1
00:00:00,001 --> 00:00:02,000
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,063 --> 00:00:03,330
Allí un piloto llamado Henry Fuller

3
00:00:03,397 --> 00:00:05,085
alega que se vio envuelto
en un combate aéreo

4
00:00:05,141 --> 00:00:06,293
con una nave alienígena.

5
00:00:06,347 --> 00:00:07,977
Yo no tenía el control.

6
00:00:08,011 --> 00:00:09,716
La luz lo pilotó por mí.

7
00:00:09,741 --> 00:00:13,077
Todo el mundo cree que estoy loco.

8
00:00:13,103 --> 00:00:14,604
Alguien me ha estado siguiendo.

9
00:00:14,672 --> 00:00:16,206
Había un hombre en la ferretería

10
00:00:16,240 --> 00:00:18,379
y luego lo vi otra vez al final de la
entrada para el coche, espiándome.

11
00:00:18,404 --> 00:00:20,035
¿Quién es usted?

12
00:00:20,060 --> 00:00:21,488
¿Y por qué me está siguiendo?

13
00:00:21,513 --> 00:00:24,214
Es muy importante que
hable con su marido.

14
00:00:25,916 --> 00:00:27,584
¿Es por el trabajo de
Allen? ¿Es por Libro Azul?

15
00:00:27,618 --> 00:00:29,352
Mire, su marido está en peligro.

16
00:00:29,386 --> 00:00:30,787
¡Todos estamos en peligro!

17
00:00:48,210 --> 00:00:50,868
www.subtitulamos.tv

18
00:01:12,897 --> 00:01:16,332
¡Señor! ¡Salga de ahí!

19
00:01:16,400 --> 00:01:18,668
¿Todavía está ahí?

20
00:01:18,736 --> 00:01:20,436
Sí, he intentado razonar con él.

21
00:01:20,471 --> 00:01:23,239
Pero es como si estuviese en otro mundo.

22
00:01:23,274 --> 00:01:26,409
¡Señor, no puede estar
ahí! ¡Es peligroso!

23
00:01:26,443 --> 00:01:29,564
Esa antena es propiedad privada
de esta estación de radio.

24
00:01:32,283 --> 00:01:34,817
Señor, está en propiedad privada y
es un asunto de seguridad pública.

25
00:01:34,852 --> 00:01:37,654
¡Ustedes son los que están en peligro!

26
00:01:37,688 --> 00:01:39,490
Voy a contar hasta tres antes de que...

27
00:01:39,537 --> 00:01:42,545
¡3, 42, 11, 76, 79!

28
00:01:42,599 --> 00:01:44,853
¡Apunten eso!

29
00:01:44,929 --> 00:01:46,429
¡Apunten eso! ¡Les salvará la vida!

30
00:01:46,463 --> 00:01:50,099
¡3, 42, 11, 76, 79!

31
00:01:51,268 --> 00:01:52,435
¡Pare!

32
00:01:52,469 --> 00:01:54,701
¡Oiga! Vuelva aquí.

33
00:01:58,642 --> 00:02:00,343
¡Oiga, se va a electrocutar!

34
00:02:00,368 --> 00:02:03,365
¡Baje de ahí! ¡Ya!

35
00:02:06,684 --> 00:02:07,951
Dame la linterna.

36
00:02:12,456 --> 00:02:13,856
¿Le ves?

37
00:02:15,559 --> 00:02:17,560
¿Se ha vuelto a escapar?

38
00:02:17,628 --> 00:02:19,662
Las fuerzas de la ley locales

39
00:02:19,697 --> 00:02:22,077
no están equipadas para
manejar esta situación.

40
00:02:22,102 --> 00:02:24,167
¿Qué situación es exactamente?

41
00:02:24,201 --> 00:02:25,991
¿Deberíamos preocuparnos de que vuelva?

42
00:02:26,016 --> 00:02:28,137
El teniente Fuller se fue de
la base de Dakota del Norte

43
00:02:28,172 --> 00:02:29,963
sin dinero ni recursos,

44
00:02:29,988 --> 00:02:31,474
sin contactos familiares.

45
00:02:31,508 --> 00:02:32,980
Vamos a encontrarle.

46
00:02:33,005 --> 00:02:35,511
Ya ha cruzado cuatro estados,

47
00:02:35,546 --> 00:02:38,047
irrumpido en mi casa, escapado
dos veces de la policía.

48
00:02:38,082 --> 00:02:39,315
Lo que quiero saber es:

49
00:02:39,350 --> 00:02:40,583
¿qué es tan importante

50
00:02:40,651 --> 00:02:42,251
que solo me lo puede decir a mí?

51
00:02:42,319 --> 00:02:44,020
¿Y cómo sabemos que
ahora estamos a salvo?

52
00:02:44,054 --> 00:02:45,928
Estaremos encantados de
poner a alguien fuera

53
00:02:45,990 --> 00:02:47,090
como precaución.

54
00:02:47,157 --> 00:02:48,424
Ahora mismo lo más importante

55
00:02:48,492 --> 00:02:50,493
es que permanezcan tranquilos.

56
00:02:50,527 --> 00:02:53,429
Fuller es un asunto
de las fuerzas aéreas.

57
00:02:53,497 --> 00:02:55,198
Y preferiríamos resolver
esto internamente.

