1
00:00:06,163 --> 00:00:07,930
El tiempo es algo extraño.

2
00:00:10,334 --> 00:00:13,168
Cuando esperas que ocurra algo bueno,

3
00:00:13,204 --> 00:00:15,437
puede parecer que el tiempo se arrastra.

4
00:00:17,341 --> 00:00:19,808
Pero cuando quieres que vaya más lento,

5
00:00:19,844 --> 00:00:22,673
transcurre en un abrir y cerrar de ojos.

6
00:00:31,221 --> 00:00:35,056
Lo raro es que el tiempo no es real.

7
00:00:41,831 --> 00:00:44,832
Es un concepto imaginado por científicos

8
00:00:44,868 --> 00:00:48,035
basado en el movimiento imperfecto
de la tierra alrededor del sol.

9
00:00:54,878 --> 00:00:57,211
Así que, ¿por qué le
damos tanta importancia

10
00:00:57,247 --> 00:00:59,080
a algo que es solo una teoría?

11
00:01:10,125 --> 00:01:12,192
Porque es todo lo que tenemos.

12
00:01:14,930 --> 00:01:16,329
Oye, ¿quieres venir mañana

13
00:01:16,365 --> 00:01:17,598
por la mañana a abrir los regalos?

14
00:01:17,633 --> 00:01:20,166
Owen y yo estamos intentando
establecer nuestras propias tradiciones

15
00:01:20,202 --> 00:01:22,202
con Leo, para darle algo de normalidad

16
00:01:22,237 --> 00:01:24,019
- mientras aún podemos.
- Claro.

17
00:01:24,055 --> 00:01:26,106
¿Antes de que su madre/hermana
vuelva de rehabilitación?

18
00:01:26,141 --> 00:01:28,174
Y de que llegue su medio hermano, sí.

19
00:01:28,210 --> 00:01:31,111
Bueno, los niños hacen que
todo sea normal, estará bien.

20
00:01:31,146 --> 00:01:32,112
Gracias.

21
00:01:32,147 --> 00:01:33,714
¿Dra. Grey?

22
00:01:33,749 --> 00:01:36,349
Empiezo mi ronda en la UCI mañana,

23
00:01:36,385 --> 00:01:40,220
y me preguntaba si me puede
dar algún consejo sobre... eso.

24
00:01:41,189 --> 00:01:43,189
Bueno, antes que nada,
Schmitt, no les llames "eso".

25
00:01:43,225 --> 00:01:46,191
Lo siento, es solo que es
tan... emotivo ahí dentro.

26
00:01:46,227 --> 00:01:49,228
Bueno, es la UCI y lleva ahí un mes.

27
00:01:49,263 --> 00:01:50,563
Le han quitado los sedantes.

28
00:01:50,598 --> 00:01:52,064
No sabemos cuándo despertará

29
00:01:52,099 --> 00:01:53,900
o si despertará siquiera.

30
00:01:53,935 --> 00:01:56,368
Es brutal, es deprimente.

31
00:01:56,404 --> 00:01:59,439
Y puede hacer que sientas
que te vas a volver loco.

32
00:01:59,474 --> 00:02:00,540
Claro.

33
00:02:00,575 --> 00:02:02,241
Así que...

34
00:02:02,276 --> 00:02:06,278
Vas a vigilar a Natasha muy de cerca.

35
00:02:06,314 --> 00:02:08,247
La examinarás cada día.

36
00:02:08,282 --> 00:02:10,583
Si hay algún cambio,
cualquier clase de cambio,

37
00:02:10,618 --> 00:02:12,384
me llamas inmediatamente.

38
00:02:12,420 --> 00:02:13,920
- ¿Entendido?
- Entendido.

39
00:02:16,324 --> 00:02:18,257
Y deberías ir fuera en tus descansos,

40
00:02:18,292 --> 00:02:19,391
porque puedes sentir que pierdes

41
00:02:19,427 --> 00:02:21,193
la noción del tiempo aquí dentro.

42
00:02:25,633 --> 00:02:27,387
- ¿Tenías al marido?
- Sí.

43
00:02:27,422 --> 00:02:29,068
Patín de hielo en la tibia. ¿Tú?

44
00:02:29,103 --> 00:02:31,236
La mujer tenía una concusión tremenda.

45
00:02:31,272 --> 00:02:33,205
La mejor época del año, ¿verdad?

46
00:02:34,342 --> 00:02:36,342
Hola.

47
00:02:36,377 --> 00:02:37,742
Está nevando.

48
00:02:43,484 --> 00:02:45,184
¿Qué vais a hacer en Navidad?

49
00:02:45,219 --> 00:02:49,455
Ya sabes. Leo es demasiado
pequeño para quedarse con nada.

50
00:02:49,490 --> 00:02:51,623
Creo que vamos a darnos
regalos y beber chocolate

51
00:02:51,658 --> 00:02:53,158
y comer bollos de canela, todo eso.

52
00:02:53,194 --> 00:02:54,293
Con suerte se le quedará algo.

53
00:02:54,328 --> 00:02:55,361
Es muy tierno.

54
00:02:55,396 --> 00:02:58,497
Y Amelia tiene que ir a
rehabilitación a visitar a Betty. Sí.

55
00:02:58,532 --> 00:03:00,099
Claro. Lo normal.

56
00:03:00,134 --> 00:03:01,233
Sí.

57
00:03:04,171 --> 00:03:06,938
Vamos a...

58
00:03:06,974 --> 00:03:08,840
Vamos a hacer una cena de
Navidad mañana por la noche,

59
00:03:08,876 --> 00:03:12,511
y Amelia quería que te invitara.

60
00:03:12,546 --> 00:03:15,313
Oh, no, no. Gracias. No.

61
00:03:15,348 --> 00:03:17,315
Te cubro en urgencias, ¿recuerdas?

62
00:03:17,350 --> 00:03:18,517
Claro, claro. Sí.

63
00:03:18,552 --> 00:03:20,166
Por supuesto. Y gracias, otra vez.

64
00:03:20,201 --> 00:03:21,720
Sí, claro.

65
00:03:31,331 --> 00:03:34,197
Encontraremos nuestras
propias tradiciones también.

66
00:03:35,035 --> 00:03:36,300
Lo sé.

67
00:03:39,039 --> 00:03:41,406
Feliz Navidad, Owen.

68
00:03:52,184 --> 00:03:53,417
Es una elección única.

69
00:03:53,452 --> 00:03:55,185
Creo que nunca hemos tenido un jefe

70
00:03:55,220 --> 00:03:56,887
que nos diera embutido.

71
00:03:56,923 --> 00:03:58,923
He hecho algo bonito y te
estás riendo de mí por ello.

72
00:03:58,958 --> 00:04:00,157
¡Eh, espera! ¿Se lo has dicho?

73
00:04:00,192 --> 00:04:01,471
Vamos a dar una fiesta de Año Nuevo.

74
00:04:01,506 --> 00:04:03,664
Solo adjuntos y
acompañantes. Con champán.

75
00:04:03,700 --> 00:04:05,395
Con canapés en tostaditas.

76
00:04:05,431 --> 00:04:07,230
- Muy elegante.
- Cuánto glamour.

77
00:04:07,266 --> 00:04:09,232
Lo sé. Deberías invitar a Link.

78
00:04:09,268 --> 00:04:10,333
Bueno, ya le he invitado,

79
00:04:10,368 --> 00:04:11,902
pero deberías pedirle que fuera contigo,

80
00:04:11,938 --> 00:04:13,403
porque ya le he dicho que lo harías.

81
00:04:13,439 --> 00:04:14,404
Jo...

82
00:04:14,440 --> 00:04:15,695
Lo siento. Oh, Dios...

83
00:04:16,638 --> 00:04:17,820
- Oh.
- Hola.

84
00:04:17,855 --> 00:04:20,343
Hola. Ya me iba,

85
00:04:20,379 --> 00:04:21,531
y parece que tú también.

86
00:04:21,566 --> 00:04:23,712
¿Quieres llevar a nuestros
jamones a tomar algo?

87
00:04:23,747 --> 00:04:25,382
Eso suena genial,

88
00:04:25,417 --> 00:04:27,517
pero tengo que llegar a
casa porque es Nochebuena.

89
00:04:27,553 --> 00:04:29,252
Tengo que acostar a los niños
para que Papá Noel pueda venir.

90
00:04:29,288 --> 00:04:30,599
- Claro.
- Sí.

91
00:04:30,635 --> 00:04:32,355
- ¿Pero pronto?
- Sí. Sí.

92
00:04:33,357 --> 00:04:35,291
De hecho, los Karev van a dar

93
00:04:35,326 --> 00:04:38,127
una fiesta de Año Nuevo muy elegante.

94
00:04:38,162 --> 00:04:39,533
Allí estaré. Vale.

95
00:04:39,569 --> 00:04:41,197
No... Solo pijamas oscuros.

96
00:04:41,232 --> 00:04:42,560
Puede ir con acompañante.

97
00:04:42,595 --> 00:04:44,859
- Se supone que tienes que entender
mi tono. - ¿Entender tu qué?

98
00:04:44,895 --> 00:04:46,469
Jo, soy mayorcita.

99
00:04:46,504 --> 00:04:48,137
Puedo manejar mi propia vida amorosa.

100
00:04:48,172 --> 00:04:50,086
- Gracias por el jamón, Jefe.
- De nada.

101
00:04:50,122 --> 00:04:51,574
Aquí viene Papá Noel.

102
00:04:51,610 --> 00:04:53,209
Esto es para ti.

103
00:04:53,244 --> 00:04:55,800
Galletas para Papá Noel, por si
acaso no te apetece hornear luego.

104
00:04:55,825 --> 00:04:57,691
Link va a pasar la Nochebuena

105
00:04:57,727 --> 00:04:59,660
visitando a los niños con cáncer.

