1
00:00:00,490 --> 00:00:01,867
Me llamo Barry Allen

2
00:00:01,870 --> 00:00:04,018
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:04,021 --> 00:00:05,240
Para el resto del mundo,

4
00:00:05,243 --> 00:00:07,213
soy un científico forense normal.

5
00:00:07,216 --> 00:00:08,716
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:08,718 --> 00:00:10,295
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:10,298 --> 00:00:13,202
lucho contra el crimen y busco
a otros metahumanos como yo.

8
00:00:13,205 --> 00:00:15,371
Pero cuando mi hija regresó
del futuro para ayudar,

9
00:00:15,373 --> 00:00:17,891
cambió el presente.

10
00:00:17,893 --> 00:00:20,543
Ahora nuestro mundo es
cada vez más peligroso,

11
00:00:20,545 --> 00:00:22,896
Y soy el único lo suficientemente
rápido para salvarlo.

12
00:00:22,898 --> 00:00:25,482
Soy Flash.

13
00:00:26,507 --> 00:00:28,299
Anteriormente en The Flash...

14
00:00:28,302 --> 00:00:29,759
Quiero creer que hay algo bueno

15
00:00:29,762 --> 00:00:31,179
dentro de ti, en algún lugar, Thawne.

16
00:00:31,182 --> 00:00:32,764
Déjame demostrarte que lo hay.

17
00:00:32,766 --> 00:00:34,808
Esos fragmentos no estaban
disminuyendo mis poderes.

18
00:00:34,810 --> 00:00:36,601
Me los estaba quitando.

19
00:00:36,603 --> 00:00:38,561
Podríamos crear una
cura para metahumanos.

20
00:00:38,563 --> 00:00:41,081
Earl Cox. Ralph Dibny se ha enderezado.

21
00:00:41,084 --> 00:00:42,778
Bueno, cuando decepciones
a tus nuevos amigos,

22
00:00:42,781 --> 00:00:43,838
llama a tu viejo amigo.

23
00:00:43,841 --> 00:00:45,615
Entonces cree que el
tipo se esconde aquí,

24
00:00:45,618 --> 00:00:47,126
acechando tras esas puertas.

25
00:00:47,129 --> 00:00:49,169
Es el interior de la casa de Dwyer.

26
00:00:49,172 --> 00:00:51,097
¿No te has casado unas siete veces?

27
00:00:51,100 --> 00:00:54,485
Sí, tuve siete veces. Cinco
mujeres, siete matrimonios.

28
00:00:54,488 --> 00:00:56,461
Bueno, voy a necesitar
que me digas ahora mismo

29
00:00:56,464 --> 00:00:57,798
por qué estás investigando a Nora.

30
00:00:57,800 --> 00:01:00,166
Me gano la vida advirtiendo cosas

31
00:01:00,168 --> 00:01:01,518
que a los demás se les pasa.

32
00:01:18,954 --> 00:01:22,364
¿Quién es tu cómplice, Nora West-Allen?

33
00:01:33,592 --> 00:01:34,975
Siempre hay un Wells.

34
00:01:34,978 --> 00:01:36,552
Sabe que estoy trabajando con alguien.

35
00:01:36,554 --> 00:01:39,597
Pero no sabe con quién estás trabajando.

36
00:01:39,599 --> 00:01:41,241
- Aún no.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?

37
00:01:41,243 --> 00:01:44,912
Porque si lo supiera,
tu padre estaría aquí

38
00:01:44,914 --> 00:01:48,316
ahora mismo en un abrir y
cerrar de ojos atravesándome

39
00:01:48,319 --> 00:01:50,200
con su mano hasta el corazón.

40
00:01:50,202 --> 00:01:53,921
Eobard, si mi padre se entera

41
00:01:53,923 --> 00:01:55,183
de que has estado ayudándome

42
00:01:55,186 --> 00:01:57,498
a intentar atrapar a
Cicada a sus espaldas,

43
00:01:57,501 --> 00:01:59,092
me odiará,

44
00:01:59,094 --> 00:02:00,928
y...

45
00:02:00,930 --> 00:02:03,288
Todo esto se puede arreglar.

46
00:02:03,290 --> 00:02:05,340
Puedo arreglarlo.

47
00:02:05,342 --> 00:02:06,791
¿Cómo?

48
00:02:06,793 --> 00:02:12,964
Un hombre... no lleva
la cara de otro hombre

49
00:02:12,966 --> 00:02:16,592
a no ser que entienda su mente.

50
00:02:16,594 --> 00:02:20,188
No solo a través del tiempo

51
00:02:20,190 --> 00:02:22,190
sino también de las Tierras infinitas.

52
00:02:22,192 --> 00:02:24,827
Este Sherloque, sí, es brillante,

53
00:02:24,830 --> 00:02:30,425
pero para redirigir su mirada,
uno solo tiene que empujarlo

54
00:02:30,428 --> 00:02:33,785
hacia su debilidad:

55
00:02:33,787 --> 00:02:35,320
el amor.

56
00:02:37,824 --> 00:02:39,299
Dime qué hacer.

57
00:02:39,302 --> 00:02:42,832
www.subtitulamos.tv

58
00:02:46,082 --> 00:02:48,642
Bueno, ¿qué te parece?

59
00:02:49,720 --> 00:02:51,044
Está genial.

60
00:02:51,047 --> 00:02:53,751
Bueno, puedo mover el
sofá contra la pared,

61
00:02:53,754 --> 00:02:56,023
si eso ayuda.

62
00:02:56,026 --> 00:03:01,021
Iris, poner el sofá en el
rincón o contra la pared

63
00:03:01,023 --> 00:03:03,732
es, más o menos, todo lo que
entiendo de diseño de interiores.

64
00:03:03,734 --> 00:03:05,066
Perdona, cariño.

65
00:03:05,069 --> 00:03:06,808
Es... es que, ha pasado una semana

66
00:03:06,811 --> 00:03:08,186
desde que empecé con
Central City Citizen

67
00:03:08,188 --> 00:03:09,937
y sigo luchando para ganar lectores

68
00:03:09,939 --> 00:03:13,500
y creo que ya sé por qué.

69
00:03:13,502 --> 00:03:15,985
"Los primeros artículos
publicados de Iris West-Allen

70
00:03:15,987 --> 00:03:17,820
como aspirante a magnate
de las noticias online

71
00:03:17,822 --> 00:03:19,914
te traen una palabra a la mente:

72
00:03:19,916 --> 00:03:21,741
aburrimiento.

73
00:03:21,743 --> 00:03:25,036
Sus historias carecen del contenido
vanguardista que se ha hecho popular

74
00:03:25,038 --> 00:03:27,306
en sitios como Spyn Zone

75
00:03:27,308 --> 00:03:28,923
de Spencer Young, muy diferentes.

76
00:03:28,925 --> 00:03:32,260
Abreviando, Iris
West-Allen va a lo seguro".

77
00:03:32,262 --> 00:03:34,104
Iris, vamos.

78
00:03:34,106 --> 00:03:35,522
No puedes hacerle caso a esto.

79
00:03:35,524 --> 00:03:37,173
Eres una periodista de verdad.

80
00:03:37,175 --> 00:03:38,859
No quieres escribir como Spencer Young.

81
00:03:38,861 --> 00:03:40,060
A ella no le importan los hechos.

82
00:03:40,063 --> 00:03:41,436
Sí, pero al menos escribe sobre cosas

83
00:03:41,438 --> 00:03:42,929
que a la gente le importa,

84
00:03:42,931 --> 00:03:45,181
como yo cuando escribí sobre DeVoe.

85
00:03:45,183 --> 00:03:46,867
Quieres escribir sobre Cicada.

86
00:03:50,039 --> 00:03:51,538
Vale.

87
00:03:51,540 --> 00:03:53,022
Llámame si me necesitas.

88
00:03:53,024 --> 00:03:55,191
- Estaré en Laboratorios STAR.
- Sí, claro.

89
00:03:55,193 --> 00:03:57,452
Tengo mucho que investigar

90
00:03:57,454 --> 00:04:00,488
y creo que tengo una
pista por la que empezar.

91
00:04:00,490 --> 00:04:02,407
Vale.

92
00:04:06,454 --> 00:04:08,413
Entonces, ¿crees que puede ser esta?

93
00:04:08,415 --> 00:04:10,873
Cisco me ha enviado una muestra
para corroborar sus hallazgos

94
00:04:10,875 --> 00:04:12,313
y todo encaja.