58
00:02:55,232 --> 00:02:57,003
Mientras tanto,

59
00:02:57,028 --> 00:02:58,534
mantendremos lo que ha
pasado entre nosotros.

60
00:02:59,583 --> 00:03:01,270
La otra testigo de esa noche.

61
00:03:01,338 --> 00:03:03,072
¿Susie?

62
00:03:03,107 --> 00:03:06,209
Probablemente también
deberíamos hablar con ella.

63
00:03:06,243 --> 00:03:08,011
Puedo darle su número.

64
00:03:08,045 --> 00:03:09,896
¿Sí?

65
00:03:10,180 --> 00:03:13,082
- Está en la cocina.
- Gracias.

66
00:03:13,117 --> 00:03:14,417
Discúlpeme, por favor.

67
00:03:19,523 --> 00:03:25,128
Profesor, Fuller viajó un
largo camino para llegar aquí.

68
00:03:25,195 --> 00:03:26,763
¿De verdad me está diciendo
que no sabe por qué?

69
00:03:26,797 --> 00:03:29,365
Estoy tan confundido como usted.

70
00:03:29,400 --> 00:03:30,783
¿Puede que haya algo

71
00:03:30,808 --> 00:03:32,509
que pueda haber omitido
en su informe inicial?

72
00:03:37,241 --> 00:03:39,106
¿Nada en absoluto?

73
00:03:40,611 --> 00:03:42,278
No. Nada que se me ocurra.

74
00:03:42,312 --> 00:03:43,813
¿Nada?

75
00:03:46,784 --> 00:03:49,742
Cuando la policía se encontró
por primera vez con Fuller...

76
00:03:52,122 --> 00:03:54,530
les pidió que anotasen unos números.

77
00:03:58,262 --> 00:04:00,825
¿Alguno de esos números
significa algo para usted?

78
00:04:01,465 --> 00:04:04,467
Son los dígitos 90 a 100 de pi.

79
00:04:04,501 --> 00:04:05,768
Podría ser alguna clase de código.

80
00:04:05,803 --> 00:04:09,505
¿Los han pasado por
alguna base de datos?

81
00:04:09,573 --> 00:04:10,673
Por supuesto.

82
00:04:13,410 --> 00:04:15,511
¿Fuller dijo algo más?

83
00:04:15,579 --> 00:04:17,313
Solo las normales tonterías
sobre el fin del mundo.

84
00:04:17,347 --> 00:04:19,425
Nada que merezca la pena repetir.

85
00:04:26,523 --> 00:04:29,125
4-2-1-1, 7-0-6, 79.

86
00:04:29,988 --> 00:04:32,854
3-4-2-1-1, 7-0-6, 79.

87
00:04:34,263 --> 00:04:35,465
Los generales de las fuerzas aéreas

88
00:04:35,490 --> 00:04:37,387
no visitan a civiles en sus casas.

89
00:04:37,412 --> 00:04:39,769
Esto no es normal, Allen.

90
00:04:41,438 --> 00:04:43,840
- ¿Qué estás haciendo?
- La primera vez que hablé con Fuller,

91
00:04:43,898 --> 00:04:45,975
dijo que oyó una emisora de
radio durante su encuentro.

92
00:04:46,009 --> 00:04:47,656
Dijiste que estaba oyendo
mensajes de la radio

93
00:04:47,681 --> 00:04:48,695
la noche que entró.

94
00:04:48,720 --> 00:04:50,673
Y la policía le localizó
en una antena gigante.

95
00:04:50,698 --> 00:04:52,257
Todo tiene que significar algo.

96
00:04:52,282 --> 00:04:55,184
Debería ser el siguiente armónico...

97
00:04:55,219 --> 00:04:57,286
por dos.

98
00:04:57,321 --> 00:04:59,822
¿Por qué no dijiste nada
de esto a los generales?

99
00:04:59,866 --> 00:05:03,335
Porque ahora mismo no estoy
seguro de confiar en ellos.

100
00:05:03,360 --> 00:05:04,627
¿Qué?

101
00:05:04,661 --> 00:05:05,819
¿Por qué?

102
00:05:05,844 --> 00:05:08,072
Solo necesito averiguarlo
primero por mí mismo.

103
00:05:08,104 --> 00:05:10,151
La llegada está próxima.

104
00:05:10,200 --> 00:05:12,948
Si recibe esto, está en peligro.

105
00:05:13,308 --> 00:05:15,171
Para más instrucciones,

106
00:05:15,205 --> 00:05:19,467
descodifique uno-ocho-uno-cinco,

107
00:05:19,522 --> 00:05:22,592
uno-tres-uno-seis,

108
00:05:22,647 --> 00:05:25,715
cinco-uno-ocho.

109
00:05:25,787 --> 00:05:28,084
La llegada está próxima.

110
00:05:28,152 --> 00:05:29,889
Repetir transmisión.

111
00:05:46,180 --> 00:05:47,663
Sra. Miller.

112
00:05:48,110 --> 00:05:50,328
Capitán Michael Quinn,
de las fuerzas aéreas.

113
00:05:50,353 --> 00:05:52,017
Siento molestarla.

114
00:05:52,042 --> 00:05:53,309
Me han pedido que hable con usted

115
00:05:53,343 --> 00:05:55,144
con respecto a un asunto
de seguridad nacional.