106
00:05:00,897 --> 00:05:01,863
¿En serio?

107
00:05:01,898 --> 00:05:02,897
En serio.

108
00:05:02,932 --> 00:05:03,965
En serio.

109
00:05:04,000 --> 00:05:06,200
Te estás metiendo con él por
hacer algo incluso más bonito.

110
00:05:06,236 --> 00:05:07,534
Deberías echar un vistazo.

111
00:05:07,570 --> 00:05:09,237
Os veré en Año Nuevo.

112
00:05:09,272 --> 00:05:10,804
Adiós, Papá Noel.

113
00:05:10,840 --> 00:05:12,740
Estás en un triángulo amoroso.

114
00:05:12,775 --> 00:05:14,708
No hay amor. No hay triángulo.

115
00:05:14,744 --> 00:05:16,309
Claro.

116
00:05:16,345 --> 00:05:17,310
A menos, por supuesto,

117
00:05:17,346 --> 00:05:19,482
que el jamón, las galletas
y yo seamos un triángulo.

118
00:05:20,583 --> 00:05:22,249
Está metida en un triángulo amoroso.

119
00:05:22,284 --> 00:05:23,717
   

120
00:05:27,775 --> 00:05:28,689
- Hola.
- Hola.

121
00:05:28,724 --> 00:05:30,023
Siento no haber llamado antes.

122
00:05:30,058 --> 00:05:31,992
No pasa nada. Pasa.

123
00:05:32,027 --> 00:05:33,026
No puedo quedarme.

124
00:05:33,061 --> 00:05:35,161
Solo quería dejar esto para Tuck

125
00:05:35,197 --> 00:05:37,531
para mañana de mi parte.

126
00:05:37,566 --> 00:05:39,400
Gracias.

127
00:05:39,435 --> 00:05:42,168
Pero ya he puesto tu nombre en todos
los regalos que le he comprado.

128
00:05:42,204 --> 00:05:43,370
¿Por qué harías eso?

129
00:05:43,406 --> 00:05:44,872
Bueno, porque son de los dos.

130
00:05:44,907 --> 00:05:46,149
Qué gracioso.

131
00:05:46,185 --> 00:05:48,208
No recuerdo ir de compras juntos.

132
00:05:48,243 --> 00:05:50,611
Es solo que no quería que pensara...

133
00:05:50,646 --> 00:05:52,613
¿Que le diste un tiempo
a nuestro matrimonio?

134
00:05:52,648 --> 00:05:54,415
Vale. Lo siento.

135
00:05:54,450 --> 00:05:56,249
Gracias por los regalos.

136
00:05:56,285 --> 00:05:58,919
Me aseguraré de que los abra.

137
00:05:58,954 --> 00:06:02,422
¿Qué vas a...? Espera.
¿Dónde vas a estar mañana?

138
00:06:02,457 --> 00:06:04,400
De guardia. Ya sabes, Navidad
es un gran día para nosotros.

139
00:06:04,436 --> 00:06:05,525
Y para nosotros.

140
00:06:05,560 --> 00:06:06,626
Tal vez te veo en urgencias.

141
00:06:06,661 --> 00:06:09,029
Quizás no debería ilusionarte
tanto que alguien salga herido

142
00:06:09,064 --> 00:06:10,897
en un incendio en Navidad.

143
00:06:10,933 --> 00:06:12,314
Claro.

144
00:06:20,008 --> 00:06:22,642
¿Alguien quiere jugar a las cartas?

145
00:06:22,677 --> 00:06:23,810
Juego de vicio a Gin Rummy.

146
00:06:23,845 --> 00:06:26,112
No quieres hacer eso a
menos que quieras perder.

147
00:06:26,148 --> 00:06:28,648
Soy el experto de Gin
Rummy de esta casa.

148
00:06:28,683 --> 00:06:31,251
Lo siento, chicos. Estoy agotada.

149
00:06:31,286 --> 00:06:34,087
¿Arruinaré la fiesta
si me voy a la cama?

150
00:06:34,122 --> 00:06:35,822
Por supuesto, mamá. Ve a descansar.

151
00:06:35,857 --> 00:06:38,090
Vale. Lo siento.

152
00:06:38,125 --> 00:06:41,593
Ni siquiera he podido seguir a Harriet
alrededor de ese árbol esta mañana.

153
00:06:41,628 --> 00:06:45,164
Muchas gracias por encargarte
de la cena de Navidad.

154
00:06:45,199 --> 00:06:47,132
No he ayudado nada.

155
00:06:47,168 --> 00:06:49,668
Siempre tenemos cátering en
la cena de Navidad, mamá.

156
00:06:49,703 --> 00:06:50,669
No hay razón para cambiarlo.

157
00:06:50,704 --> 00:06:52,904
- Feliz Navidad, cariño.
- Vale.

158
00:06:52,940 --> 00:06:54,573
- Maggie.
- Feliz Navidad.

159
00:06:54,608 --> 00:06:55,807
¿Puedo ayudarte a subir?

160
00:06:55,843 --> 00:06:57,576
Ah, no, no.

161
00:06:57,611 --> 00:07:01,713
No, puedo llegar a la cama yo sola.

162
00:07:06,552 --> 00:07:08,662
No me deja ayudarla a hacer nada.

163
00:07:09,522 --> 00:07:11,622
Ya llegará.

164
00:07:11,657 --> 00:07:12,923
Eso espero.

165
00:07:17,998 --> 00:07:21,165
Ha estado bien. Un poco aburrido.

166
00:07:21,201 --> 00:07:23,134
Me habría gustado que estuvieras ahí.

167
00:07:23,169 --> 00:07:24,835
¿En Navidad?

168
00:07:24,871 --> 00:07:26,437
¿Con tu familia?

169
00:07:26,473 --> 00:07:28,339
Sí. ¿Por? ¿Es raro?

170
00:07:28,375 --> 00:07:30,041
No.

171
00:07:30,076 --> 00:07:32,843
Iré el año que viene y
traeré Hanukkah gelt.

172
00:07:36,582 --> 00:07:38,448
Esto es espeluznante.

173
00:07:38,484 --> 00:07:40,183
Te protegeré.

174
00:07:40,219 --> 00:07:41,618
Qué cursi eres.

175
00:07:43,355 --> 00:07:45,555
Hola, la Dra. Shepherd me ha
pedido que viniera a ver a Natasha.

176
00:07:45,590 --> 00:07:46,890
- ¿Podéis...?
- ¡Ayuda!

177
00:07:46,925 --> 00:07:48,325
¡Hola! ¿Alguien?

178
00:07:48,360 --> 00:07:49,792
Llama a la Dra. Grey.

179
00:07:50,896 --> 00:07:52,762
Oh, Dios mío, es Natasha.

180
00:07:54,666 --> 00:07:56,334
Está despierta.

181
00:08:03,075 --> 00:08:10,368
www.subtitulamos.tv

182
00:08:12,145 --> 00:08:14,080
Gracias.

183
00:08:14,115 --> 00:08:16,616
Gracias, gracias, gracias.

184
00:08:16,651 --> 00:08:18,951
Lo digo mucho en nombre de ambos.

185
00:08:18,986 --> 00:08:20,121
¿Schmitt?

186
00:08:20,156 --> 00:08:23,426
Natasha Deon, 45, día 35 en el hospital.

187
00:08:23,427 --> 00:08:25,660
Neuro... Ha recobrado la
conciencia durante la noche.

188
00:08:25,696 --> 00:08:27,529
Bien orientada en las tres esferas.

189
00:08:27,564 --> 00:08:29,030
Sobre cardio y pulmonar...
Está con ventilación

190
00:08:29,065 --> 00:08:31,765
y tiene una toracostomía abierta
para el drenaje de empiema.

191
00:08:31,801 --> 00:08:34,068
Musculoesquelético...
La columna está bien

192
00:08:34,104 --> 00:08:36,437
y la pelvis se fijó internamente.

193
00:08:36,473 --> 00:08:37,571
¿Cuándo podrá hablar?

194
00:08:37,607 --> 00:08:39,840
Estamos intentando reducirle la
configuración de ventilación.

195
00:08:39,876 --> 00:08:41,442
También tenemos que
aumentarle la nutrición.

196
00:08:41,478 --> 00:08:43,677
Está débil y ha pasado por mucho.

197
00:08:43,713 --> 00:08:45,413
Aunque hoy podemos
cerrar la toracostomía,

198
00:08:45,448 --> 00:08:46,881
dado que sus pulmones están mucho mejor.

199
00:08:46,916 --> 00:08:48,849
Natasha, necesitamos que te
pongas fuerte por nosotros.

200
00:08:48,885 --> 00:08:50,951
Voy a sacarte de esa
cama enseguida, ¿vale?

201
00:08:50,987 --> 00:08:52,953
Asegurémonos que el
terapeuta respiratorio

202
00:08:52,989 --> 00:08:54,389
reduce la presión positiva
espiratoria final hasta cinco.

203
00:08:54,424 --> 00:08:56,557
Bienvenida, Natasha.

204
00:08:56,592 --> 00:08:58,278
Aún puedes tener esa
boda en el planetario.

205
00:08:58,314 --> 00:09:00,061
A estas alturas me conformo
con el ayuntamiento.

206
00:09:01,931 --> 00:09:03,731
Buen trabajo, Grey.

207
00:09:06,835 --> 00:09:09,202
Triángulo amoroso.

208
00:09:09,238 --> 00:09:11,571
¿Cuándo vas a parar de
tenerlo engañado esperando?

209
00:09:12,641 --> 00:09:14,074
¿Perdona?

210
00:09:14,109 --> 00:09:15,434
Ya me has oído.

211
00:09:15,469 --> 00:09:17,911
A Link le gustas, y le estás
dando falsas esperanzas.

212
00:09:17,946 --> 00:09:19,379
¿Quién dice que son falsas?