95
00:04:12,316 --> 00:04:14,428
Voy a devolvérselo para
el procesamiento final,

96
00:04:14,431 --> 00:04:15,895
pero creo que quizá
hallamos encontrado la forma

97
00:04:15,898 --> 00:04:18,230
- de suprimir el genoma metahumano.
- Genial.

98
00:04:18,233 --> 00:04:20,258
Entonces podremos usarlo para
quitarle el poder a Cicada,

99
00:04:20,260 --> 00:04:21,926
- detenerle para siempre.
- Bueno, ¿cuál es el plan?

100
00:04:21,928 --> 00:04:23,236
¿Poner esta cosa en una pistola de
tranquilizantes y ponerse en plan

101
00:04:23,238 --> 00:04:24,813
"El francotirador" con él?

102
00:04:24,815 --> 00:04:27,148
No es tan sencillo.

103
00:04:27,150 --> 00:04:30,652
El descubrimiento de Cisco vino del
análisis de dos gemelos idénticos

104
00:04:30,654 --> 00:04:32,817
que fueron golpeados por la materia
oscura del acelerador de partículas,

105
00:04:32,820 --> 00:04:35,273
casos donde uno desarrolló
poderes y el otro no.

106
00:04:35,275 --> 00:04:37,358
La diferencia clave en ambos casos...

107
00:04:37,360 --> 00:04:39,378
- ¿La glándula pituitaria?
- Exacto.

108
00:04:39,380 --> 00:04:41,654
En algunos casos, la glándula pituitaria

109
00:04:41,656 --> 00:04:43,757
metaboliza la materia
oscura, que se manifiestan

110
00:04:43,759 --> 00:04:45,339
en poderes metahumanos.

111
00:04:45,342 --> 00:04:47,928
Así que para convertir a
un metahumano en humano...

112
00:04:47,930 --> 00:04:51,548
Neutralizamos la materia oscura
de la glándula pituitaria.

113
00:04:51,550 --> 00:04:53,124
Solo que hay un problema.

114
00:04:53,126 --> 00:04:55,293
La cura no es instantánea.

115
00:04:55,295 --> 00:04:57,920
Tendríamos que inmovilizar
a Cicada lo suficiente

116
00:04:57,922 --> 00:04:59,395
para que la cura sea efectiva.

117
00:04:59,398 --> 00:05:02,233
- ¿Cuánto tiempo sería eso?
- Mi mejor suposición es un minuto.

118
00:05:02,243 --> 00:05:04,434
Va a ser jodidamente imposible
retenerlo inmovilizado

119
00:05:04,437 --> 00:05:06,261
durante un segundo, mucho menos 60.

120
00:05:06,264 --> 00:05:08,022
Vale, pero estamos muy cerca.

121
00:05:08,024 --> 00:05:09,816
Es decir, tiene... que haber
algo que podamos hacer,

122
00:05:09,818 --> 00:05:11,851
incluso aunque tengamos que
pensar de forma no convencional.

123
00:05:11,853 --> 00:05:14,121
Tengo otra idea.

124
00:05:15,365 --> 00:05:16,656
Van Hirn Industries

125
00:05:16,658 --> 00:05:19,126
ha creado un artefacto
pacífico antidisturbios

126
00:05:19,128 --> 00:05:21,128
llamado Generador de
Campo de Neuroestásis.

127
00:05:21,130 --> 00:05:23,613
Es básicamente un pulso
bioelectromagnético que inmoviliza

128
00:05:23,615 --> 00:05:26,207
cualquier organismo vivo
dentro de un radio confinado.

129
00:05:26,209 --> 00:05:29,660
Claro, los pocos artefacto que
habían construido fueron robados.

130
00:05:29,662 --> 00:05:33,039
No sabría ni por dónde empezar a buscar.

131
00:05:33,041 --> 00:05:34,832
Yo sí.

132
00:05:34,834 --> 00:05:36,885
¿Al menos podéis intentar
no parecer tan sorprendidos?

133
00:05:36,887 --> 00:05:41,172
Mirad, si necesitamos ese
Neo-Matrix, esté donde esté,

134
00:05:41,174 --> 00:05:44,467
si es tecnología robada,
creo que sé dónde buscar.

135
00:05:44,469 --> 00:05:46,729
Earl Cox, Ralph dice que
tienes cierta información

136
00:05:46,732 --> 00:05:47,867
que podría ayudarnos.

137
00:05:47,870 --> 00:05:50,055
Bueno, resulta que ese
artefacto que estáis buscando

138
00:05:50,058 --> 00:05:52,901
ha estado circulando en el
mercado negro clandestino.

139
00:05:52,903 --> 00:05:54,644
Parece que es territorio
de Amunet Black.

140
00:05:54,646 --> 00:05:56,711
Amunet sigue desaparecida.

141
00:05:56,714 --> 00:05:58,481
Pero lo creáis o no, su exnovio

142
00:05:58,483 --> 00:06:00,167
está llenando el hueco.

143
00:06:00,169 --> 00:06:03,161
¿Habéis oído hablar de Goldface?

144
00:06:03,164 --> 00:06:05,009
Sí, ha robado más armas tecnológicas

145
00:06:05,012 --> 00:06:06,656
que cualquier otro
criminal de la ciudad.

146
00:06:06,658 --> 00:06:09,342
La policía ha estado buscando
su mercancía durante años.

147
00:06:09,344 --> 00:06:11,178
Sí, y seguirán sin obtener nada.

148
00:06:11,180 --> 00:06:13,305
Pagas al mercado y, entonces puf,

149
00:06:13,307 --> 00:06:16,424
tu pedido aparece un día después
en un almacén abandonado.

150
00:06:16,426 --> 00:06:18,435
Para cuando consigamos
lo que queremos...

151
00:06:18,437 --> 00:06:21,212
Goldface se habrá ido hace tiempo.

152
00:06:21,214 --> 00:06:22,689
Bueno, escucha, gracias, Earl.

153
00:06:22,691 --> 00:06:25,550
Y, ya sabes, intenta comer
algo de fruta o algo.

154
00:06:25,552 --> 00:06:27,718
Lo haré.

155
00:06:27,720 --> 00:06:29,437
Claro, entonces,
caballeros. Ya nos veremos.

156
00:06:29,439 --> 00:06:31,514
Con suerte.

157
00:06:31,516 --> 00:06:33,150
Tan solo diles que te envía Big Raf.

158
00:06:33,153 --> 00:06:34,684
Gracias por el consejo, Earl.

159
00:06:39,204 --> 00:06:40,531
Sé lo que estás pensando.

160
00:06:40,534 --> 00:06:41,982
Se supone que tenemos
que pagar a Goldface

161
00:06:41,985 --> 00:06:43,395
y luego, ¿le dejamos escapar?

162
00:06:43,398 --> 00:06:45,199
Vamos, tú mismo dijiste que había
que pensar de forma no convencional.

163
00:06:45,201 --> 00:06:46,867
Esto es hacer un pacto con el diablo.

164
00:06:46,870 --> 00:06:48,987
No, es detener a Cicada.

165
00:06:48,990 --> 00:06:51,367
Mira, no me gusta esto más que a ti,

166
00:06:51,369 --> 00:06:53,795
pero, en algunos casos, el
fin justifica los medios.

167
00:06:53,797 --> 00:06:55,913
Y detener a un asesino
metahumano psicótico contra

168
00:06:55,915 --> 00:06:59,226
el que estamos literalmente
indefensos, este es uno de los casos.

169
00:07:00,545 --> 00:07:02,270
Vale.

170
00:07:03,214 --> 00:07:04,755
¿Qué hacemos aquí?

171
00:07:04,757 --> 00:07:07,216
Jitters ha importado
un nuevo té oolong

172
00:07:07,218 --> 00:07:08,593
y es super extraño y
quiero que tú lo pruebes.

173
00:07:08,595 --> 00:07:09,874
Vale, mira, estoy ocupado ahora mismo.

174
00:07:09,877 --> 00:07:11,531
Estoy trabajando, ¿vale?
No tengo tiempo para esto.

175
00:07:11,533 --> 00:07:12,776
Vale, ¿en qué...?
¿En qué estás trabajando?

176
00:07:12,778 --> 00:07:14,886
Bueno, estoy trabajando en un misterio,

177
00:07:14,889 --> 00:07:16,475
si tanto te interesa, cotilla.