116
00:05:55,193 --> 00:05:56,694
¿Estaría bien si hablásemos dentro?

117
00:06:00,684 --> 00:06:03,986
¿En qué puedo ayudarle, capitán?

118
00:06:06,757 --> 00:06:08,591
Se trata de Mimi Hynek

119
00:06:08,659 --> 00:06:11,827
y el suceso que tuvo
lugar la otra noche.

120
00:06:11,862 --> 00:06:13,896
No se entiende del todo.

121
00:06:13,945 --> 00:06:16,025
Lo que usted hizo fue muy valiente.

122
00:06:16,972 --> 00:06:20,047
Tampoco es común que alguien como usted

123
00:06:20,072 --> 00:06:22,104
lleve un arma.

124
00:06:22,172 --> 00:06:23,939
Mimi habló con usted sobre eso.

125
00:06:24,007 --> 00:06:26,242
- ¿Mencionó ella...?
- ¿Que les habían robado en Nueva York?

126
00:06:26,276 --> 00:06:27,510
Sí.

127
00:06:27,544 --> 00:06:29,445
¿Lo denunciaron?

128
00:06:29,513 --> 00:06:31,681
No en ese momento. No.

129
00:06:31,715 --> 00:06:33,282
Estábamos demasiado perturbados.

130
00:06:35,385 --> 00:06:37,953
¿Cuándo vivió exactamente en Nueva York?

131
00:06:38,021 --> 00:06:41,390
Desde el 49 hasta hace
aproximadamente un mes.

132
00:06:41,425 --> 00:06:42,892
   

133
00:06:42,926 --> 00:06:44,460
Es curioso. Fui a comprobar su nombre.

134
00:06:44,528 --> 00:06:46,262
No encontré ningún registro.

135
00:06:49,933 --> 00:06:51,367
¿Su marido está en casa?

136
00:06:51,401 --> 00:06:52,768
No.

137
00:06:52,803 --> 00:06:54,370
Debí haber dejado la radio encendida

138
00:06:54,404 --> 00:06:55,633
cuando hice la colada.

139
00:06:55,658 --> 00:06:57,481
- Discúlpeme.
- Por supuesto.

140
00:07:09,462 --> 00:07:11,921
Solo quiero respuestas.

141
00:07:11,982 --> 00:07:15,881
- Prometo que estamos seguros.
- Te llamaré desde...

142
00:07:24,901 --> 00:07:26,268
Disculpe por eso.

143
00:07:27,971 --> 00:07:29,141
Escuche, voy a necesitar hablar

144
00:07:29,188 --> 00:07:30,940
con los dos, usted y su
marido, en algún momento...

145
00:07:30,984 --> 00:07:33,285
   

146
00:07:33,310 --> 00:07:36,946
Si llama a este número

147
00:07:36,980 --> 00:07:38,681
acordaré una entrevista más formal.

148
00:07:39,649 --> 00:07:41,117
¿Para qué es exactamente?

149
00:07:41,152 --> 00:07:44,154
El hombre que se encontró
todavía está ahí fuera.

150
00:07:44,179 --> 00:07:45,667
No creemos que esté en peligro

151
00:07:45,713 --> 00:07:47,034
pero, ya que es un asunto del gobierno,

152
00:07:47,112 --> 00:07:50,292
hemos decidido no involucrar
a las autoridades locales.

153
00:07:50,327 --> 00:07:51,627
Le agradecemos su cooperación.

154
00:07:51,661 --> 00:07:53,329
Por supuesto.

155
00:07:53,363 --> 00:07:55,297
Cualquier cosa que podamos
hacer para ser de ayuda.

156
00:08:02,005 --> 00:08:03,606
Gracias de nuevo por su tiempo.

157
00:08:30,967 --> 00:08:33,158
Para más instrucciones,

158
00:08:33,244 --> 00:08:37,252
descodifique uno-ocho-uno-cinco,

159
00:08:37,330 --> 00:08:40,760
uno-tres-uno-seis,

160
00:08:40,838 --> 00:08:43,579
cinco-uno-ocho.

161
00:08:43,647 --> 00:08:45,548
La llegada está próxima.

162
00:08:45,582 --> 00:08:47,172
Repetir transmisión...

163
00:08:47,235 --> 00:08:49,453
La llegada está próxima.

164
00:08:49,478 --> 00:08:51,828
Si recibe esto, está en peligro.

165
00:08:52,699 --> 00:08:54,183
Para más instrucciones...

166
00:09:38,230 --> 00:09:40,863
Vale, puedes poner la...

167
00:09:45,575 --> 00:09:49,104
Ahora quédate justo ahí.

168
00:09:49,779 --> 00:09:51,375
Vale, mira hacia arriba.

169
00:09:53,483 --> 00:09:55,784
Perfecto. Bien. Gracias.

170
00:09:55,819 --> 00:09:58,621
Llegas pronto.

171
00:09:58,655 --> 00:10:00,589
No está mal.

172
00:10:00,624 --> 00:10:03,626
El último tipo que me enviaron
tenía que perder diez kilos.

173
00:10:03,660 --> 00:10:05,294
Los vestuarios están por ahí.

174
00:10:05,328 --> 00:10:07,488
Disculpe. ¿Dónde estoy?