213
00:09:19,415 --> 00:09:21,548
Por favor. Ambos sabemos que lo son.

214
00:09:21,583 --> 00:09:22,916
¿Lo sabemos?

215
00:09:22,951 --> 00:09:26,319
Mira, me estoy cansando de desperdiciar
tiempo no estando contigo.

216
00:09:26,355 --> 00:09:28,176
Andrew.

217
00:09:28,957 --> 00:09:30,223
Nochevieja.

218
00:09:30,259 --> 00:09:31,458
¿Es eso una cita?

219
00:09:31,493 --> 00:09:32,959
¿O es en plan "Eh, ven a esta fiesta,

220
00:09:32,994 --> 00:09:34,761
y nos miraremos por encima del ponche,

221
00:09:34,796 --> 00:09:36,796
pero no soy lo bastante valiente
para hablarte en público"?

222
00:09:36,831 --> 00:09:38,331
Me han llamado muchas cosas.

223
00:09:38,367 --> 00:09:40,900
"No lo bastante valiente"
no es una de ellas.

224
00:09:42,671 --> 00:09:44,400
Está bien. Es una cita.

225
00:09:45,707 --> 00:09:47,173
Dra. Brooks, llame a Admisiones.

226
00:09:47,208 --> 00:09:50,743
Dra. Brooks, llame a Admisiones.

227
00:09:50,779 --> 00:09:52,779
Estás guapa.

228
00:09:52,814 --> 00:09:54,948
El pelo, lo tienes más brillante.

229
00:09:54,983 --> 00:09:57,817
Por favor, no me hables del pelo.

230
00:09:57,852 --> 00:09:59,953
Vale.

231
00:10:03,024 --> 00:10:05,257
- ¿Cómo está Leo?
- Está bien.

232
00:10:05,293 --> 00:10:09,295
Sí, le están saliendo los dientes
a toda pastilla, pero está bien.

233
00:10:09,330 --> 00:10:10,657
¿Le echas de menos?

234
00:10:10,692 --> 00:10:11,965
Bueno,

235
00:10:12,000 --> 00:10:15,834
no tanto como añoro las
drogas, pero sí, un poco.

236
00:10:15,869 --> 00:10:17,636
Eso es bueno.

237
00:10:17,671 --> 00:10:18,971
Identificarlo.

238
00:10:19,006 --> 00:10:20,872
Es parte del proceso.

239
00:10:20,908 --> 00:10:23,609
No, no es parte del proceso.

240
00:10:23,644 --> 00:10:25,477
Solo echo de menos las drogas.

241
00:10:25,512 --> 00:10:27,112
Sé que me arruinaron la vida,

242
00:10:27,735 --> 00:10:30,215
pero me hacían sentir mejor que nada.

243
00:10:30,250 --> 00:10:31,783
Mejor incluso que ser madre.

244
00:10:31,819 --> 00:10:32,884
Dios.

245
00:10:32,920 --> 00:10:35,854
Qué estupidez. Ni debería ser madre.

246
00:10:35,889 --> 00:10:37,288
Soy una cría.

247
00:10:38,759 --> 00:10:39,891
Debería daros a Leo

248
00:10:39,927 --> 00:10:41,875
y fingir que nada de esto ha pasado.

249
00:10:42,730 --> 00:10:44,295
Betty...

250
00:10:50,337 --> 00:10:52,004
Es Nochevieja.

251
00:10:53,406 --> 00:10:55,072
¿No tienes a dónde ir?

252
00:11:11,057 --> 00:11:13,090
¡Mírate!

253
00:11:18,565 --> 00:11:21,899
Eh, ¿no deberías estar cubriendo la UCI?

254
00:11:21,934 --> 00:11:23,600
Natasha iba a utilizar

255
00:11:23,636 --> 00:11:25,036
la válvula de habla por primera vez,

256
00:11:25,071 --> 00:11:27,071
así que la Dra. Grey ha
dicho que se quería quedar.

257
00:11:29,776 --> 00:11:31,835
Eh. ¿Dónde estás?

258
00:11:32,912 --> 00:11:35,112
Lo siento, estoy... distraído.

259
00:11:36,816 --> 00:11:38,115
Marchémonos de aquí.

260
00:11:39,418 --> 00:11:40,951
Aún no ha caído la bola.

261
00:11:40,987 --> 00:11:42,286
La bola puede caer en nuestra cama.

262
00:11:42,321 --> 00:11:43,888
   

263
00:11:43,923 --> 00:11:45,589
No quería que fuese tan gráfico.

264
00:11:47,994 --> 00:11:50,627
¿Crees que le puedo pedir que se pase

265
00:11:50,663 --> 00:11:53,963
después de su turno... para un brindis?

266
00:11:53,999 --> 00:11:57,901
Mi hijo está con su
padre, así que no sé...

267
00:11:57,936 --> 00:11:59,969
¿Ben pensará que es
una llamada para sexo?

268
00:12:00,005 --> 00:12:01,437
Pensará que es para sexo.

269
00:12:01,472 --> 00:12:03,539
Quizá no sea tan mala idea.

270
00:12:03,575 --> 00:12:06,142
Vale, ¡atentos todos!
¡Casi es medianoche!

271
00:12:06,178 --> 00:12:07,543
Vamos. Date prisa.

272
00:12:10,682 --> 00:12:12,916
- Cogeré una.
- Gracias.

273
00:12:12,951 --> 00:12:15,418
Estás... debería haberme
alistado en el Ejército.

274
00:12:16,688 --> 00:12:20,323
Diez, nueve, ocho,

275
00:12:20,358 --> 00:12:23,760
siete, seis, cinco,

276
00:12:23,795 --> 00:12:28,097
cuatro, tres, dos, uno...

277
00:12:28,132 --> 00:12:30,132
¡Feliz Año Nuevo!

278
00:12:31,869 --> 00:12:33,569
- ¡Salud!
- ¡Salud!

279
00:12:33,605 --> 00:12:35,530
Feliz Año Nuevo.

280
00:12:38,443 --> 00:12:40,743
Feliz Año Nuevo.

281
00:12:40,778 --> 00:12:42,612
Cállate.

282
00:12:44,014 --> 00:12:45,814
Feliz Año Nuevo, Dr. Karev.

283
00:12:45,850 --> 00:12:48,117
Feliz Año Nuevo, Dra. Karev.

284
00:12:52,189 --> 00:12:54,590
Y que este año les conceda
todo lo que deseen.

285
00:12:54,626 --> 00:12:55,658
Queremos agradecerles...

286
00:12:55,693 --> 00:12:56,825
¿Cómo estás sin el ventilador?

287
00:12:56,861 --> 00:12:58,994
y tanto si sus sueños se
convierten en realidad,

288
00:12:59,029 --> 00:12:59,962
o simplemente...

289
00:12:59,997 --> 00:13:01,929
Como si no hubiera
respirado por mí misma

290
00:13:01,965 --> 00:13:03,998
en dos meses.

291
00:13:04,033 --> 00:13:05,333
Lo estás haciendo genial.

292
00:13:08,238 --> 00:13:10,805
Garrett ha ido a buscar agua con gas

293
00:13:10,840 --> 00:13:13,308
para poder fingir que es champán.

294
00:13:13,343 --> 00:13:15,143
- Es de los buenos, ¿eh?
- Sí.

295
00:13:15,178 --> 00:13:17,011
Ha estado a tu lado todo el tiempo.

296
00:13:18,515 --> 00:13:20,214
Podía oírle.

297
00:13:20,250 --> 00:13:25,153
Me hablaba todo el día sobre
ti y los otros médicos.

298
00:13:25,188 --> 00:13:28,323
¿No deberías estar besando
a alguno ahora mismo?

299
00:13:28,358 --> 00:13:29,524
¿Besando a quién?

300
00:13:29,559 --> 00:13:32,126
Uno a los que le gustas.

301
00:13:32,162 --> 00:13:36,030
Garrett los llama Abercrombie y Stitch.

302
00:13:38,067 --> 00:13:39,367
¡Sí! ¡Ven aquí!

303
00:13:39,403 --> 00:13:41,670
¡Vaya! Nos lo hemos perdido.

304
00:13:41,705 --> 00:13:43,037
Feliz Año Nuevo, chicos.

305
00:13:45,875 --> 00:13:49,510
Diez... Diez, nueve, ocho...

306
00:13:49,545 --> 00:13:52,513
Besa al que te retrocede
el tiempo por ti.

307
00:13:52,548 --> 00:13:58,084
cinco, cuatro, tres, dos, uno...

308
00:13:58,120 --> 00:13:59,152
¡Feliz Año Nuevo!

309
00:13:59,188 --> 00:14:01,254
¡Feliz Año Nuevo!

310
00:14:01,290 --> 00:14:03,190
Feliz Año Nuevo.

311
00:14:03,225 --> 00:14:04,358
   

312
00:14:13,268 --> 00:14:14,768
Whiskey, solo.

313
00:14:14,804 --> 00:14:16,169
Eh, ¿qué tal?

314
00:14:16,205 --> 00:14:18,508
Bien, bien.

315
00:14:20,042 --> 00:14:23,109
¿Has ido a jugar últimamente?

316
00:14:23,145 --> 00:14:25,178
No. He estado ocupado.

317
00:14:25,214 --> 00:14:26,612
Yo igual.

318
00:14:29,350 --> 00:14:31,037
¿También te ha dejado plantado?

319
00:14:31,073 --> 00:14:32,452
Eso parece.

320
00:14:40,144 --> 00:14:43,427
Natasha Deon, 45, día 45 en el hospital.

321
00:14:43,452 --> 00:14:45,285
Ningún cambio en neuro y cardio.

322
00:14:45,320 --> 00:14:48,155
Pulmonar... Tolera las pruebas
con la válvula del habla

323
00:14:48,190 --> 00:14:49,489
con oxígeno intermitente.