178
00:07:16,477 --> 00:07:19,153
Bueno, ¿qué clase de misterio?

179
00:07:19,155 --> 00:07:21,230
Uno que quizás te
diga en poco tiempo,

180
00:07:21,232 --> 00:07:23,583
Nora West-Allen.

181
00:07:23,585 --> 00:07:26,253
Genial, bueno, cojamos un té entonces.

182
00:07:26,255 --> 00:07:28,815
De acuerdo, tomaremos una taza de té.

183
00:07:29,741 --> 00:07:31,341
Para llevar.

184
00:07:34,045 --> 00:07:35,786
Dime qué hacer.

185
00:07:35,788 --> 00:07:39,327
Es increíble cuán maleable
es la línea temporal.

186
00:07:39,330 --> 00:07:42,792
Incluso el refinamiento más pequeño
puede crear toda una nueva realidad.

187
00:07:42,795 --> 00:07:45,105
Un objeto de arriba puesto abajo.

188
00:07:46,695 --> 00:07:49,755
Bloquear el paso de alguien
lleva a algo totalmente nuevo.

189
00:07:49,758 --> 00:07:53,368
Y si calculas bien,

190
00:07:53,371 --> 00:07:56,015
todo encaja en su sitio.

191
00:08:03,458 --> 00:08:05,483
Mantén el cambio.

192
00:08:05,485 --> 00:08:08,169
   

193
00:08:09,614 --> 00:08:11,947
   

194
00:08:11,949 --> 00:08:14,033
   

195
00:08:14,035 --> 00:08:16,118
Esa habría sido una forma
embarazosa de irse.

196
00:08:16,120 --> 00:08:17,771
Dios mío. Muerte por descafeinado.

197
00:08:17,774 --> 00:08:19,471
Cortada por un cortado.

198
00:08:19,474 --> 00:08:21,090
Esta mujer es especial.

199
00:08:21,092 --> 00:08:23,911
Ayúdale a ganarse su amor
y su atención se moverá

200
00:08:23,914 --> 00:08:26,387
de ti hacia ella.

201
00:08:26,389 --> 00:08:28,714
- Renée Adler.
- Señorita Adler.

202
00:08:28,716 --> 00:08:30,892
- Sherloque Wells.
- ¿Puedo comprarte un bollo

203
00:08:30,894 --> 00:08:33,303
o algo para compensarte
por salvarme la vida?

204
00:08:33,306 --> 00:08:35,896
¿Un bollo? Sí, toda la noche.
Quiero decir, sí.

205
00:08:35,899 --> 00:08:36,972
- Genial.
- Muchas gracias.

206
00:08:36,974 --> 00:08:39,025
   

207
00:08:39,028 --> 00:08:41,064
Sobre qué deberíamos hablar
mientras nos comemos nuestros bollitos,

208
00:08:41,067 --> 00:08:42,114
me pregunto.

209
00:08:42,117 --> 00:08:44,437
Dada tu elegancia y tu
postura, ¿quizás sobre

210
00:08:44,440 --> 00:08:46,374
tus años de entrenamiento en ballet?

211
00:08:47,669 --> 00:08:49,485
Desde que tenía cuatro años.

212
00:08:49,487 --> 00:08:51,579
Eres realmente perspicaz.

213
00:08:51,581 --> 00:08:54,174
Es un modesto talento, supongo.

214
00:08:54,176 --> 00:08:55,953
¿Has notado algo más sobre mí?

215
00:08:55,956 --> 00:08:57,752
Reto aceptado.

216
00:08:57,754 --> 00:09:01,714
Bueno, ¿chica de la Costa Este?

217
00:09:01,716 --> 00:09:03,049
Sí.

218
00:09:03,052 --> 00:09:06,645
De un pueblo pequeño,
quizás, ¿una bahía?

219
00:09:06,647 --> 00:09:09,097
¿Trabajas con libros?
¿Una bibliotecaria?

220
00:09:09,099 --> 00:09:10,441
¿En la universidad?

221
00:09:10,444 --> 00:09:13,025
¿Vives cerca de una estación de tren,
en un pequeño apartamento de dos pisos?

222
00:09:13,028 --> 00:09:15,111
Tú, tienes un perro. Un perro viejo.

223
00:09:15,113 --> 00:09:16,488
Corgi. Da igual, sobre ese bollo...

224
00:09:16,490 --> 00:09:18,347
- Vale, aléjate de mí.
- ¿Qué?

225
00:09:18,350 --> 00:09:20,693
No sé cuánto tiempo has
estado observándome,

226
00:09:20,696 --> 00:09:22,184
- pero se acaba ahora.
- No, no, no.

227
00:09:22,186 --> 00:09:24,311
O llamo a la policía, acosador.

228
00:09:24,313 --> 00:09:28,241
No, señorita Adler. Yo...

229
00:09:28,243 --> 00:09:29,951
- ¡Sherlock!
- Sherloque.

230
00:09:29,953 --> 00:09:31,527
¿Por qué le has dicho todo eso?

231
00:09:31,529 --> 00:09:33,380
Ya sabes, saltarse la charla, ¿no?

232
00:09:33,383 --> 00:09:34,924
- No.
- Tengo trabajo que hacer.

233
00:09:34,927 --> 00:09:38,092
No, no, no, yo solo... No
soy muy experta en romances,

234
00:09:38,095 --> 00:09:40,536
pero creo que de verdad te gusta.

235
00:09:41,568 --> 00:09:43,296
Bueno, sí, puede que
me guste un poco.

236
00:09:43,299 --> 00:09:46,250
Vale, pues no te rindas
tan rápido, ¿sabes?

237
00:09:46,252 --> 00:09:48,761
Quizás podrías tratar de buscar
una forma de disculparte

238
00:09:48,763 --> 00:09:51,139
y yo puedo ayudarte con eso.

239
00:09:51,141 --> 00:09:52,631
¿Cómo podría alguien negarse a eso?

240
00:09:54,218 --> 00:09:56,801
De acuerdo, nos estamos
acercando a la posición.

241
00:09:56,804 --> 00:09:57,633
Recibido.

242
00:09:57,636 --> 00:09:59,269
Estas son las coordenadas
del mercado negro.

243
00:09:59,271 --> 00:10:01,556
El equipo Snow y Frost están
a la espera para dar apoyo.

244
00:10:04,578 --> 00:10:07,629
Vale. ¿Qué hacemos ahora?

245
00:10:08,556 --> 00:10:10,232
Supongo que decir
las palabras mágicas.

246
00:10:10,234 --> 00:10:13,444
Las calles están pavimentadas con oro.

247
00:10:15,686 --> 00:10:17,239
Quizás no lo has dicho lo
suficientemente alto...

248
00:10:24,415 --> 00:10:26,507
¿Barry? ¿Ralph?

249
00:10:26,509 --> 00:10:27,934
   

250
00:10:37,414 --> 00:10:39,182
¿Esposas metas?

251
00:10:40,689 --> 00:10:43,023
Eso es, esposas
amortiguadoras de poderes

252
00:10:43,026 --> 00:10:45,026
llenas de una carga explosiva

253
00:10:45,028 --> 00:10:46,611
por si acaso sois los dos metas.

254
00:10:46,613 --> 00:10:49,956
- Decidme, ¿quién os envía?
- Es realmente bonito.

255
00:10:49,958 --> 00:10:52,149
Mira lo intimidantes
que intentan parecer.

256
00:10:52,151 --> 00:10:54,693
Chicos...

257
00:10:54,695 --> 00:10:58,113
Apreciamos mucho todo esto,
pero podéis relajaros.

258
00:10:58,115 --> 00:10:59,507
Nos envió Big Raf.

259
00:11:00,585 --> 00:11:02,135
¿Big Raf?

260
00:11:02,137 --> 00:11:04,119
De acuerdo entonces.

261
00:11:04,121 --> 00:11:07,164
Caballeros, bienvenidos al mercado.

262
00:11:16,476 --> 00:11:21,512
Entonces nadie, incluidos nosotros,
sabe dónde estamos ahora mismo.

263
00:11:21,514 --> 00:11:23,862
Y estamos sin poderes.

264
00:11:23,865 --> 00:11:25,603
Tío, si hacemos un movimiento
equivocado aquí dentro,

265
00:11:25,606 --> 00:11:28,903
estas esposas van a ser
nuestra menor preocupación.