175
00:10:10,400 --> 00:10:12,434
¿Con qué puedo ayudarle?

176
00:10:19,609 --> 00:10:20,843
Esto.

177
00:10:23,680 --> 00:10:26,448
Tomaos cinco minutos, ¿vale?

178
00:10:26,483 --> 00:10:27,416
Venga conmigo.

179
00:10:39,344 --> 00:10:41,506
De mi última serie.

180
00:10:42,032 --> 00:10:44,099
Todavía no he encontrado un comprador.

181
00:10:45,739 --> 00:10:49,942
Son muy... provocativas.

182
00:10:50,040 --> 00:10:52,207
Una señal de estos tiempos.

183
00:10:52,275 --> 00:10:54,543
Aunque en realidad no paga las facturas,

184
00:10:54,611 --> 00:10:57,346
que es por lo que hago esto.

185
00:10:57,416 --> 00:10:59,641
Está en peligro....

186
00:10:59,683 --> 00:11:01,180
Para más instrucciones...

187
00:11:01,219 --> 00:11:02,618
¿Usted lo emite?

188
00:11:02,652 --> 00:11:03,686
No.

189
00:11:03,720 --> 00:11:05,054
No, solo hago funcionar la máquina.

190
00:11:05,121 --> 00:11:08,457
Recibo un cheque cada mes de un apartado
de correos para seguir haciéndolo.

191
00:11:08,491 --> 00:11:11,026
Algún otro lo montó y demás.

192
00:11:11,061 --> 00:11:13,490
¿Quién paga para que funcione esto?

193
00:11:13,569 --> 00:11:16,607
Nunca los conocí, sean quienes sean.

194
00:11:16,967 --> 00:11:19,312
Recibí una llamada de un
admirador hace unos seis meses

195
00:11:19,337 --> 00:11:22,468
preguntándome si estaba
abierta a la idea.

196
00:11:22,989 --> 00:11:24,206
Lo único que me contó

197
00:11:24,249 --> 00:11:25,957
es que si alguna vez alguien aparecía,

198
00:11:26,042 --> 00:11:28,114
tenía que darles esto.

199
00:11:29,079 --> 00:11:31,046
Usted es el único que ha pasado.

200
00:11:31,699 --> 00:11:33,816
La llegada está próxima.

201
00:11:33,911 --> 00:11:35,230
Repetir transmisión.

202
00:11:40,812 --> 00:11:42,613
¿Reconoce eso?

203
00:11:42,694 --> 00:11:44,528
Es el 415.

204
00:11:44,594 --> 00:11:46,261
Escuadrón de cazas nocturnos.

205
00:11:46,329 --> 00:11:50,199
Formado en 1943 en la
base aérea de Kirkland.

206
00:11:50,233 --> 00:11:52,601
Conocí a alguno de los
muchachos en Europa.

207
00:11:52,669 --> 00:11:53,736
Pilotos cojonudos.

208
00:11:53,770 --> 00:11:55,276
Eche otro vistazo a la foto.

209
00:11:59,542 --> 00:12:01,777
- ¿Eso es...?
- La Tierra. Esa sería mi suposición.

210
00:12:01,845 --> 00:12:03,736
Para conseguir esa toma,
alguien debería haber sido capaz

211
00:12:03,761 --> 00:12:06,040
de tomar una foto desde
20.000 kilómetros de altitud,

212
00:12:06,065 --> 00:12:08,250
- lo que es imposible.
- Así que es falsa.

213
00:12:08,284 --> 00:12:10,285
Es extremadamente buena.

214
00:12:12,222 --> 00:12:13,555
¿Entonces qué estoy mirando aquí?

215
00:12:13,590 --> 00:12:15,224
- ¿De dónde consiguió todo esto?
- De Fuller.

216
00:12:15,258 --> 00:12:17,606
No directamente, y creo
que él ni siquiera sabía

217
00:12:17,631 --> 00:12:18,694
de qué iba todo esto.

218
00:12:18,728 --> 00:12:19,862
Ya somos dos.

219
00:12:19,896 --> 00:12:21,797
La 415 fue la primera unidad

220
00:12:21,949 --> 00:12:24,160
que informó de ovnis en
combate sobre Alemania.

221
00:12:24,208 --> 00:12:25,509
- ¿Lo sabía?
- Sí.

222
00:12:25,581 --> 00:12:27,761
Los periódicos lo sacaron en portada.

223
00:12:27,804 --> 00:12:29,371
Se decía que los pilotos
los llamaron "foo fighters".

224
00:12:29,406 --> 00:12:31,440
Y después de la investigación
oficial de las fuerzas aéreas,

225
00:12:31,474 --> 00:12:34,764
las conclusiones se
perdieron de alguna forma.

226
00:12:34,811 --> 00:12:37,780
Y el piloto que informó del
primer caso fue licenciado.

227
00:12:37,814 --> 00:12:39,715
Considerado no apto para volar.

228
00:12:39,749 --> 00:12:41,650
¿Y?

229
00:12:41,718 --> 00:12:43,752
Su nombre está en la parte de
atrás de la foto de la Tierra...

230
00:12:45,055 --> 00:12:47,256
Randall Kavanagh.

231
00:12:47,290 --> 00:12:49,258
Y necesito que me ayude a encontrarle.