324
00:14:49,525 --> 00:14:51,758
Hoy le quitaremos el tubo torácico.

325
00:14:51,793 --> 00:14:53,760
Gastrointestinal... Está
con sonda gastrostómica.

326
00:14:53,795 --> 00:14:56,530
Fisioterapia... Ha ido
de la cama a la silla.

327
00:14:56,565 --> 00:15:00,133
Ha habido mucho progreso.

328
00:15:00,169 --> 00:15:01,801
Aún no estamos fuera de peligro,

329
00:15:01,836 --> 00:15:05,138
pero... ¿tienes alguna pregunta?

330
00:15:05,173 --> 00:15:07,506
¿Cuándo podré comer?

331
00:15:07,542 --> 00:15:09,708
Lleva despierta once
días y ha estado pidiendo

332
00:15:09,743 --> 00:15:11,677
tacos diez.

333
00:15:11,712 --> 00:15:13,879
Los tacos están
descartadísimos, me temo.

334
00:15:13,914 --> 00:15:15,681
Pero podemos... probar gelatina.

335
00:15:15,716 --> 00:15:18,184
El terapeuta del habla y la
deglución o intentará hoy.

336
00:15:18,219 --> 00:15:19,351
Me conformo.

337
00:15:19,387 --> 00:15:21,453
De sandía.

338
00:15:21,489 --> 00:15:22,788
Vale, cuídate.

339
00:15:25,493 --> 00:15:26,725
- Hola.
- Dra. Grey.

340
00:15:26,760 --> 00:15:27,826
No te he visto desde hace días.

341
00:15:27,861 --> 00:15:29,395
- ¿Dónde has estado?
- Plantado.

342
00:15:29,430 --> 00:15:30,554
Lo siento.

343
00:15:30,579 --> 00:15:31,863
No sé si te han plantado alguna vez,

344
00:15:31,899 --> 00:15:33,103
pero es bastante horrible.

345
00:15:33,139 --> 00:15:35,634
- Tenía una paciente.
- Tienes móvil.

346
00:15:35,670 --> 00:15:37,536
Dr. Rainey a UCI neonatal.

347
00:15:37,572 --> 00:15:40,037
Dr. Rainey a UCI neonatal.

348
00:15:40,073 --> 00:15:41,260
Mira, ha sido divertido.

349
00:15:41,295 --> 00:15:42,740
La espera. El desarrollo. El juego.

350
00:15:42,775 --> 00:15:44,242
¿Pero eso? No fue divertido.

351
00:15:44,277 --> 00:15:45,677
- Simplemente fue cruel.
- Tienes razón.

352
00:15:45,712 --> 00:15:48,045
Soy un buen tipo, Meredith.

353
00:15:48,081 --> 00:15:49,328
Pero no soy un felpudo.

354
00:15:49,363 --> 00:15:50,648
Y si buscas eso, entonces no lo sé.

355
00:15:50,684 --> 00:15:52,450
Quizá Link sea tu tipo después de todo.

356
00:15:58,391 --> 00:15:59,724
Un poco más. ¡Un poco más!

357
00:15:59,759 --> 00:16:01,693
¡Bien! ¡Ya está!

358
00:16:01,728 --> 00:16:03,728
Por favor, no me hables
como si fuera una niña.

359
00:16:03,763 --> 00:16:05,597
Es perfectamente normal sentir...

360
00:16:05,632 --> 00:16:07,232
¿Cómo sabes lo que es "normal"?

361
00:16:07,267 --> 00:16:09,767
¿Alguna vez te han abierto la columna

362
00:16:09,802 --> 00:16:11,035
y escarbado por ahí?

363
00:16:11,070 --> 00:16:12,270
   

364
00:16:12,305 --> 00:16:15,405
Marsha,

365
00:16:15,441 --> 00:16:17,374
¿nos dan un minuto, por favor?

366
00:16:17,409 --> 00:16:18,876
- Sí.
- Gracias.

367
00:16:21,814 --> 00:16:24,248
Richard, ahórrame el sermón
sobre la recuperación.

368
00:16:24,283 --> 00:16:25,783
Ya sé que habla el dolor.

369
00:16:25,818 --> 00:16:28,585
No, soy yo la que hablo y
digo que ella es un grano.

370
00:16:28,621 --> 00:16:30,721
¡Un grano en todo mi culo!

371
00:16:31,824 --> 00:16:33,290
Le pedí que me diera ejercicios

372
00:16:33,325 --> 00:16:36,861
para que pudiera volver a mi yo sensual,

373
00:16:36,896 --> 00:16:38,362
y me dijo: "No preocupes

374
00:16:38,397 --> 00:16:39,764
a tu corazoncito con eso"

375
00:16:39,799 --> 00:16:41,698
como si fuese una trapo viejo.

376
00:16:41,734 --> 00:16:43,634
Estoy seguro a que no se refería a eso.

377
00:16:43,669 --> 00:16:45,236
¿Entonces a qué se refería?

378
00:16:45,271 --> 00:16:46,603
No es que estos analgésicos

379
00:16:46,639 --> 00:16:49,073
me dejen tener algún apetito sexual.

380
00:16:49,108 --> 00:16:50,607
El tiempo de recuperación promedio...

381
00:16:50,643 --> 00:16:51,708
¿Desde cuándo soy promedio?

382
00:16:51,744 --> 00:16:53,042
No me hables de tiempo.

383
00:16:53,078 --> 00:16:55,245
No me ayudes.

384
00:17:01,686 --> 00:17:03,486
Eh, lo siento, llego
tarde. Ya habéis empezado.

385
00:17:03,521 --> 00:17:06,089
Este gel está muy frío y
tengo que volver a urgencias.

386
00:17:06,124 --> 00:17:07,791
Dijiste que haríamos estas cosas juntos.

387
00:17:07,826 --> 00:17:09,225
- No puedes...
- ¿Qué quieres que haga?

388
00:17:09,261 --> 00:17:10,559
¿Esperarte cada vez que haga de madre?

389
00:17:10,595 --> 00:17:12,728
Sí, pero si has dicho que
ibas a esperar, no puedes...

390
00:17:12,764 --> 00:17:14,630
Este bebé en algún momento
saldrá de mi barriga.

391
00:17:14,666 --> 00:17:16,332
¿En serio? ¿Funciona así?

392
00:17:16,367 --> 00:17:17,667
Por favor, explícamelo, Teddy.

393
00:17:18,870 --> 00:17:20,536
Madre mía.

394
00:17:21,840 --> 00:17:24,740
Es una...

395
00:17:27,712 --> 00:17:30,578
Vamos a tener una niña.

396
00:17:40,457 --> 00:17:41,924
¡Hola! ¡Ben!

397
00:17:41,959 --> 00:17:43,859
- Hola.
- Hola.

398
00:17:43,894 --> 00:17:45,093
Accidente de coche en Elliott.

399
00:17:45,129 --> 00:17:46,862
El hielo negro no es ninguna broma.

400
00:17:46,897 --> 00:17:49,097
- ¿Has puesto las ruedas de invierno?
- Lo haré.

401
00:17:49,133 --> 00:17:52,701
Ben... tengo que contarte algo...

402
00:17:52,736 --> 00:17:54,269
o pedirte algo.

403
00:17:54,305 --> 00:17:57,439
Aún no tengo las palabras
preparadas, pero mi corazón sí.

404
00:17:58,976 --> 00:18:01,710
Quiero que vuelvas a casa, Ben.

405
00:18:01,745 --> 00:18:03,312
Por favor.

406
00:18:06,850 --> 00:18:11,118
Me siento sola en casa
cuando Tuck no está

407
00:18:11,154 --> 00:18:12,787
y... la valla...

408
00:18:12,823 --> 00:18:14,622
se dobló después de la tormenta.

409
00:18:14,658 --> 00:18:16,324
No he tenido tiempo... No.

410
00:18:16,360 --> 00:18:18,125
Vuelve a casa, Ben.

411
00:18:18,161 --> 00:18:19,494
Por favor.

412
00:18:19,529 --> 00:18:20,695
Vuelve a casa.

413
00:18:23,933 --> 00:18:25,629
Miranda...

414
00:18:26,002 --> 00:18:27,702
te quiero.

415
00:18:30,073 --> 00:18:31,706
Pero me rompiste el corazón.

416
00:18:32,776 --> 00:18:35,710
No voy a volver a casa
porque te sientas sola

417
00:18:35,746 --> 00:18:38,045
y necesites arreglar la valla.

418
00:18:38,081 --> 00:18:39,069
Vale.

419
00:18:39,104 --> 00:18:41,849
Vale, no, no quería decir eso.

420
00:18:41,885 --> 00:18:43,251
   

421
00:18:43,286 --> 00:18:44,852
Ya sabes que no he sido yo misma.

422
00:18:44,888 --> 00:18:46,354
Eran las medicinas.

423
00:18:46,389 --> 00:18:50,324
Trabajaba tanto en mi salud física

424
00:18:50,360 --> 00:18:52,326
que ignoraba la mental...

425
00:18:52,362 --> 00:18:55,196
Mis ansiedades, otra vez...

426
00:18:57,566 --> 00:19:02,003
No era el trabajo y no era culpa tuya.

427
00:19:02,038 --> 00:19:04,538
Pero... lo estoy gestionando.

428
00:19:04,573 --> 00:19:06,440
Estoy en tratamiento.

429
00:19:06,475 --> 00:19:08,609
Ahora estoy mejor.

430
00:19:08,644 --> 00:19:10,611
Incendio en una estructura
en Mercer con Fairview.

431
00:19:10,646 --> 00:19:12,413
Todas las unidades cercanas, respondan.

432
00:19:12,448 --> 00:19:13,780
Tenemos que irnos.

433
00:19:13,815 --> 00:19:15,215
Hablamos luego.