266
00:11:28,905 --> 00:11:30,768
Nuevo plan de juego.

267
00:11:30,771 --> 00:11:34,086
El antihéroe de nuestro dúo dinámico
encontrará el Generador de Campo.

268
00:11:34,089 --> 00:11:36,923
Y tú simplemente vas a esperar aquí
y vas a intentar no parecer un poli.

269
00:11:36,926 --> 00:11:38,571
- O un superhéroe.
- Vale.

270
00:11:38,573 --> 00:11:40,030
O cualquier cosa que realmente eres.

271
00:11:40,032 --> 00:11:42,708
Vete. Estoy bien.

272
00:11:42,710 --> 00:11:44,702
Oye.

273
00:11:44,704 --> 00:11:46,420
Pareces un consumidor perspicaz.

274
00:11:46,422 --> 00:11:48,163
¿Te interesaría un poco
de potencia de fuego?

275
00:11:48,165 --> 00:11:50,249
- No, estoy bien.
- ¿Vienes a un mercado de armas

276
00:11:50,251 --> 00:11:51,759
y no quieres ningún arma?

277
00:11:51,761 --> 00:11:53,976
He dicho que estoy bien,
estoy aquí por algo especial.

278
00:11:53,979 --> 00:11:57,523
¿Qué es más especial que
un exterminador de policías?

279
00:11:57,526 --> 00:11:58,797
¿A qué te refieres?

280
00:11:58,800 --> 00:12:00,150
Eso es lo increíble de estos bebés.

281
00:12:00,152 --> 00:12:02,361
Pasa a través de la
armadura de un policía.

282
00:12:02,364 --> 00:12:06,015
Los llamo tostadoras. Inténtalo tú.

283
00:12:25,461 --> 00:12:28,280
No puedo esperar a ver la cara de los
policías cuando esto salga a la calle.

284
00:12:28,283 --> 00:12:30,557
O lo que quede de sus caras.

285
00:12:33,544 --> 00:12:37,004
- ¿Cuánto por todas?
- ¿Todas ellas?

286
00:12:37,006 --> 00:12:39,256
Hay un límite por cada consumidor.

287
00:12:39,258 --> 00:12:41,234
Supongo que podría pedir
la aprobación de Goldface.

288
00:12:41,236 --> 00:12:44,404
No, ¿por qué no dejamos
esto entre nosotros?

289
00:12:46,265 --> 00:12:48,700
¿Cuánto cuesta quitarte
todo esto de las manos?

290
00:12:58,161 --> 00:13:00,169
Gracias por reunirse
conmigo, Sr. Osmack.

291
00:13:00,171 --> 00:13:02,795
Llámame Brent. Y no hay problema.

292
00:13:02,798 --> 00:13:05,258
Cualquier entrevista sobre la reforma
sindical es tiempo bien invertido.

293
00:13:05,260 --> 00:13:06,406
¿Qué hay de las opiniones
de los trabajadores?

294
00:13:06,408 --> 00:13:09,035
Imagino que, como gerente,
debe tenerlas todo el tiempo.

295
00:13:09,038 --> 00:13:11,285
Sí, conozco a la mayoría de
mis chicos más que sus mujeres.

296
00:13:12,541 --> 00:13:14,100
Entonces debe ser difícil

297
00:13:14,102 --> 00:13:16,510
cuando uno de ellos te sorprende.

298
00:13:16,512 --> 00:13:19,272
Como ese... ese asesino
del que todos hablan,

299
00:13:19,274 --> 00:13:21,048
Orlin Dwyer.

300
00:13:21,050 --> 00:13:24,259
¿Alguna vez le ha dicho algo
que le indicara cómo se sentía

301
00:13:24,261 --> 00:13:26,779
o lo que estaba tramando?

302
00:13:26,781 --> 00:13:28,489
Sin comentarios.

303
00:13:28,491 --> 00:13:31,117
Vale, bueno, ¿le dio
algún tipo de pista sobre

304
00:13:31,119 --> 00:13:33,620
- dónde podría estar ahora?
- He dicho sin comentarios.

305
00:13:33,622 --> 00:13:35,312
¿Le ha amenazado?

306
00:13:35,314 --> 00:13:37,147
Mira, sé que estás asustado.

307
00:13:37,149 --> 00:13:40,484
Mucha gente estaba asustada
cuando DeVoe atacó el año pasado.

308
00:13:40,486 --> 00:13:42,337
Pero Flash lo derrotó,

309
00:13:42,339 --> 00:13:44,979
en parte porque escribí
estos artículos que animaron

310
00:13:44,982 --> 00:13:46,925
a la gente a informar.

311
00:13:46,927 --> 00:13:49,636
Podemos detener a Dwyer.

312
00:13:52,665 --> 00:13:55,975
Vale, sus cheques fueron
a un apartado postal.

313
00:13:55,977 --> 00:13:58,113
Pero hubo un problema
una vez y tuve que ir

314
00:13:58,116 --> 00:13:59,753
a la casa de su primo.

315
00:13:59,755 --> 00:14:02,862
Se llamaba Robbie algo.

316
00:14:02,865 --> 00:14:06,033
Robbie... Robbie Byrne.

317
00:14:06,036 --> 00:14:07,469
Es genial.

318
00:14:09,258 --> 00:14:11,399
Te lo digo, tío, no tengo autoridad

319
00:14:11,401 --> 00:14:12,984
- para autorizar una compra tan grande.
- Escucha...

320
00:14:12,986 --> 00:14:15,310
Perdona, ¿Bartholomew, podemos hablar?

321
00:14:15,312 --> 00:14:17,146
Solo hablar, sí.

322
00:14:18,848 --> 00:14:20,365
¿Qué diablos estás haciendo?

323
00:14:20,368 --> 00:14:23,526
Vale, este tío tiene cajas
con armas asesinas de policía.

324
00:14:23,529 --> 00:14:25,154
¿Preferirías que las
vendiera a criminales?

325
00:14:25,156 --> 00:14:27,039
Preferiría que no echaras
a perder nuestra tapadera

326
00:14:27,041 --> 00:14:29,077
y vas a echarla a perder.

327
00:14:29,080 --> 00:14:30,826
Vamos, tío, te pedí que apagaras

328
00:14:30,828 --> 00:14:32,833
al héroe que hay en
ti, unos diez minutos.

329
00:14:32,836 --> 00:14:33,774
Vale, de acuerdo, lo que sea.

330
00:14:33,776 --> 00:14:35,089
No discutamos por esto ahora, ¿vale?

331
00:14:35,091 --> 00:14:36,582
¿Has encontrado el Generador de Campos?

332
00:14:36,585 --> 00:14:37,684
Claro que sí.

333
00:14:37,686 --> 00:14:40,186
Pero no te va a gustar quién lo tiene.

334
00:14:50,773 --> 00:14:53,348
¿Qué tal? ¿Qué tal? Y bienvenidos.

335
00:14:53,350 --> 00:14:55,142
He escuchado que hay algo
especial en mi colección

336
00:14:55,144 --> 00:14:57,370
- que ha captado vuestra atención.
- Has oído bien.

337
00:14:57,372 --> 00:14:59,706
- El Generador de Campos... - ¿El
Generador de Campos de Neuroestásis?

338
00:14:59,708 --> 00:15:02,116
Es un negocio desagradable,
si se usa apropiadamente.

339
00:15:02,118 --> 00:15:04,377
No hay nada apropiado en la
forma en que vamos a usarlo.

340
00:15:04,379 --> 00:15:05,712
Sois mi tipo de gente.

341
00:15:05,714 --> 00:15:08,122
Bien. Vamos a ello.

342
00:15:08,124 --> 00:15:10,049
Hagamos un trato.

343
00:15:13,294 --> 00:15:14,795
Mira, ¿vamos a hacer un trato o qué?

344
00:15:14,797 --> 00:15:15,913
Cierra la boca.

345
00:15:17,225 --> 00:15:18,933
A no ser que quieras quedarte manco.

346
00:15:28,219 --> 00:15:30,236
Eso pensé.

347
00:15:30,238 --> 00:15:32,054
Veréis, esta es la cuestión.

348
00:15:32,056 --> 00:15:35,983
La escoria reconoce a la escoria.

349
00:15:35,985 --> 00:15:37,651
Yo soy escoria.

350
00:15:37,653 --> 00:15:41,230
Y he sobrevivido tanto tiempo
porque reconozco a los de mi clase.