232
00:12:49,292 --> 00:12:51,060
¿Para qué necesita mi ayuda?

233
00:12:51,094 --> 00:12:52,795
No aparece en ninguna guía telefónica,

234
00:12:52,829 --> 00:12:54,563
pero su expediente militar podría
tener su última dirección conocida.

235
00:12:54,597 --> 00:12:56,078
No puedo acceder a esos archivos.

236
00:12:56,103 --> 00:12:57,384
Usted sí puede.

237
00:12:57,409 --> 00:12:59,226
Mire, quiero que se arregle
todo este lío tanto como usted,

238
00:12:59,251 --> 00:13:01,031
pero no voy a poner en
peligro mi puesto...

239
00:13:01,056 --> 00:13:03,505
¡Fuller irrumpió en mi casa!

240
00:13:03,573 --> 00:13:05,007
¡Intentó hacer daño a mi mujer!

241
00:13:05,075 --> 00:13:07,743
Y si Joel no hubiese estado esa
vez en la casa de al lado...

242
00:13:10,146 --> 00:13:11,749
Si aquí está pasando algo más,

243
00:13:11,774 --> 00:13:13,647
quiero saber lo que es, ¿de acuerdo?

244
00:13:13,672 --> 00:13:15,741
Se trata de mi familia.

245
00:13:17,187 --> 00:13:18,966
A menos que los generales
también le hayan adoctrinado

246
00:13:18,991 --> 00:13:20,756
para mantenerme callado.

247
00:13:25,161 --> 00:13:26,257
¡Oiga!

248
00:13:29,132 --> 00:13:30,833
El caso de los foo fighters
todavía está abierto, ¿no?

249
00:13:34,137 --> 00:13:35,871
Supongo que entonces solo
estaríamos haciendo nuestro trabajo.

250
00:13:39,109 --> 00:13:40,422
Acaban de ver a Fuller.

251
00:13:43,165 --> 00:13:46,461
Va a pie, a las afueras
de Gaston, Indiana.

252
00:13:47,550 --> 00:13:49,885
¿Le han cogido?

253
00:13:49,953 --> 00:13:51,286
Nos hemos quedado sin tiempo.

254
00:13:52,928 --> 00:13:54,823
Voy a cerrar las instalaciones.

255
00:13:54,858 --> 00:13:56,725
No vamos a cerrar nada.

256
00:13:56,793 --> 00:13:59,862
¿Y si Fuller vuelve antes
de que le encontremos?

257
00:13:59,896 --> 00:14:01,897
¿Quiere explicar ese
marronazo al presidente?

258
00:14:01,965 --> 00:14:03,267
No va a llegar tan lejos.

259
00:14:03,306 --> 00:14:05,901
Tampoco se suponía que iba
a salir de la maldita base.

260
00:14:05,969 --> 00:14:07,402
¿Recuerda?

261
00:14:07,470 --> 00:14:09,671
Y eso pasó también bajo
su responsabilidad.

262
00:14:17,013 --> 00:14:19,248
Caballeros...

263
00:14:19,315 --> 00:14:22,151
no me importa si tenemos que dejar
caer una bomba nuclear en Indiana

264
00:14:22,185 --> 00:14:23,919
para acabar con Fuller.

265
00:14:23,987 --> 00:14:26,588
Hagan algo.

266
00:14:50,947 --> 00:14:52,289
¿Cree que es amistoso?

267
00:14:55,862 --> 00:14:57,753
¿Randall Kavanagh?

268
00:14:57,787 --> 00:15:00,447
Hola, disculpe la intrusión...

269
00:15:00,533 --> 00:15:03,125
- ¿Quiénes son ustedes?
- Soy el profesor Allen Hynek.

270
00:15:03,193 --> 00:15:05,093
Este es el capitán Michael Quinn.

271
00:15:05,128 --> 00:15:07,029
¿Capitán?

272
00:15:07,063 --> 00:15:08,730
¿De dónde?

273
00:15:08,757 --> 00:15:10,522
Fuerzas Aéreas,

274
00:15:10,592 --> 00:15:12,367
asignado a la base de las
fuerzas aéreas Wright-Patterson.

275
00:15:14,598 --> 00:15:15,892
¿Cree que le ha oído?

276
00:15:32,705 --> 00:15:34,976
Es un M1... un solo disparo.

277
00:15:35,001 --> 00:15:36,460
Va a tener que recargar
la próxima ronda.

278
00:15:39,012 --> 00:15:40,027
Tíreme su sombrero.

279
00:15:41,429 --> 00:15:42,489
Que me tire su sombrero.

280
00:15:42,551 --> 00:15:44,660
A la de tres...

281
00:15:44,966 --> 00:15:46,967
Una... dos...

282
00:15:47,035 --> 00:15:48,902
tres...

283
00:15:50,104 --> 00:15:51,038
¡Espere!

284
00:15:55,777 --> 00:15:57,811
Está bien, Doc. Ya puede salir.

285
00:16:01,382 --> 00:16:02,950
Están allanando mi propiedad

286
00:16:02,984 --> 00:16:05,385
y tengo todo el derecho a defenderme.

287
00:16:05,420 --> 00:16:06,899
Nos hemos identificado.

288
00:16:06,924 --> 00:16:08,293
¿No me ha oído decir "fuerzas aéreas"?