434
00:19:15,250 --> 00:19:16,249
¿Ben?

435
00:19:19,587 --> 00:19:20,787
Lo siento.

436
00:19:31,618 --> 00:19:35,134
Natasha Deon, 45, día 62 en el hospital.

437
00:19:35,159 --> 00:19:36,459
Sin cambios en neuro,

438
00:19:36,494 --> 00:19:38,694
cardio... anoche tuvo taquicardia.

439
00:19:38,729 --> 00:19:41,764
Pulmonar... hace dos días
volvió a la ventilación.

440
00:19:41,799 --> 00:19:43,765
Está despierta desde
hace cuatro semanas.

441
00:19:43,800 --> 00:19:45,267
¿Por qué vuelve a la ventilación?

442
00:19:45,302 --> 00:19:47,169
Tiene pneumonía, así
que toma antibióticos,

443
00:19:47,204 --> 00:19:50,038
pero los pulmones han sufrido mucho.

444
00:19:50,074 --> 00:19:54,042
Gastrointestinal... las sondas
estaban programadas para hoy

445
00:19:54,078 --> 00:19:56,011
pero el TAC de anoche...

446
00:19:56,046 --> 00:19:59,314
La ostomía. Me duele.

447
00:19:59,350 --> 00:20:01,016
¿Vas a poder...?

448
00:20:01,051 --> 00:20:04,152
Hoy no podremos revertir la ostomía.

449
00:20:04,188 --> 00:20:06,021
¿Qué? ¿Por qué?

450
00:20:06,056 --> 00:20:07,232
El TAC que hemos recibido

451
00:20:07,267 --> 00:20:09,858
muestra acumulaciones de
fluidos en el abdomen,

452
00:20:09,893 --> 00:20:11,245
lo que puede ser la
fuente de tus síntomas.

453
00:20:11,281 --> 00:20:12,361
¿Qué significa?

454
00:20:12,386 --> 00:20:14,196
Significa que hoy operaremos,

455
00:20:14,231 --> 00:20:16,497
pero será para limpiar las
acumulaciones de fluidos.

456
00:20:16,532 --> 00:20:18,499
¿Entonces la vais a volver a abrir?

457
00:20:18,534 --> 00:20:21,202
¿Las heridas que ha estado trabajando
para curar durante las últimas semanas?

458
00:20:21,237 --> 00:20:22,936
Por desgracia, sí.

459
00:20:24,273 --> 00:20:27,141
Urogenital... Está en
diálisis intermitente

460
00:20:27,176 --> 00:20:29,576
y hoy tendrá otra sesión.

461
00:20:29,612 --> 00:20:32,146
Hemeglobina... está
en profilaxis de TVP.

462
00:20:38,721 --> 00:20:40,254
No me juzgues.

463
00:20:40,289 --> 00:20:41,522
Si veo una cama, me tumbo.

464
00:20:41,557 --> 00:20:43,224
Mis pies están muy enfadados conmigo.

465
00:20:43,259 --> 00:20:45,092
Sé lo que necesitas.

466
00:20:45,128 --> 00:20:47,938
Y sé quién te lo puede dar.

467
00:20:48,964 --> 00:20:51,065
Mimi en el Conejito Rosa.

468
00:20:51,100 --> 00:20:52,865
La mejor manicura de Seattle.

469
00:20:52,901 --> 00:20:54,834
¿Por qué tiene todo el sentido

470
00:20:54,869 --> 00:20:56,503
que tengas un salón de belleza favorito?

471
00:20:56,538 --> 00:20:58,038
No quieres escarbar en
el cerebro de alguien

472
00:20:58,073 --> 00:20:59,072
con las cutículas descuidadas.

473
00:20:59,107 --> 00:21:01,707
Si algún día quieres experimentar
la felicidad pura por 29 dólares...

474
00:21:01,743 --> 00:21:03,776
Me avisas.

475
00:21:10,618 --> 00:21:13,053
Vale, corta el punto.

476
00:21:15,557 --> 00:21:17,801
Muy bien hecho. Puedes
hacer el siguiente punto.

477
00:21:19,494 --> 00:21:21,027
Pareces diferente.

478
00:21:21,063 --> 00:21:22,295
Llevo lentillas.

479
00:21:22,330 --> 00:21:23,629
No... no es eso.

480
00:21:23,665 --> 00:21:26,099
Es que eres menos...

481
00:21:26,134 --> 00:21:27,867
Gafas.

482
00:21:27,902 --> 00:21:29,201
Sí.

483
00:21:29,236 --> 00:21:30,302
Sí... y el otro día,

484
00:21:30,337 --> 00:21:32,605
cuando te pedí que le cambiaras
la vía central a Natasha,

485
00:21:32,640 --> 00:21:35,140
no la cagaste nada.

486
00:21:35,176 --> 00:21:38,578
Un cumplido un poco
ambiguo pero, ¿gracias?

487
00:21:41,983 --> 00:21:44,249
He conocido a alguien.

488
00:21:44,285 --> 00:21:47,053
Y está bueno y tiene
confianza en sí mismo

489
00:21:47,088 --> 00:21:48,220
y le gusto.

490
00:21:51,358 --> 00:21:53,459
Y soy gay.

491
00:21:53,494 --> 00:21:54,560
Y él es gay.

492
00:21:54,596 --> 00:21:58,263
Y somos... gays juntos.

493
00:21:58,299 --> 00:22:01,400
Y es lo más yo que me he
sentido en toda mi vida.

494
00:22:01,435 --> 00:22:04,303
Me alegro por ti, Schmitt.

495
00:22:04,338 --> 00:22:05,670
Gracias.

496
00:22:05,706 --> 00:22:07,606
Sí, creo que es muy bonito.

497
00:22:07,641 --> 00:22:09,007
Después de todo, para qué es la vida

498
00:22:09,042 --> 00:22:10,909
si no es para compartirla
con alguien, ¿verdad?

499
00:22:10,944 --> 00:22:13,178
¿Eso significa que no merece
la pena vivir la vida solo?

500
00:22:13,214 --> 00:22:14,980
Creo que si conoces a
alguien que te ilumina,

501
00:22:15,015 --> 00:22:16,482
deberías luchar por él.

502
00:22:16,517 --> 00:22:18,117
Succión.

503
00:22:20,221 --> 00:22:22,254
El fluido está turbio.

504
00:22:23,957 --> 00:22:25,357
No.

505
00:22:25,392 --> 00:22:27,292
Tiene el intestino muerto.

506
00:22:27,328 --> 00:22:28,293
¿Lo sabíamos?

507
00:22:28,329 --> 00:22:31,208
No, mierda. Grapadora gia.

508
00:22:31,865 --> 00:22:34,198
   

509
00:22:40,240 --> 00:22:42,039
La última vez que vine
no paraba de hablar

510
00:22:42,074 --> 00:22:44,108
sobre un tal "Linus".

511
00:22:44,144 --> 00:22:46,544
¿Es un... chico? ¿Tiene novio?

512
00:22:46,579 --> 00:22:48,110
No lo llamó así,

513
00:22:48,135 --> 00:22:50,314
pero eso creo.

514
00:22:50,350 --> 00:22:52,617
- Hola.
- ¡Hola!

515
00:23:00,226 --> 00:23:01,359
¿Era él?

516
00:23:01,394 --> 00:23:02,326
¿Quién?

517
00:23:02,362 --> 00:23:03,894
¿"Linus"?

518
00:23:03,929 --> 00:23:05,462
Sí, supongo.

519
00:23:05,497 --> 00:23:06,796
¿Supones?

520
00:23:09,100 --> 00:23:11,234
Estoy dando los estúpidos pasos.

521
00:23:11,270 --> 00:23:15,838
Y estoy en el que te
disculpas por las cosas

522
00:23:15,874 --> 00:23:16,973
y dices la verdad.

523
00:23:17,009 --> 00:23:19,509
Así que tengo que contaros algo.

524
00:23:20,679 --> 00:23:22,379
- Adelante.
- Vale.

525
00:23:22,414 --> 00:23:25,048
Os he mentido desde que os conocí.

526
00:23:25,083 --> 00:23:26,416
No me llamo Betty

527
00:23:26,451 --> 00:23:29,419
y mis padres ni siquiera
saben que estoy aquí.

528
00:23:29,454 --> 00:23:30,920
Pero los hemos estado llamando.

529
00:23:30,955 --> 00:23:34,424
No, habéis hablado con mi amigo Jerry.

530
00:23:34,459 --> 00:23:37,160
¿Cómo te llamas en realidad?

531
00:23:37,196 --> 00:23:38,484
Britney.

532
00:23:39,464 --> 00:23:40,663
Lo siento.

533
00:23:41,666 --> 00:23:43,232
Sé que debería habéroslo
dicho, pero tenía miedo

534
00:23:43,267 --> 00:23:45,067
de que averiguaran lo de Leo.

535
00:23:45,102 --> 00:23:46,735
Espera. ¿No saben lo de Leo?

536
00:23:46,770 --> 00:23:48,504
Me escapé cuando me quedé embarazada

537
00:23:48,539 --> 00:23:51,407
y seguramente me han estado
buscando desde entonces.

538
00:23:51,442 --> 00:23:54,210
Vale. Bueno, tenemos que llamarlos ya.

539
00:23:54,245 --> 00:23:55,944
No. No, no, no. No podéis.

540
00:23:55,979 --> 00:23:58,180
No podéis.

541
00:23:58,216 --> 00:24:00,282
No estoy lista.

542
00:24:00,318 --> 00:24:02,751
Y si tengo miedo y descubren lo de Leo,

543
00:24:02,786 --> 00:24:04,687
se lo van a llevar.

544
00:24:09,293 --> 00:24:12,861
Natasha Deon, 45, día 73 en el hospital.