351
00:15:41,232 --> 00:15:43,232
Como tú. Tú eres escoria.

352
00:15:43,234 --> 00:15:45,234
Te he visto venir a kilómetros.

353
00:15:45,236 --> 00:15:46,944
¿Gracias?

354
00:15:46,946 --> 00:15:49,738
Pero tu compañero, no lo he visto venir.

355
00:15:49,740 --> 00:15:52,866
Y eso me preocupa.

356
00:15:52,868 --> 00:15:56,763
La pregunta es...

357
00:15:58,508 --> 00:15:59,849
¿Quién eres tú?

358
00:16:00,692 --> 00:16:02,333
Bueno, doy fe de él. Es que...

359
00:16:02,336 --> 00:16:03,969
¡He dicho que cierres la boca!

360
00:16:08,810 --> 00:16:12,803
Quiero oírlo de él.

361
00:16:23,023 --> 00:16:26,775
Voy a preguntar una vez más.

362
00:16:26,777 --> 00:16:30,379
¿Quién eres?

363
00:16:33,468 --> 00:16:35,784
No soy nadie.

364
00:16:35,786 --> 00:16:37,619
Sin arrestos.

365
00:16:37,621 --> 00:16:39,472
Sin condenas.

366
00:16:39,474 --> 00:16:41,498
Ni por el atraco al Star City Museum

367
00:16:41,500 --> 00:16:43,963
donde el lorazepam atomizado
noqueó a los guardias

368
00:16:43,966 --> 00:16:45,808
ni por la bomba de ácido que abrió

369
00:16:45,811 --> 00:16:48,152
la bóveda de la Reserva
Federal el mes pasado.

370
00:16:48,155 --> 00:16:49,557
¿Ese fuiste tú?

371
00:16:49,559 --> 00:16:51,300
No según los informes policiales.

372
00:16:51,302 --> 00:16:53,844
Porque el único dispositivo que dejé
atrás fue una maniobra de distracción

373
00:16:53,846 --> 00:16:55,804
para que siguieran los
idiotas de los policías.

374
00:16:55,806 --> 00:16:58,348
¿Quieres saber quién soy?

375
00:16:58,350 --> 00:17:00,993
Puedes llamarme Chemist.

376
00:17:00,995 --> 00:17:04,914
Pero en realidad no me
importa cómo me llames.

377
00:17:06,316 --> 00:17:07,999
Tan solo deja de malgastar mi tiempo.

378
00:17:17,244 --> 00:17:19,661
Deberías dejarle hablar a él.

379
00:17:19,663 --> 00:17:22,932
Sí, me lo dicen mucho. Entonces,
¿volvemos a los negocios?

380
00:17:24,260 --> 00:17:26,185
Con un cambio.

381
00:17:28,306 --> 00:17:30,230
Tenemos un trabajo
importante esta noche.

382
00:17:30,233 --> 00:17:31,932
Me vendría bien alguien como Chemist

383
00:17:31,934 --> 00:17:34,193
para cubrir nuestras huellas.

384
00:17:34,195 --> 00:17:35,769
Si me ayudáis a obtener lo que quiero,

385
00:17:35,771 --> 00:17:37,363
os daré lo que queréis.

386
00:17:37,365 --> 00:17:39,181
Y, exactamente, ¿qué es lo que quieres?

387
00:17:39,183 --> 00:17:42,109
Laboratorios Ivo tiene
una impresora en 3D.

388
00:17:42,111 --> 00:17:43,777
La vendió a un hospital.

389
00:17:43,779 --> 00:17:45,687
¿Qué tiene de especial una impresora 3D?

390
00:17:45,689 --> 00:17:48,232
Esta imprime órganos artificiales.

391
00:17:48,234 --> 00:17:52,444
Si la tengo, puedo vender
vida al mejor postor.

392
00:17:52,446 --> 00:17:54,529
¿Quieres que le robemos a un hospital?

393
00:17:54,531 --> 00:17:58,200
Claro que no. No soy un monstruo.

394
00:17:58,202 --> 00:18:00,702
Quiero que robéis al
laboratorio antes de que llegue

395
00:18:00,704 --> 00:18:02,263
al hospital.

396
00:18:03,414 --> 00:18:05,414
Sonreíd, chicos.

397
00:18:05,417 --> 00:18:07,801
Esta noche trabajáis para Goldface.

398
00:18:51,606 --> 00:18:53,773
El mejor regalo de
cumpleaños de todos, Ralph.

399
00:19:59,303 --> 00:20:01,447
- Allô!
-Bien, está aquí.

400
00:20:01,450 --> 00:20:04,256
Bueno, ya que accediste a dejarme
ayudarte con tu vida amorosa...

401
00:20:04,259 --> 00:20:05,202
Claro.

402
00:20:05,204 --> 00:20:08,347
Me ha venido una idea inusual.

403
00:20:08,349 --> 00:20:09,508
Espectacular.

404
00:20:09,511 --> 00:20:11,924
He pedido ayuda a tus exmujeres.

405
00:20:11,927 --> 00:20:13,020
Genial. ¿Qué?

406
00:20:13,023 --> 00:20:15,169
Cinco mujeres se casaron
contigo por alguna razón.

407
00:20:15,172 --> 00:20:17,943
Así que, ¿a quién mejor para
preguntarle por qué se enamoraron de ti

408
00:20:17,946 --> 00:20:19,216
- que a ellas?
- Vale, solo que...

409
00:20:19,218 --> 00:20:20,884
No creo que ninguna de
ellas estuviera de acuerdo,

410
00:20:20,886 --> 00:20:22,844
pero cuatro de ellas, en realidad,
aprovecharon la oportunidad.

411
00:20:22,846 --> 00:20:23,937
Claro que sí.

412
00:20:23,939 --> 00:20:25,514
Porque les debo dinero.

413
00:20:25,516 --> 00:20:27,557
Estoy atrasado con todos los
pagos de la pensión alimenticia

414
00:20:27,559 --> 00:20:29,982
y no saben en qué Tierra
estoy, hasta ahora.

415
00:20:29,985 --> 00:20:31,243
- ¿Qué?
- Eso es.

416
00:20:38,713 --> 00:20:41,029
Hola, detective.

417
00:20:41,031 --> 00:20:43,123
Hola, cariños.

418
00:20:43,125 --> 00:20:47,369
¿Te has casado con la
misma mujer siete veces?

419
00:20:47,371 --> 00:20:49,559
Bueno, es la indicada para mí.

420
00:20:49,562 --> 00:20:51,145
Cariño, no puedes huir para siempre.

421
00:20:51,148 --> 00:20:52,965
Siempre te encontraremos. Estás violando

422
00:20:52,968 --> 00:20:55,311
- la orden 1152 de la pensión
alimenticia. - ¡Es hora de pagar!

423
00:20:55,313 --> 00:20:57,379
- Señoritas.
-Sabemos que hiciste que Superman

424
00:20:57,381 --> 00:20:59,774
entregara el pago a tu ex de Tierra-38.

425
00:20:59,777 --> 00:21:02,786
- ¿Qué? - ¿Te crees que no
hablamos entre nosotras?

426
00:21:02,789 --> 00:21:04,352
Esperaba que no se hablaran.

427
00:21:04,355 --> 00:21:06,096
- No, hablamos.
- Nos juntamos mucho.

428
00:21:06,098 --> 00:21:07,332
- Tenemos que hablar.
- Sí.

429
00:21:07,335 --> 00:21:09,014
Solo que me resulta imposible
que cojas el teléfono.

430
00:21:09,017 --> 00:21:10,859
Envío mensajes.

431
00:21:10,861 --> 00:21:13,923
Mirad, lo entiendo.
Queréis dinero, ¿vale?

432
00:21:13,926 --> 00:21:18,108
Entonces quizá podamos... quizá
podamos llegar a un acuerdo.

433
00:21:18,110 --> 00:21:20,068
Teníamos un acuerdo, uno que actualmente

434
00:21:20,070 --> 00:21:21,662
infringes.

435
00:21:21,664 --> 00:21:23,321
Señoritas.

436
00:21:23,323 --> 00:21:25,915
Señoritas, solo ha habido
un gran malentendido.

437
00:21:25,918 --> 00:21:27,058
Un enorme malentendido.

438
00:21:27,061 --> 00:21:28,551
Pensé que todas veníais aquí

439
00:21:28,554 --> 00:21:30,286
- para ayudar a Sherloque.
- Sherloque.