289
00:16:08,318 --> 00:16:10,149
- Alto y claro.
- ¿Por qué nos ha disparado?

290
00:16:10,225 --> 00:16:11,654
Porque la última vez que el
gobierno se presentó en mi porche,

291
00:16:11,693 --> 00:16:12,908
me hicieron lo mismo a mí.

292
00:16:12,933 --> 00:16:14,518
No estamos aquí para
causarle ningún problema.

293
00:16:14,543 --> 00:16:16,573
Dicen los tipos que acaban
de atarme a una silla.

294
00:16:16,598 --> 00:16:18,265
Usted acababa de intentar
volarnos la cabeza.

295
00:16:18,299 --> 00:16:20,000
¿Qué otra cosa íbamos a hacer?

296
00:16:20,068 --> 00:16:21,568
¿Qué está haciendo?

297
00:16:21,603 --> 00:16:24,438
Primero necesita confiar en nosotros.

298
00:16:24,472 --> 00:16:27,140
Venga. ¿Eso ayuda a convencerle?

299
00:16:27,175 --> 00:16:31,011
Solo queremos hacerle
unas cuantas preguntas.

300
00:16:31,079 --> 00:16:32,145
¿Sobre qué?

301
00:16:35,149 --> 00:16:37,351
¿Sabe algo de esto?

302
00:16:46,528 --> 00:16:47,928
¿Ha oído la emisión?

303
00:16:50,498 --> 00:16:51,965
Nadie que no haya tenido un encuentro

304
00:16:52,000 --> 00:16:53,500
debería ser capaz de
encontrar esa señal.

305
00:16:55,878 --> 00:16:56,937
¿Quién es usted?

306
00:16:56,971 --> 00:16:59,032
Ya se lo he dicho.

307
00:16:59,057 --> 00:17:00,149
Ahora es su turno.

308
00:17:04,445 --> 00:17:07,685
Monté esto después de dejar el servicio.

309
00:17:07,780 --> 00:17:10,441
Son unos cuantos artículos
que he estado siguiendo.

310
00:17:13,187 --> 00:17:14,759
Antes de empezar a volar,

311
00:17:14,791 --> 00:17:16,323
no prestaba mucha atención
a estas historias,

312
00:17:16,357 --> 00:17:18,314
ni mucho menos las creía.

313
00:17:20,261 --> 00:17:22,629
Hasta que tuve mi primer encuentro.

314
00:17:23,998 --> 00:17:25,098
¿Con un ovni?

315
00:17:27,936 --> 00:17:29,937
"Objeto volante no identificado".

316
00:17:29,971 --> 00:17:31,004
Todavía no ha cuajado.

317
00:17:32,674 --> 00:17:35,563
Vio un foo fighter, ¿verdad?

318
00:17:35,633 --> 00:17:37,344
¿Durante un combate?

319
00:17:38,313 --> 00:17:39,880
Cuéntenos.

320
00:17:40,344 --> 00:17:43,662
Fue en Italia, en 1944.

321
00:17:44,452 --> 00:17:46,381
Solo se me ocurre llamarlos

322
00:17:46,444 --> 00:17:48,694
orbes naranja.

323
00:17:49,557 --> 00:17:51,291
Me siguieron durante
unos ocho kilómetros

324
00:17:51,326 --> 00:17:53,994
después de un bombardeo.

325
00:17:54,028 --> 00:17:56,736
Me interfirieron la
radio. Oía la estática.

326
00:17:57,580 --> 00:17:59,299
Y todos mis instrumentos
se volvieron locos.

327
00:17:59,334 --> 00:18:00,500
Y luego...

328
00:18:02,303 --> 00:18:04,338
¿Luego qué?

329
00:18:07,508 --> 00:18:09,386
Oí esta música.

330
00:18:10,590 --> 00:18:12,179
Una emisora de radio de mi
ciudad natal, de Scranton,

331
00:18:12,213 --> 00:18:13,180
si puede creerlo.

332
00:18:13,214 --> 00:18:14,414
Justo como Fuller.

333
00:18:14,482 --> 00:18:16,280
¿Informó de ello?

334
00:18:16,985 --> 00:18:19,987
En cuanto lo hice, me
sacaron del servicio activo.

335
00:18:20,021 --> 00:18:22,823
Me pusieron en un hospital. Me
dijeron que estaba sufriendo estrés.

336
00:18:24,425 --> 00:18:26,493
¿Qué le dijeron sus superiores?

337
00:18:26,527 --> 00:18:28,261
Que me quedase callado.

338
00:18:29,371 --> 00:18:31,346
Querían que fuese a
este hospital especial.

339
00:18:31,371 --> 00:18:33,767
Me dijeron que me pondría "mejor".
Pero yo sabía lo que significaba eso.

340
00:18:33,835 --> 00:18:36,436
Significaba que querían
meterse con mi cabeza.

341
00:18:36,504 --> 00:18:37,689
¿Qué quiere decir?

342
00:18:39,277 --> 00:18:40,878
¿Quién es este Fuller?

343
00:18:40,961 --> 00:18:42,161
Otro piloto.

344
00:18:42,243 --> 00:18:43,509
Tuvo...

345
00:18:44,178 --> 00:18:45,779
una experiencia similar.

346
00:18:47,115 --> 00:18:49,116
Entonces es uno de los nuestros.