545
00:24:12,896 --> 00:24:15,297
- Neuro...
- No entiendo qué pasa.

546
00:24:15,333 --> 00:24:17,132
Parece que cada paso
que da hacia adelante,

547
00:24:17,167 --> 00:24:18,767
da dos hacia atrás.

548
00:24:18,802 --> 00:24:20,468
Es dos de febrero.

549
00:24:20,503 --> 00:24:22,137
Día de la marmota.

550
00:24:22,172 --> 00:24:23,605
Esa soy yo.

551
00:24:23,640 --> 00:24:26,608
Me da la sensación de
que vivo el mismo día...

552
00:24:28,112 --> 00:24:30,378
una y otra vez.

553
00:24:30,413 --> 00:24:31,913
Vale, Bill Murray.

554
00:24:31,949 --> 00:24:34,623
Deja que los médicos nos digan qué pasa.

555
00:24:35,518 --> 00:24:37,452
La razón por la que creemos que
tenía el intestino muerto es...

556
00:24:37,487 --> 00:24:39,654
¿Natasha?

557
00:24:39,689 --> 00:24:41,656
Vale, ¡ha entrado en parada!
¡Empiezo las compresiones!

558
00:24:41,691 --> 00:24:43,424
Trae el carro de paradas y ponle

559
00:24:43,460 --> 00:24:44,559
una de antropina y otra de epi.

560
00:24:44,594 --> 00:24:46,327
- ¡Natasha!
- Schmitt, llévatelo de aquí.

561
00:24:46,363 --> 00:24:48,428
¡Natasha, por favor! ¡Te necesito!

562
00:24:48,464 --> 00:24:50,297
Probablemente es una TEP...

563
00:24:50,332 --> 00:24:53,400
traigamos una eco y pongamos
un gotero con heparina.

564
00:24:59,613 --> 00:25:03,014
Natasha Deon, 45, día 84 en el hospital.

565
00:25:03,039 --> 00:25:04,105
Durante la noche, ha seguido...

566
00:25:04,140 --> 00:25:07,909
Decídmelo. Por favor.

567
00:25:07,944 --> 00:25:11,179
Cuando tuvo el embolismo
pulmonar hace once días,

568
00:25:11,214 --> 00:25:14,582
el corazón y los
pulmones se debilitaron.

569
00:25:14,617 --> 00:25:16,784
Y desde entonces los riñones
también han empeorado.

570
00:25:16,819 --> 00:25:17,952
- Lo siento.
- ¿Por qué?

571
00:25:17,988 --> 00:25:19,687
¿Por qué?

572
00:25:19,722 --> 00:25:22,357
Solo... Garrett...

573
00:25:22,392 --> 00:25:24,092
¿Por qué nos pasa esto?

574
00:25:24,127 --> 00:25:25,927
No tengo la respuesta a eso...

575
00:25:25,962 --> 00:25:28,229
¿Por qué nos pasa esto?

576
00:25:28,265 --> 00:25:30,631
Estaba mejorando.

577
00:25:30,666 --> 00:25:33,101
Después de todo lo que hemos pasado.

578
00:25:34,562 --> 00:25:36,679
Natasha...

579
00:25:36,714 --> 00:25:38,273
- ¿Garrett?
- Garrett.

580
00:25:38,308 --> 00:25:39,940
- Eh, eh, eh.
- Garrett.

581
00:25:39,975 --> 00:25:42,642
Si muere ella, muero
yo. Si muere, muero.

582
00:25:42,677 --> 00:25:44,544
- Vale.
- Si muere, muero.

583
00:25:44,579 --> 00:25:45,979
Garrett. Escúchame. Mírame, por favor.

584
00:25:46,015 --> 00:25:47,314
Mírame. Mírame. Estoy aquí.

585
00:25:47,349 --> 00:25:49,549
Mírame, por favor. Escúchame.

586
00:25:49,584 --> 00:25:50,872
No morirás.

587
00:25:50,907 --> 00:25:53,387
Sé que ahora mismo lo
parece, pero créeme.

588
00:25:53,422 --> 00:25:55,422
No morirás.

589
00:25:55,457 --> 00:25:57,557
Tienes que luchar por ella.

590
00:25:57,592 --> 00:25:59,826
Ella está ahí luchando por ti.

591
00:25:59,861 --> 00:26:01,461
No tienes derecho a rendirte.

592
00:26:02,564 --> 00:26:06,566
Parte de esa lucha es ir a dar un paseo,

593
00:26:06,601 --> 00:26:10,270
ir a darte una ducha e ir a comer algo.

594
00:26:10,306 --> 00:26:14,241
Nosotros estaremos aquí,
luchando por mantenerla viva.

595
00:26:14,276 --> 00:26:20,079
Y tú vas a ir a luchar
para mantenerte vivo.

596
00:26:20,114 --> 00:26:21,981
¿Entendido?

597
00:26:22,016 --> 00:26:23,483
Vamos.

598
00:26:44,305 --> 00:26:46,005
   

599
00:26:50,211 --> 00:26:52,678
Catherine.

600
00:26:52,713 --> 00:26:53,912
Cariño.

601
00:26:55,683 --> 00:26:58,183
¡No puedo!

602
00:26:58,218 --> 00:27:01,052
No puedo.

603
00:27:01,088 --> 00:27:02,320
¡No!

604
00:27:03,924 --> 00:27:05,958
No puedo...

605
00:27:07,495 --> 00:27:09,461
¿Crees que Britney es
con dos "T" o con una?

606
00:27:09,497 --> 00:27:10,509
O tal vez lo escriba diferente,

607
00:27:10,545 --> 00:27:11,830
con una "Y" en lugar de una "I".

608
00:27:11,866 --> 00:27:13,231
Owen, tienes que parar.

609
00:27:13,266 --> 00:27:15,000
Ya hemos estado hablando de
esto durante dos semanas.

610
00:27:15,035 --> 00:27:15,968
Tenemos que encontrarlos.

611
00:27:16,003 --> 00:27:18,504
Tenemos que decirles dónde está su hija.

612
00:27:18,539 --> 00:27:20,405
¿Y has pensado qué vas a decirles

613
00:27:20,440 --> 00:27:21,473
si los encuentras?

614
00:27:21,509 --> 00:27:23,408
"Hola, somos dos desconocidos.

615
00:27:23,443 --> 00:27:24,843
Adoptamos a vuestra hija

616
00:27:24,879 --> 00:27:26,812
sin ir al sistema de adopciones

617
00:27:26,847 --> 00:27:29,214
y, sí, tenemos a su hijo,

618
00:27:29,249 --> 00:27:30,815
que ni siquiera sabéis que existe.

619
00:27:30,850 --> 00:27:32,483
¡Enhorabuena, abuela y abuelo!".

620
00:27:33,887 --> 00:27:36,420
Al menos tenemos que decírselo
a la asistente social.

621
00:27:36,455 --> 00:27:39,924
Owen, necesita hacer ella esa llamada.

622
00:27:39,959 --> 00:27:41,325
No está lista.

623
00:27:41,360 --> 00:27:42,393
No podemos presionarla.

624
00:27:42,428 --> 00:27:43,861
¿Por qué maneja nuestras vidas?

625
00:27:43,897 --> 00:27:46,731
Nos ha estado mintiendo a nosotros,
a los de DCHS, a todos durante meses,

626
00:27:46,766 --> 00:27:48,365
sin remordimiento.

627
00:27:48,401 --> 00:27:49,934
Tenía remordimiento.

628
00:27:49,969 --> 00:27:51,736
Es una adicta. Lo está resolviendo.

629
00:27:51,771 --> 00:27:53,738
Esto es parte de la
enfermedad. Betty es...

630
00:27:53,773 --> 00:27:55,740
¡No se llama Betty!

631
00:27:55,775 --> 00:27:58,709
Lo siento, lo sé, ya, sí, la
adicción es una enfermedad,

632
00:27:58,745 --> 00:28:01,712
¿pero desde cuándo los
síntomas incluyen mentir

633
00:28:01,748 --> 00:28:03,881
y robar a gente que intenta ayudarte?

634
00:28:03,917 --> 00:28:06,049
Todo parece una excusa

635
00:28:06,084 --> 00:28:08,785
para justificar las patéticas
decisiones en su vida.

636
00:28:15,716 --> 00:28:17,527
Espera, ¿a dónde vas?

637
00:28:17,563 --> 00:28:18,695
A casa de Meredith.

638
00:28:18,730 --> 00:28:20,864
- ¿Por qué?
- No lo sé.

639
00:28:20,899 --> 00:28:23,132
¿Patéticas decisiones en su vida?

640
00:28:23,168 --> 00:28:24,901
Espera, espera, Amelia.

641
00:28:24,937 --> 00:28:26,937
Lo siento. Me he pasado de la raya.

642
00:28:26,972 --> 00:28:28,972
Ni siquiera ves la raya.

643
00:28:30,075 --> 00:28:32,876
No sé quién seré si me quitan a Leo.

644
00:28:32,911 --> 00:28:34,277
Es mi hijo.

645
00:28:35,447 --> 00:28:37,157
Si me lo van a quitar...

646
00:28:38,549 --> 00:28:40,715
necesito saberlo cuanto
más pronto mejor.

647
00:28:48,826 --> 00:28:51,326
Hola. Tengo una sugerencia
para esta noche.

648
00:28:51,361 --> 00:28:52,995
Tú. Yo.

649
00:28:53,030 --> 00:28:57,299
Películas. Pizza.
Palomitas. Chuches. Sexo.

650
00:28:57,334 --> 00:28:58,366
Repite.

651
00:28:59,837 --> 00:29:01,169
Sabes que es San Valentín, ¿verdad?

652
00:29:01,205 --> 00:29:02,571
Odias el Día de San Valentín.

653
00:29:02,607 --> 00:29:04,673
Ya. Intento probar cosas nuevas.