440
00:21:30,289 --> 00:21:31,714
¿Ayudarlo?

441
00:21:31,717 --> 00:21:33,956
No puedes ayudar a alguien
que cree que lo sabe todo.

442
00:21:33,959 --> 00:21:37,127
Sí, como la vez que las pistas le
llevaron a creer que sería romántico

443
00:21:37,129 --> 00:21:38,990
liberar murciélagos de
la fruta en nuestra boda.

444
00:21:38,993 --> 00:21:41,173
Es porque apoya a las
especies en peligro,

445
00:21:41,175 --> 00:21:43,502
así que pensé en
murciélagos de la fruta.

446
00:21:43,505 --> 00:21:45,177
Sí. Pensé que estaba siendo considerado.

447
00:21:45,179 --> 00:21:47,688
Para nuestro aniversario,
me compró un cachorrito.

448
00:21:47,690 --> 00:21:49,473
Eso... no es realmente...
es bastante bonito.

449
00:21:49,475 --> 00:21:50,584
Gracias.

450
00:21:50,587 --> 00:21:52,417
Soy mortalmente alérgica
a los cachorros.

451
00:21:52,420 --> 00:21:54,528
La caspa hace que mi garganta...

452
00:21:54,530 --> 00:21:56,939
Es cierto, pero los estudios
demuestran que la mayor exposición

453
00:21:56,942 --> 00:21:59,125
a las alergias mejora
tu sistema inmunitario,

454
00:21:59,127 --> 00:22:00,400
así que estaba intentando
darte una vida más saludable.

455
00:22:00,402 --> 00:22:02,152
De nuevo, siendo considerado.

456
00:22:02,154 --> 00:22:04,613
Bueno, al menos no
dedujo que la mejor forma

457
00:22:04,615 --> 00:22:07,234
de romper contigo fue
fingiendo su propia muerte.

458
00:22:07,237 --> 00:22:09,218
Eso no fue considerado.

459
00:22:09,220 --> 00:22:11,462
¡Dos veces!

460
00:22:11,464 --> 00:22:13,955
La última en realidad
fue cosa tuya, querida.

461
00:22:13,958 --> 00:22:16,291
Sí, en serio.

462
00:22:16,293 --> 00:22:18,668
Mira, va a haber una
muerte de verdad aquí

463
00:22:18,671 --> 00:22:20,954
si no nos pagas el mes que viene

464
00:22:20,957 --> 00:22:22,797
con intereses.

465
00:22:22,799 --> 00:22:24,357
Ahora sabemos dónde estás.

466
00:22:24,360 --> 00:22:26,580
Además, tenemos un gran agente de
recuperación de pensión alimenticia

467
00:22:26,583 --> 00:22:29,137
que se llama Breacher.

468
00:22:29,139 --> 00:22:31,348
¿Breacher?

469
00:22:31,350 --> 00:22:32,733
Tic tac, Sherlock.

470
00:22:32,735 --> 00:22:35,161
Sherloque. ¿Dónde vais?

471
00:22:36,647 --> 00:22:39,606
- Sherloque.
- Me gusta cómo lo dices.

472
00:22:39,608 --> 00:22:42,358
No quiero sonar despiadada,

473
00:22:42,361 --> 00:22:46,321
pero, querido, no todos están
hechos para una relación.

474
00:22:46,323 --> 00:22:49,842
Algunas personas están
destinadas a estar solas.

475
00:22:57,709 --> 00:22:59,501
Sherloque, yo...

476
00:23:19,231 --> 00:23:20,730
Nos vamos en cinco minutos.

477
00:23:25,237 --> 00:23:28,214
Mira, no tengo que preguntarte

478
00:23:28,216 --> 00:23:30,198
qué sientes sobre esto.

479
00:23:30,200 --> 00:23:33,961
Robarle a un hospital, eso es...

480
00:23:33,963 --> 00:23:37,130
Es mucho más de lo que esperábamos.

481
00:23:37,132 --> 00:23:39,040
Así que si no quieres hacer esto, yo...

482
00:23:39,042 --> 00:23:41,459
Lo haré.

483
00:23:41,461 --> 00:23:42,586
¿En serio?

484
00:23:42,588 --> 00:23:44,563
Sí, ¿qué opción tengo?

485
00:23:44,565 --> 00:23:46,888
Me avisaste para que me
centrara con este trabajo

486
00:23:46,891 --> 00:23:48,155
y no lo hice.

487
00:23:48,158 --> 00:23:50,236
Hiciste que Goldface estuviera
decidido a darnos lo que necesitábamos,

488
00:23:50,238 --> 00:23:53,197
yo la cagué intentando
retirar esas armas de la calle

489
00:23:53,199 --> 00:23:55,765
y aquí estamos.

490
00:23:55,767 --> 00:23:58,226
Barry, esto no es culpa tuya.

491
00:23:58,228 --> 00:23:59,769
Sí, lo es.

492
00:23:59,771 --> 00:24:01,438
Y tenías razón.

493
00:24:01,440 --> 00:24:03,732
Si quiero detener a
Cicada, no puedo ponerme así

494
00:24:03,734 --> 00:24:06,067
por hacer que Flash
se ensucie las manos.

495
00:24:06,069 --> 00:24:08,278
A veces el fin justifica los medios.

496
00:24:08,280 --> 00:24:10,780
Ahora lo entiendo.

497
00:24:10,782 --> 00:24:12,449
Acabemos con esto.

498
00:24:54,372 --> 00:24:55,968
¿Quién diablos eres?

499
00:24:58,664 --> 00:25:02,132
Perdona, la puerta estaba abierta.

500
00:25:02,135 --> 00:25:04,292
Soy periodista. Yo...

501
00:25:04,294 --> 00:25:07,605
estoy buscando al
propietario, Robbie Byrne.

502
00:25:14,229 --> 00:25:15,946
Yo soy Robbie.

503
00:25:26,117 --> 00:25:28,543
Bueno...

504
00:25:28,546 --> 00:25:31,696
¿qué tipo de historia estás escribiendo?

505
00:25:31,699 --> 00:25:35,674
Es un reportaje de investigación sobre

506
00:25:35,676 --> 00:25:38,844
pérdidas de plomo en
las tuberías de agua

507
00:25:38,846 --> 00:25:40,554
en este vecindario.

508
00:25:41,706 --> 00:25:44,256
¿En serio?

509
00:25:44,259 --> 00:25:47,877
Sí. Sí.

510
00:25:47,879 --> 00:25:50,351
Y sería de mucha ayuda
si pudieras contestar

511
00:25:50,354 --> 00:25:53,299
unas preguntas para mí.

512
00:25:53,301 --> 00:25:56,177
Vale.

513
00:25:56,182 --> 00:25:59,437
Pero no he notado nada
extraño en el agua.

514
00:25:59,440 --> 00:26:00,981
Eso es lo que da miedo de las fugas.

515
00:26:00,984 --> 00:26:02,851
Es decir, la primera señal
probablemente sería un viaje

516
00:26:02,853 --> 00:26:04,394
al hospital.

517
00:26:04,396 --> 00:26:07,739
Sobre todo los niños son susceptibles.

518
00:26:07,741 --> 00:26:10,450
¿Tiene una hija?

519
00:26:14,623 --> 00:26:16,865
Solía tenerla.

520
00:26:19,411 --> 00:26:22,871
Siento oír eso.

521
00:26:22,873 --> 00:26:24,890
¿Y qué hay de usted?

522
00:26:24,892 --> 00:26:26,800
¿Yo?

523
00:26:26,802 --> 00:26:28,802
Me siento mejor que nunca.

524
00:26:28,804 --> 00:26:30,879
Bueno, el envenenamiento
por plomo puede presentarse

525
00:26:30,881 --> 00:26:33,798
- de múltiples maneras.
- Mire, es tarde.

526
00:26:33,800 --> 00:26:36,092
Y tengo que acostarme pronto, así que...

527
00:26:36,094 --> 00:26:38,094
Claro, señor Byrne. Lo entiendo.

528
00:26:38,096 --> 00:26:40,930
Aún tengo unas cuantas preguntas.

529
00:26:40,932 --> 00:26:43,808
Es decir, siempre podría
ir mañana a su oficina,

530
00:26:43,810 --> 00:26:45,986
si quiere.

531
00:26:45,988 --> 00:26:49,456
Entonces, ¿preferiría
que lo viera mañana?