347
00:18:49,183 --> 00:18:51,218
¿Hay más como usted?

348
00:20:03,124 --> 00:20:05,592
Has hecho que esto empeore.

349
00:20:05,626 --> 00:20:08,195
¿Qué he hecho?

350
00:20:08,262 --> 00:20:09,979
Yo no soy el que
interfirió con el objetivo

351
00:20:10,004 --> 00:20:12,365
llevando un arma a su casa

352
00:20:12,433 --> 00:20:15,720
o al gobierno a nuestra maldita puerta.

353
00:20:17,305 --> 00:20:20,991
Mantén la distancia.

354
00:20:26,781 --> 00:20:28,548
Todavía no has aprendido.

355
00:20:32,487 --> 00:20:34,554
¿Crees que esto no es serio?

356
00:20:35,879 --> 00:20:37,390
Es muy serio.

357
00:20:40,495 --> 00:20:44,064
Que es exactamente por lo
que permanezco calmada.

358
00:20:45,700 --> 00:20:47,826
Porque voy a arreglarlo.

359
00:21:25,573 --> 00:21:27,625
Chicos, me gustaría que conocieseis

360
00:21:27,650 --> 00:21:30,353
al Dr. Hynek y al capitán Quinn.

361
00:21:49,342 --> 00:21:51,342
Estos hombres saben por
lo que hemos pasado.

362
00:21:51,367 --> 00:21:52,818
¿No trabajan para el enemigo?

363
00:21:52,843 --> 00:21:54,733
Tranquilo.

364
00:21:55,124 --> 00:21:57,829
Todos los de aquí contamos nuestra
historia a las fuerzas aéreas

365
00:21:57,868 --> 00:21:59,903
y nos licenciaron con deshonor.

366
00:21:59,937 --> 00:22:02,072
¿Qué les hace pensar que
querríamos hablar con ustedes?

367
00:22:02,106 --> 00:22:03,540
Porque ese es nuestro trabajo.

368
00:22:03,574 --> 00:22:05,942
Estamos aquí para escuchar.

369
00:22:06,010 --> 00:22:08,244
He oído hablar de Libro Azul.

370
00:22:08,279 --> 00:22:09,713
No escuchan. Mienten.

371
00:22:09,747 --> 00:22:11,081
Buscamos la verdad.

372
00:22:11,115 --> 00:22:13,776
Eso es en lo que estamos
interesados todos.

373
00:22:14,424 --> 00:22:16,753
Si nos dicen lo que vieron,

374
00:22:16,787 --> 00:22:19,055
podemos ayudarles a que se sepa.

375
00:22:21,359 --> 00:22:23,379
Por favor.

376
00:22:23,784 --> 00:22:25,652
Les doy mi palabra.

377
00:22:25,741 --> 00:22:28,879
Misión rutinaria de entrenamiento.

378
00:22:29,208 --> 00:22:35,179
Y vi un objeto sin alas.

379
00:22:35,344 --> 00:22:38,513
Lo mejor que pude calcular,
de unos 12 metros de largo.

380
00:22:38,580 --> 00:22:42,350
Volando a alta velocidad
con un extraño patrón.

381
00:22:44,586 --> 00:22:46,319
Nunca había visto nada volar así.

382
00:22:48,991 --> 00:22:51,192
Y como he dicho, no tenía alas.

383
00:22:53,646 --> 00:22:56,048
Estaba sobre Alemania.

384
00:22:56,265 --> 00:22:59,033
Los colegas de Tuskegee y yo,

385
00:22:59,101 --> 00:23:03,604
vemos esas luces volando en formación,

386
00:23:03,639 --> 00:23:05,893
siguiéndonos.

387
00:23:05,974 --> 00:23:07,875
Las llamamos "Bolas de Fuego
de los Cabeza Cuadradas".

388
00:23:07,943 --> 00:23:11,012
Pero no había artillería.

389
00:23:14,260 --> 00:23:16,013
Los alemanes también las vieron.

390
00:23:18,787 --> 00:23:20,780
Escenario del Pacífico.

391
00:23:21,723 --> 00:23:26,060
Veo esta nube gris excepto...

392
00:23:26,128 --> 00:23:28,829
que tenía más masa de la que
debería tener ninguna nube.

393
00:23:28,864 --> 00:23:30,971
Así que intenté enfrentarme.

394
00:23:32,644 --> 00:23:37,515
Pero cuando entré en su rango, mis
motores se pararon por completo.

395
00:23:37,540 --> 00:23:39,483
Entré en caída libre.

396
00:23:56,858 --> 00:23:58,392
¿Cómo te llamas?

397
00:24:00,028 --> 00:24:03,998
William...

398
00:24:04,032 --> 00:24:06,233
Mis amigos me llaman "Billy".

399
00:24:06,268 --> 00:24:08,369
Billy, me gustaría oír
también tu historia.

400
00:24:08,403 --> 00:24:10,390
Si te parece bien.

401
00:24:11,673 --> 00:24:13,126
   

402
00:24:13,151 --> 00:24:16,777
El caso es, que no es tanto lo que vi.

403
00:24:16,845 --> 00:24:20,205
Es decir, vi algo en el cielo, pero...

404
00:24:22,451 --> 00:24:24,580
lo que pasó después...