654
00:29:04,709 --> 00:29:06,642
¿En serio?

655
00:29:11,281 --> 00:29:12,815
Sé que no estás bien.

656
00:29:14,851 --> 00:29:17,251
No...

657
00:29:17,286 --> 00:29:20,033
No sé qué hacer para que sea mejor.

658
00:29:21,557 --> 00:29:23,481
Ya, yo tampoco.

659
00:29:23,516 --> 00:29:26,928
Intento hacer cosas cotidianas.

660
00:29:26,963 --> 00:29:31,132
Me siento tan...

661
00:29:35,404 --> 00:29:37,105
En el peor día de la
enfermedad de mi madre,

662
00:29:37,140 --> 00:29:40,574
quise quitarle su vía y
clavármela en mi brazo.

663
00:29:42,679 --> 00:29:43,977
Quería irme.

664
00:29:44,012 --> 00:29:47,347
No solo ese día en ese momento.

665
00:29:47,382 --> 00:29:51,284
Quería irme de esta vida.

666
00:29:51,319 --> 00:29:54,860
Fue un pensamiento momentáneo,
pero se me ocurrió y...

667
00:29:55,858 --> 00:29:58,558
así de grave era el dolor.

668
00:29:58,593 --> 00:30:00,293
Así de grave era el miedo.

669
00:30:04,066 --> 00:30:06,033
¿Y qué hiciste?

670
00:30:06,068 --> 00:30:08,001
Me sacudí. Me sacudí.

671
00:30:09,004 --> 00:30:11,404
Mis músculos se sacudieron
de maneras que no sabía

672
00:30:11,439 --> 00:30:12,973
ni que se podían mover.

673
00:30:13,008 --> 00:30:15,542
Y luego...

674
00:30:15,577 --> 00:30:17,094
me empezó un tic en el ojo.

675
00:30:17,129 --> 00:30:20,245
Sí. Ya, tengo el tic en el ojo
que viene y va todo el día.

676
00:30:20,281 --> 00:30:21,881
Y tengo...

677
00:30:21,916 --> 00:30:23,983
una falta de aire,

678
00:30:24,018 --> 00:30:25,985
en la que no puedo respirar hondo.

679
00:30:26,020 --> 00:30:27,953
Todo el día, cada día.

680
00:30:37,464 --> 00:30:39,231
- Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?
- Sí.

681
00:30:39,266 --> 00:30:41,767
¿Cómo puedes plantarte ahí y
decirle a Garrett que luche por amor

682
00:30:41,803 --> 00:30:43,969
cuando tú huyes de él?

683
00:30:45,973 --> 00:30:49,141
Tengo tres hijos y un gran trabajo.

684
00:30:54,381 --> 00:30:55,414
¿Qué?

685
00:30:55,449 --> 00:30:56,515
Nada, es solo que...

686
00:30:56,550 --> 00:30:59,084
Antes pensaba que estabas fuera
de mi alcance, pero no es así.

687
00:30:59,119 --> 00:31:01,353
Eres como un niño jugando al escondite,

688
00:31:01,388 --> 00:31:03,021
escondida detrás de
un millón de excusas.

689
00:31:03,056 --> 00:31:04,582
Feliz Día de San Valentín.

690
00:31:04,617 --> 00:31:05,624
Hola.

691
00:31:05,659 --> 00:31:08,594
¿Quieres salir a cenar esta noche?

692
00:31:08,629 --> 00:31:12,897
¿Me estás pidiendo una cita
el día de San Valentín?

693
00:31:12,933 --> 00:31:14,032
Eso parece.

694
00:31:14,067 --> 00:31:15,734
   

695
00:31:15,769 --> 00:31:17,135
Bueno, no soy de los que

696
00:31:17,170 --> 00:31:19,904
se da cabezazos contra la misma
pared una y otra vez en vano.

697
00:31:19,940 --> 00:31:21,072
- ¿Eso es un no?
- No, no.

698
00:31:21,108 --> 00:31:22,574
Voy a darme cabezazos.

699
00:31:22,610 --> 00:31:24,243
Es lo que hago ahora, supongo.

700
00:31:24,278 --> 00:31:25,377
   

701
00:31:25,412 --> 00:31:28,079
¿Te veo esta noche?

702
00:31:28,115 --> 00:31:29,114
Vale.

703
00:31:43,929 --> 00:31:45,730
Ben, ¿estás arreglando la valla?

704
00:31:45,765 --> 00:31:47,164
No tenías que verme.

705
00:31:47,199 --> 00:31:48,232
Ben.

706
00:31:48,268 --> 00:31:49,833
No, Miranda, Miranda, para.

707
00:31:49,869 --> 00:31:52,637
Vale, me toca a mí hablar ahora.

708
00:31:52,672 --> 00:31:55,172
Dijiste que querías que fuera feliz,

709
00:31:55,207 --> 00:31:56,907
que persiguiera la felicidad,

710
00:31:56,942 --> 00:31:59,309
y lo hice, justo como me dijiste.

711
00:31:59,344 --> 00:32:01,278
Y entonces te diste media
vuelta y me dejaste por eso.

712
00:32:01,313 --> 00:32:03,112
Puede que sea yo quien duerme fuera,

713
00:32:03,148 --> 00:32:05,181
pero tú me dejaste a mí.

714
00:32:05,216 --> 00:32:06,783
Lo sé.

715
00:32:06,818 --> 00:32:08,017
Lo siento.

716
00:32:08,052 --> 00:32:11,020
No, no puedes volver a dejarme así.

717
00:32:11,055 --> 00:32:12,088
Nunca más. ¿Entendido?

718
00:32:12,123 --> 00:32:14,857
Puedes tomarte todos los
años sabáticos que quieras

719
00:32:14,893 --> 00:32:16,693
y cambiar de carrera
una docena de veces,

720
00:32:16,728 --> 00:32:18,628
y estaré ahí a cada paso del camino.

721
00:32:18,664 --> 00:32:22,332
Pero o estamos juntos
en esto o no lo estamos.

722
00:32:22,367 --> 00:32:24,000
Y nunca planeé una versión
en la que no lo estuviéramos.

723
00:32:24,035 --> 00:32:25,101
Lo sé...

724
00:32:25,136 --> 00:32:26,836
No, no digas "lo sé".

725
00:32:26,871 --> 00:32:28,170
Escúchame.

726
00:32:29,239 --> 00:32:31,139
Debí saber que algo no iba bien.

727
00:32:31,175 --> 00:32:33,542
Debía ayudarte a buscar ayuda.

728
00:32:33,577 --> 00:32:34,976
Debí verlo antes.

729
00:32:35,012 --> 00:32:37,145
Debí reconocerlo.

730
00:32:39,684 --> 00:32:41,717
Cuando tuviste el ataque
al corazón te prometí

731
00:32:41,752 --> 00:32:44,353
que te construiría una casa en el árbol,

732
00:32:44,388 --> 00:32:46,488
un lugar al que pudieras
ir cuando te preocuparas,

733
00:32:46,524 --> 00:32:48,824
cuando te sintieras superada,
cuando necesitaras estar sola,

734
00:32:48,859 --> 00:32:51,460
pero nunca llegué a hacerlo.

735
00:32:53,062 --> 00:32:56,230
Por eso, lo siento.

736
00:33:02,038 --> 00:33:04,138
¿Me estás construyendo
una casa en el árbol?

737
00:33:04,173 --> 00:33:07,542
Ahora, Miranda, necesito
saber que esto no es algo

738
00:33:07,577 --> 00:33:10,578
que puedas poner en pausa nunca más.

739
00:33:10,613 --> 00:33:11,646
Nunca.

740
00:33:11,681 --> 00:33:13,981
No, te lo prometo.

741
00:33:14,016 --> 00:33:16,050
Bueno, entonces, sí, estoy
construyéndote una casa en el árbol.

742
00:33:16,085 --> 00:33:18,820
Aún no está acabada, pero...

743
00:33:18,855 --> 00:33:20,588
He pensado que una vez
que me mude de vuelta

744
00:33:20,623 --> 00:33:22,523
puedo trabajar un poco
en ello cada mañana.

745
00:33:23,960 --> 00:33:25,361
   

746
00:33:26,127 --> 00:33:27,363
   

747
00:33:33,535 --> 00:33:35,168
¿El Dr. Schmitt dijo que querían

748
00:33:35,203 --> 00:33:36,956
discutir algo con nosotros?

749
00:33:41,276 --> 00:33:46,179
Llevamos en este hospital
ya más de tres meses.

750
00:33:46,214 --> 00:33:48,348
Desde entonces, Natasha
solo ha empeorado.

751
00:33:48,384 --> 00:33:50,917
Y sé que sois los mejores
médicos que podemos tener

752
00:33:50,952 --> 00:33:53,186
porque he intentado
encontrarlos mejores,

753
00:33:53,221 --> 00:33:54,682
y no lo he conseguido.

754
00:33:55,991 --> 00:33:57,657
Sin ánimo de ofender.

755
00:34:03,731 --> 00:34:05,731
Quitadme la ventilación.

756
00:34:09,236 --> 00:34:11,241
No puedo comer.

757
00:34:11,806 --> 00:34:14,239
No puedo respirar.

758
00:34:16,076 --> 00:34:17,576
Me estoy muriendo.

759
00:34:20,481 --> 00:34:21,714
Hay otras opciones.

760
00:34:21,749 --> 00:34:23,382
Hay ventilación mecánica domiciliaria.

761
00:34:23,418 --> 00:34:25,317
Hay cuidados intensivos a largo plazo.

762
00:34:25,352 --> 00:34:27,319
Hay centros de enfermería especializada.

763
00:34:27,354 --> 00:34:28,320
Lo saben.

764
00:34:28,355 --> 00:34:32,057
Han estado consultando médicos
de cuidados paliativos.