532
00:26:51,276 --> 00:26:52,668
No.

533
00:26:54,997 --> 00:26:57,280
Terminemos con esto ahora.

534
00:27:03,872 --> 00:27:05,622
¿Haciendo té?

535
00:27:05,624 --> 00:27:07,916
No, haciendo un expreso porque la mente

536
00:27:07,918 --> 00:27:09,435
necesita más cafeína.

537
00:27:09,437 --> 00:27:11,753
Esto solo es agua caliente.

538
00:27:11,755 --> 00:27:14,940
No, no, es...

539
00:27:14,942 --> 00:27:16,591
Nom de Dieu.

540
00:27:18,470 --> 00:27:21,026
Sherloque, ¿sabes eso
que dijo tu exmujer

541
00:27:21,029 --> 00:27:22,781
no es cierto, verdad?

542
00:27:22,783 --> 00:27:25,975
No, estoy destinado a estar solo.

543
00:27:25,977 --> 00:27:29,437
- No, claro que no.
- Sí, es cierto.

544
00:27:29,439 --> 00:27:30,998
Escucha.

545
00:27:31,000 --> 00:27:34,484
Tratas al amor como si fuera un
misterio que pueda ser resuelto.

546
00:27:34,486 --> 00:27:38,213
Pero no puedes deducir tu
camino hacia un final feliz.

547
00:27:39,241 --> 00:27:44,136
Solo tienes que dejar que
vaya un paso tras el otro

548
00:27:44,138 --> 00:27:46,472
y disfrutar de cada
paso en el que estés.

549
00:28:10,739 --> 00:28:12,331
Vale, escuchad.

550
00:28:12,333 --> 00:28:13,656
Entrar y salir.

551
00:28:13,659 --> 00:28:15,833
Nuestro hombre infiltrado
dijo que el sitio está vacío

552
00:28:15,836 --> 00:28:18,504
y todos tenéis el código y los pases.

553
00:28:18,506 --> 00:28:21,656
Cambiad las armas a aturdir
para conocer al creador.

554
00:28:23,089 --> 00:28:24,176
Vamos.

555
00:28:26,255 --> 00:28:28,347
Venga.

556
00:28:41,937 --> 00:28:43,511
Barry, deja que compruebe tu rifle.

557
00:28:43,513 --> 00:28:45,414
- Creo que necesita un cargador nuevo.
- ¿Qué?

558
00:28:45,417 --> 00:28:47,015
Me he dejado el teléfono
ahí. ¿Lo puedes mirar por mí?

559
00:28:47,017 --> 00:28:49,642
Tenemos...

560
00:28:49,644 --> 00:28:51,111
- Despejado.
- Moveos, moveos, moveos.

561
00:28:51,113 --> 00:28:52,854
Ralph, no hay teléfono, tío. No hay...

562
00:28:54,065 --> 00:28:56,116
¿Qué estás haciendo? ¡Oye, oye!

563
00:28:56,118 --> 00:28:57,709
¿Qué estás...? ¡Ralph!

564
00:28:57,711 --> 00:28:59,253
Tienes razón, Barry.

565
00:28:59,255 --> 00:29:01,362
- Flash no tiene que hacer esto.
- ¿Qué?

566
00:29:01,364 --> 00:29:02,644
Pero yo sí.

567
00:29:03,987 --> 00:29:05,125
Ralph.

568
00:29:05,127 --> 00:29:06,409
¡Oye, oye!

569
00:29:06,411 --> 00:29:08,128
¡Ralph, déjame salir!

570
00:29:08,130 --> 00:29:11,372
¡Puedo apoyarte, hombre!

571
00:29:11,374 --> 00:29:13,041
¡No vayas solo!

572
00:29:13,043 --> 00:29:14,968
¡Ralph!

573
00:29:14,970 --> 00:29:16,669
Ralph.

574
00:29:16,679 --> 00:29:19,489
¡Puedo respaldarte, tío! ¡No vayas solo!

575
00:29:28,692 --> 00:29:30,157
¿Dónde está Chemist?

576
00:29:30,160 --> 00:29:32,485
Dijo algo sobre que dejamos
un montón de pruebas

577
00:29:32,487 --> 00:29:34,321
en el camión. Se está ocupando de ello.

578
00:30:00,773 --> 00:30:02,607
Vale, dispersaos y buscad.

579
00:30:02,610 --> 00:30:05,185
Reportadlo cuando lo veáis.

580
00:30:32,138 --> 00:30:34,305
Oye, colega criminal anónimo,

581
00:30:34,308 --> 00:30:36,141
es esto.

582
00:30:39,647 --> 00:30:41,838
Tiene exceso de embalaje.

583
00:30:48,847 --> 00:30:50,563
Oye, esto no es una biblioteca, tío.

584
00:30:50,565 --> 00:30:52,515
¿Quieres echarme una mano?

585
00:30:52,517 --> 00:30:54,851
Sí, ¿qué te parecen dos?

586
00:30:58,240 --> 00:30:59,605
Siento no sentirlo, tío.

587
00:30:59,607 --> 00:31:01,858
Este pequeño se va al hospital.

588
00:31:01,860 --> 00:31:04,911
Sinceramente, nunca me gustaste.

589
00:31:04,913 --> 00:31:08,415
Llevad a esta basura al
camión para desecharlo.

590
00:31:08,417 --> 00:31:09,833
Y también a su amigo.

591
00:31:09,835 --> 00:31:11,751
Vamos, vamos.

592
00:31:13,847 --> 00:31:15,463
Venga, vamos a embalarlo.

593
00:31:15,465 --> 00:31:16,682
De prisa.

594
00:31:39,522 --> 00:31:41,206
¡El ladrillo!

595
00:31:41,208 --> 00:31:42,398
¡Ralph!

596
00:31:44,241 --> 00:31:46,667
   

597
00:31:46,670 --> 00:31:48,196
Bueno, gracias, pero que conste,

598
00:31:48,198 --> 00:31:49,697
decía que me dieras el ladrillo a mí.

599
00:31:49,699 --> 00:31:52,259
Intentaba tirártelo a ti.

600
00:31:52,910 --> 00:31:56,703
Veo que tú tampoco pudiste hacerlo.

601
00:31:56,706 --> 00:31:58,465
No después de ver a esos pequeños.

602
00:31:58,467 --> 00:32:00,041
Carver está ahí con la impresora.

603
00:32:00,043 --> 00:32:02,269
Hay muchas armas. No tenemos poderes.

604
00:32:03,605 --> 00:32:06,165
Pero estas tienen un
ajuste de aturdimiento.

605
00:32:07,216 --> 00:32:09,233
Vamos.

606
00:32:13,907 --> 00:32:17,600
Todo en un día de trabajo, gente.

607
00:32:17,602 --> 00:32:19,977
- ¡Cubridme!
- ¡Separaos, separaos, separaos!

608
00:32:19,979 --> 00:32:22,605
- ¡Adelante! ¡Cuidado!
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

609
00:32:26,027 --> 00:32:29,112
- ¿De dónde ha salido eso?
- Me he tropezado.

610
00:32:29,114 --> 00:32:31,256
Vamos a por esa impresora.

611
00:32:50,611 --> 00:32:51,818
¡Barry!

612
00:33:00,478 --> 00:33:02,478
¡No te muevas!

613
00:33:39,734 --> 00:33:41,993
Sabía que todo eso de la maniobra
de distracción daría resultado.

614
00:33:46,834 --> 00:33:49,167
La buena ayuda es difícil de encontrar.

615
00:33:49,169 --> 00:33:52,313
Los dos, a la zona de carga. Ya.

616
00:33:52,316 --> 00:33:53,672
Vamos.

617
00:34:01,682 --> 00:34:03,923
Buenos chicos.

618
00:34:03,925 --> 00:34:06,375
Espera que no hicierais
usar el cinturón a papá.

619
00:34:08,856 --> 00:34:11,005
Ya que me obedecisteis,

620
00:34:11,007 --> 00:34:14,342
no voy a volaros la mano.

621
00:34:14,344 --> 00:34:16,010
Voy a mataros

622
00:34:16,012 --> 00:34:19,722
de forma más tradicional.

623
00:34:19,724 --> 00:34:21,224
Y prometo...

624
00:34:29,042 --> 00:34:31,877
Primero nos debió haber cacheado.