765
00:34:32,092 --> 00:34:35,561
Todos habéis hecho todo
lo que habéis podido

766
00:34:35,596 --> 00:34:39,264
para darme el mayor tiempo posible.

767
00:34:42,002 --> 00:34:44,136
Puede que no hayamos tenido

768
00:34:44,171 --> 00:34:46,638
esa boda bajo las estrellas, pero...

769
00:34:49,543 --> 00:34:54,279
nos habéis dado el resto
de nuestras vidas juntos.

770
00:35:01,989 --> 00:35:03,668
Desconectadme.

771
00:35:04,791 --> 00:35:06,124
Por favor.

772
00:35:07,861 --> 00:35:09,161
Por favor.

773
00:35:10,982 --> 00:35:12,550
Necesitamos que dé consentimiento verbal

774
00:35:12,585 --> 00:35:13,923
como su poder notarial.

775
00:35:15,454 --> 00:35:17,288
Consiento.

776
00:35:20,214 --> 00:35:22,347
Una vez que apague la máquina,

777
00:35:22,383 --> 00:35:24,850
no sé cuánto tiempo tendrás,

778
00:35:24,886 --> 00:35:27,286
así que te daremos medicamentos
para que estés a gusto.

779
00:35:29,090 --> 00:35:30,455
¿Estás preparada?

780
00:35:32,459 --> 00:35:34,159
Sí.

781
00:35:34,195 --> 00:35:35,194
Vale.

782
00:36:07,594 --> 00:36:09,094
Alex tiene una idea.

783
00:36:20,140 --> 00:36:22,240
¿Desde cuándo celebramos San Valentín?

784
00:36:22,275 --> 00:36:24,909
Desde que he sido un capullo y
necesitaba una excusa para disculparme.

785
00:36:24,945 --> 00:36:26,173
Y ahí es cuando yo me largo.

786
00:36:26,208 --> 00:36:28,479
Tengo una cita a la que
no puedo llegar tarde.

787
00:36:28,514 --> 00:36:29,580
Hola.

788
00:36:32,252 --> 00:36:33,451
- Hola.
- Hola.

789
00:36:36,957 --> 00:36:38,322
Feliz Día de San Valentín.

790
00:36:38,358 --> 00:36:39,423
Sí, sí.

791
00:36:39,459 --> 00:36:41,024
Hola.

792
00:36:43,963 --> 00:36:45,595
Oye, ¿estáis libres para venir a la UCI?

793
00:36:45,631 --> 00:36:46,764
- ¿Qué pasa?
- Solo venid.

794
00:36:46,799 --> 00:36:48,158
Traed vuestros teléfonos.

795
00:36:59,044 --> 00:37:03,981
   

796
00:37:05,885 --> 00:37:08,018
Tus médicos querían asegurarse

797
00:37:08,053 --> 00:37:10,287
de que tuviéramos nuestra
boda bajo las estrellas.

798
00:37:10,322 --> 00:37:19,162
   

799
00:37:19,197 --> 00:37:21,363
Garrett me ha pedido que lea los votos

800
00:37:21,399 --> 00:37:24,200
que escribiste antes del accidente.

801
00:37:24,235 --> 00:37:26,769
   

802
00:37:26,805 --> 00:37:32,308
   

803
00:37:32,343 --> 00:37:33,442
   

804
00:37:33,477 --> 00:37:36,879
"Garrett, en el momento
en que te conocí,

805
00:37:36,915 --> 00:37:40,149
supe que pasaría el
resto de mi vida contigo.

806
00:37:40,185 --> 00:37:41,383
Antes de ti, no había conocido a nadie

807
00:37:41,419 --> 00:37:44,287
con quien pudiera estar en una
habitación más de unas horas.

808
00:37:45,323 --> 00:37:48,390
   

809
00:37:48,426 --> 00:37:52,227
He esperado toda mi vida a conocerte.

810
00:37:52,262 --> 00:37:55,214
Me rendí, pensando que nunca ocurriría.

811
00:37:55,933 --> 00:37:57,232
   

812
00:37:57,267 --> 00:37:59,067
Pero aquí estamos.

813
00:37:59,102 --> 00:38:00,368
Más vale tarde que nunca, ¿verdad?

814
00:38:00,403 --> 00:38:02,503
   

815
00:38:02,539 --> 00:38:05,307
Ahora que te he encontrado,
todo tiene sentido.

816
00:38:05,342 --> 00:38:10,178
Todo lo que una vez
era duro, parece fácil

817
00:38:10,214 --> 00:38:12,881
ahora que estás en mi vida.

818
00:38:12,916 --> 00:38:17,185
Y todo lo que era fácil,
es ahora sublime".

819
00:38:23,360 --> 00:38:24,692
Lo siento.

820
00:38:24,728 --> 00:38:25,861
Te quiero.

821
00:38:25,896 --> 00:38:29,164
Siento haber sido tan imposible.

822
00:38:29,199 --> 00:38:32,432
No, no, no tienes que
disculparte, cariño.

823
00:38:32,468 --> 00:38:35,588
No puedo empezar ni a comprender
por lo que estás pasando.

824
00:38:36,572 --> 00:38:38,672
Pero prometo

825
00:38:38,707 --> 00:38:41,541
que estaré a tu lado mientras lo haces.

826
00:38:41,577 --> 00:38:43,410
   

827
00:38:46,883 --> 00:38:48,548
Y...

828
00:38:48,584 --> 00:38:51,270
Catherine Fox.

829
00:38:52,454 --> 00:38:53,921
Despacio.

830
00:38:53,956 --> 00:38:55,756
   

831
00:38:55,791 --> 00:38:58,725
No podrías ser promedio
aunque lo intentaras.

832
00:38:58,761 --> 00:39:04,264
   

833
00:39:04,299 --> 00:39:05,531
   

834
00:39:05,566 --> 00:39:06,933
   

835
00:39:06,968 --> 00:39:08,467
¿Qué pasa?

836
00:39:08,503 --> 00:39:10,736
Llévame a esa habitación ahora.

837
00:39:10,772 --> 00:39:12,272
   

838
00:39:12,307 --> 00:39:13,940
Ha vuelto, nena.

839
00:39:15,777 --> 00:39:19,946
   

840
00:39:19,981 --> 00:39:22,448
Garrett, ¿aceptas a esta
mujer como tu legítima esposa?

841
00:39:22,483 --> 00:39:24,483
Sí, quiero.

842
00:39:24,519 --> 00:39:27,620
Y tú, Natasha, ¿aceptas a este
hombre como tu legítimo esposo?

843
00:39:31,859 --> 00:39:34,327
   

844
00:39:34,362 --> 00:39:36,296
Por el poder que me ha sido concedido,

845
00:39:36,331 --> 00:39:39,932
yo os declaro marido y mujer.

846
00:39:45,439 --> 00:39:46,972
   

847
00:39:47,007 --> 00:39:49,408
No... No...

848
00:39:49,443 --> 00:39:50,508
Lo sé.

849
00:39:50,544 --> 00:39:53,145
   

850
00:39:53,180 --> 00:39:54,612
Gracias.

851
00:39:54,648 --> 00:39:56,448
Gracias por casarte conmigo.

852
00:39:56,483 --> 00:39:58,283
   

853
00:40:02,489 --> 00:40:04,990
   

854
00:40:07,627 --> 00:40:09,828
   

855
00:40:12,966 --> 00:40:15,467
   

856
00:40:31,750 --> 00:40:33,851
Nunca hay suficiente tiempo.

857
00:40:36,188 --> 00:40:37,688
Ven conmigo.

858
00:40:37,723 --> 00:40:41,057
Trabajo, niños, vida...

859
00:40:41,093 --> 00:40:42,860
muerte.

860
00:40:42,895 --> 00:40:45,161
Algo siempre nos deja sin tiempo.

861
00:40:46,198 --> 00:40:47,798
Se supone que debo estar en una cita.

862
00:40:47,833 --> 00:40:50,333
Ya lo estás.

863
00:41:02,514 --> 00:41:03,880
Un brindis.

864
00:41:03,915 --> 00:41:05,482
Por Garrett y Natasha.

865
00:41:08,420 --> 00:41:10,987
Por Garrett y Natasha.

866
00:41:11,023 --> 00:41:16,226
Así que nuestra mejor apuesta es
sacar lo mejor del tiempo que tenemos.

867
00:41:20,432 --> 00:41:23,400
Es mejor que el sexo.

868
00:41:23,435 --> 00:41:25,735
Todas las mujeres embarazadas
que traigo aquí dicen eso.

869
00:41:25,770 --> 00:41:27,570
¿Qué?

870
00:41:27,605 --> 00:41:30,073
Es solo que eres tan...

871
00:41:30,108 --> 00:41:32,509
Lo sé. Soy tan...

872
00:41:33,644 --> 00:41:35,177
Pero no tan... como tú.

873
00:41:36,480 --> 00:41:39,515
Ha llegado la cena.

874
00:41:39,550 --> 00:41:41,050
Gracias.

875
00:41:41,085 --> 00:41:43,118
- ¿Te gusta?
- Sí, me gusta.

876
00:41:43,154 --> 00:41:45,620
¿Sí?

877
00:41:51,562 --> 00:41:53,562
Feliz Día de San Valentín, amor mío.

878
00:41:57,568 --> 00:41:59,468
O compensar el tiempo perdido.

879
00:42:02,506 --> 00:42:04,573
¿Quiere seguir esperando o...?

880
00:42:04,608 --> 00:42:06,141
No.

881
00:42:06,177 --> 00:42:07,775
Creo que he acabado de esperar.

882
00:42:07,810 --> 00:42:10,545
Póngame un vaso de Lagavulin, solo...

883
00:42:10,580 --> 00:42:13,647
Pero a veces, si tenemos mucha suerte...

884
00:42:46,014 --> 00:42:47,547
el tiempo se detiene.