625
00:34:40,703 --> 00:34:43,871
¿Veis?, esa es la cuestión... mi oro...

626
00:34:49,087 --> 00:34:51,045
no solo me hace guapo.

627
00:35:30,378 --> 00:35:32,628
Vale, Goldie Hawn. Hagamos esto.

628
00:35:35,609 --> 00:35:38,592
Ya que estoy en el negocio
de los donantes de órganos,

629
00:35:38,594 --> 00:35:41,040
os alegrará saber que
vuestros cadáveres van

630
00:35:41,043 --> 00:35:43,838
a ser para una buena causa:

631
00:35:43,841 --> 00:35:45,115
hacerme rico.

632
00:35:50,624 --> 00:35:54,650
¡Oye! ¿Por qué estás
tan enfadado con él?

633
00:35:54,652 --> 00:35:57,870
No es el que te ha hecho
fallar por una historia falsa.

634
00:36:00,825 --> 00:36:03,876
Goldface. Más bien
pareces el Tonto de Oro.

635
00:36:21,363 --> 00:36:24,013
Es bueno que no supiera
que esto estaba cargado.

636
00:36:31,906 --> 00:36:34,407
Está vivo.

637
00:36:34,409 --> 00:36:36,692
Sí, y también nosotros.

638
00:36:36,694 --> 00:36:38,503
Gracias a ti.

639
00:36:38,505 --> 00:36:40,029
¿The Chemist?

640
00:36:43,826 --> 00:36:46,267
Bueno, yo... debería irme.

641
00:36:46,270 --> 00:36:49,163
Muchas gracias. Lo agradezco de verdad.

642
00:36:56,005 --> 00:36:59,882
No tenías ese bolso
cuando has llegado aquí.

643
00:37:43,803 --> 00:37:47,072
Vamos a derrotarte.

644
00:37:56,149 --> 00:37:57,582
Bueno, estás bastante golpeado,

645
00:37:57,584 --> 00:38:00,067
pero tus poderes ya
están haciendo efecto.

646
00:38:00,069 --> 00:38:01,735
No hay rastro de daño permanente.

647
00:38:01,737 --> 00:38:03,887
Supongo que la única pérdida
real de hoy fue nuestra misión.

648
00:38:03,890 --> 00:38:05,358
Sí.

649
00:38:05,361 --> 00:38:08,283
No, encontraremos la forma de
conseguir el Generador de Campo.

650
00:38:08,286 --> 00:38:11,421
Y además, sí tuvimos otra victoria hoy.

651
00:38:11,423 --> 00:38:15,007
Derrotamos a un poderoso
metahumano sin poderes.

652
00:38:15,009 --> 00:38:17,209
Es un buen recordatorio que incluso
cuando Cicada disminuya nuestros

653
00:38:17,211 --> 00:38:20,355
poderes, tenemos otras formas de luchar.

654
00:38:22,851 --> 00:38:24,758
¿Holas?

655
00:38:24,760 --> 00:38:26,302
¿Iris?

656
00:38:31,809 --> 00:38:33,559
Dwyer no está.

657
00:38:33,561 --> 00:38:35,020
Iré a por Iris.

658
00:38:39,609 --> 00:38:41,547
- Aquí no hay nada.
- Arriba igual.

659
00:38:41,550 --> 00:38:42,610
Sí, aquí no hay pruebas

660
00:38:42,612 --> 00:38:43,650
que apunten dónde fue.

661
00:38:43,652 --> 00:38:45,904
¿Encontrasteis ese
artefacto que necesitábamos?

662
00:38:49,035 --> 00:38:50,826
Quizá no lo necesitemos.

663
00:38:57,310 --> 00:38:59,460
Sé cómo darle la cura a Cicada.

664
00:39:01,314 --> 00:39:02,889
Sé su debilidad.

665
00:39:06,060 --> 00:39:07,613
Pardon.

666
00:39:07,616 --> 00:39:09,180
- ¿Quieres más?
- Dios.

667
00:39:09,183 --> 00:39:10,328
No, no, no. Espera, espera, espera.

668
00:39:10,330 --> 00:39:12,800
Tengo que decirte algo. No te alarmes.

669
00:39:12,803 --> 00:39:15,643
No soy un acosador. Soy detective.

670
00:39:15,645 --> 00:39:18,997
Así es como supe todos
esos hechos sobre ti.

671
00:39:18,999 --> 00:39:21,357
Los deduje.

672
00:39:21,359 --> 00:39:25,536
No es modesto decirlo, pero
resulta que soy bastante bueno.

673
00:39:25,538 --> 00:39:28,423
- Demuéstralo.
- Pardon?

674
00:39:28,425 --> 00:39:31,417
Muéstramelo. Hazlo...

675
00:39:33,087 --> 00:39:34,620
Con ese tío.

676
00:39:37,509 --> 00:39:40,685
- Reto aceptado.
- Genial.

677
00:39:40,687 --> 00:39:45,172
Bueno, si miras el tamaño de su bebida,

678
00:39:45,174 --> 00:39:47,525
es pequeño con respecto
a su masa corporal.

679
00:39:47,527 --> 00:39:50,886
Y la duda pero también
el placer con el que

680
00:39:50,888 --> 00:39:53,519
consume su brebaje, es elemental.

681
00:39:53,522 --> 00:39:56,392
Ese hombre tiene alergia a los lácteos

682
00:39:56,394 --> 00:39:59,612
pero sigue prefiriendo
beber café con leche,

683
00:39:59,614 --> 00:40:01,021
pero no sin consecuencias.

684
00:40:01,023 --> 00:40:03,566
Espera. Y...

685
00:40:06,529 --> 00:40:08,312
Et voilà.

686
00:40:08,315 --> 00:40:10,715
Dios mío.

687
00:40:10,717 --> 00:40:13,909
- Eres realmente bueno en esto.
- ¿Qué puedo decir?

688
00:40:13,911 --> 00:40:17,204
Es un talento modesto. Pero
debo disculparme por...

689
00:40:17,206 --> 00:40:19,707
¿Cómo lo dicen? Asustarte.

690
00:40:19,709 --> 00:40:24,062
Pero si quizá te
permitieras disculparme,

691
00:40:24,064 --> 00:40:27,815
entonces podría invitarte
a un té para compensártelo.

692
00:40:29,051 --> 00:40:30,884
Bueno, ahora tengo que ir al trabajo.

693
00:40:30,886 --> 00:40:32,603
- Vale, no.
- Pero... pero yo...

694
00:40:32,605 --> 00:40:35,917
- Sí, claro.
- Puedes llamarme alguna vez.

695
00:40:35,920 --> 00:40:37,075
¿En serio?

696
00:40:37,077 --> 00:40:38,434
Bueno...

697
00:40:40,413 --> 00:40:42,288
Merci.

698
00:40:42,290 --> 00:40:44,497
Estoy deseando... alguna vez.

699
00:40:44,500 --> 00:40:45,541
Yo también.

700
00:40:45,544 --> 00:40:47,418
- Bueno...
- Gracias.

701
00:40:47,420 --> 00:40:48,753
   

702
00:40:48,756 --> 00:40:49,981
- ¿Estás bien?
- Dios.

703
00:40:49,983 --> 00:40:51,571
Supongo que debí haber empezado ballet

704
00:40:51,574 --> 00:40:52,740
cuando tenía tres años, ¿verdad?

705
00:40:52,742 --> 00:40:54,166
Claro, sí.

706
00:40:54,168 --> 00:40:58,004
- Vale, adiós.
- Au revoir, señorita Adler.

707
00:41:00,291 --> 00:41:01,957
Eres increíble.

708
00:41:10,610 --> 00:41:12,110
Eres una meta.

709
00:41:16,557 --> 00:41:18,024
Encender ordenador.

710
00:41:20,278 --> 00:41:22,269
Cierra el archivo de Nora West-Allen.

711
00:41:22,271 --> 00:41:24,030
Abrir caso individual de Cicada.

712
00:41:25,533 --> 00:41:27,458
Vale.

713
00:41:29,654 --> 00:41:31,704
No te hará daño.

714
00:41:44,825 --> 00:41:46,833
Si tu misión tiene éxito,

715
00:41:46,836 --> 00:41:50,463
tu secreto está a salvo.

716
00:41:50,466 --> 00:41:53,292
Y tú y yo seremos libres para
continuar lo que empezamos.

717
00:41:56,091 --> 00:42:01,346
www.subtitulamos.tv