405
00:24:24,674 --> 00:24:27,830
me cambió.

406
00:24:28,857 --> 00:24:30,524
¿Oyes cosas?

407
00:24:31,589 --> 00:24:32,956
Sí.

408
00:24:33,047 --> 00:24:34,562
¿De la radio?

409
00:24:34,596 --> 00:24:36,258
Canciones.

410
00:24:38,133 --> 00:24:40,701
Te hablan.

411
00:24:40,736 --> 00:24:41,884
Sí.

412
00:24:42,871 --> 00:24:45,579
Todos sufren, Dr. Hynek.

413
00:24:46,575 --> 00:24:50,165
El contacto dejó algo
dentro de nuestras cabezas.

414
00:24:50,245 --> 00:24:54,548
Como una canción sonando una y otra vez.

415
00:24:54,583 --> 00:24:55,916
Sí.

416
00:24:55,951 --> 00:24:57,952
Pero es distinta con
cada uno de nosotros.

417
00:25:01,056 --> 00:25:02,757
Entonces esta antena...

418
00:25:02,791 --> 00:25:04,558
¿para qué es?

419
00:25:08,130 --> 00:25:10,998
Es nuestra forma de contactar.

420
00:25:11,066 --> 00:25:13,968
¿Ve?, ahora podemos hablar con ellos.

421
00:25:14,002 --> 00:25:15,836
Y ellos responden.

422
00:25:25,080 --> 00:25:27,448
¿Va a quedarse fuera toda la noche?

423
00:25:27,482 --> 00:25:30,518
Joel, aléjate de ahí, por favor.

424
00:25:30,585 --> 00:25:32,019
Tiene un arma, ¿verdad?

425
00:25:32,079 --> 00:25:33,513
¿Por si pasa algo?

426
00:25:33,588 --> 00:25:34,955
No va a pasar nada.

427
00:25:34,990 --> 00:25:36,624
Prepárate para acostarte.

428
00:25:53,772 --> 00:25:55,372
¡He traído galletas!

429
00:25:58,547 --> 00:25:59,847
   

430
00:25:59,881 --> 00:26:00,881
Con pepitas de chocolate.

431
00:26:00,949 --> 00:26:02,516
La receta de mi madre.

432
00:26:02,551 --> 00:26:05,152
Es muy considerado
por tu parte. Gracias.

433
00:26:05,954 --> 00:26:08,823
¿Tal vez al soldado de
fuera le apetecería alguna?

434
00:26:10,792 --> 00:26:12,026
Te has dado cuenta.

435
00:26:12,060 --> 00:26:14,295
Jack dijo algo sobre
"arresto domiciliario"

436
00:26:14,329 --> 00:26:16,697
pero yo le dije que era una tontería.

437
00:26:16,732 --> 00:26:20,568
¿Por qué querría arrestar
alguien a la familia Hynek?

438
00:26:20,635 --> 00:26:23,838
No estáis bajo arresto, ¿verdad?

439
00:26:23,872 --> 00:26:26,841
No, estamos bien. Como siempre.

440
00:26:28,210 --> 00:26:30,978
Mimi, todo el barrio está hablando.

441
00:26:31,012 --> 00:26:32,930
Algo está pasando.

442
00:26:34,216 --> 00:26:36,484
Es por el trabajo de Allen.

443
00:26:36,518 --> 00:26:38,289
¿En la universidad?

444
00:26:39,087 --> 00:26:41,055
Ahora mismo está ayudando al gobierno.

445
00:26:41,089 --> 00:26:43,057
Y todo lo que puedo decir es

446
00:26:43,091 --> 00:26:44,992
que el soldado solo es una formalidad.

447
00:26:45,026 --> 00:26:46,327
No hay de qué alarmarse.

448
00:26:47,696 --> 00:26:49,029
¿No?

449
00:26:51,759 --> 00:26:53,861
Donna, gracias por pasarte,

450
00:26:53,916 --> 00:26:56,662
pero necesito acostar a Joel.

451
00:26:56,705 --> 00:26:58,038
   

452
00:26:58,073 --> 00:26:59,840
De todas formas debería volver.

453
00:26:59,875 --> 00:27:00,941
Ponen "Dragnet" esta noche.

454
00:27:01,009 --> 00:27:02,877
Y ese Jack Webb es tan...

455
00:27:04,713 --> 00:27:07,214
Gracias de nuevo por las galletas.

456
00:27:07,239 --> 00:27:08,739
No hacemos mucho esto.

457
00:27:08,784 --> 00:27:10,918
Y es culpa mía.

458
00:27:18,206 --> 00:27:22,196
"Hynek"... ¿qué clase de nombre es ese?

459
00:27:22,230 --> 00:27:25,854
Casi suena como, no sé, eslavo.

460
00:27:26,486 --> 00:27:28,068
   

461
00:27:28,103 --> 00:27:30,037
Solo estoy diciendo tonterías.

462
00:27:30,071 --> 00:27:31,605
Por supuesto que no es eso.

463
00:27:31,640 --> 00:27:33,641
Puedes devolverme el
plato cuando acabes.

464
00:27:33,708 --> 00:27:34,775
¡Adiós!

465
00:27:39,080 --> 00:27:41,148
Leones y tigres y osos.

466
00:27:41,216 --> 00:27:44,552
Vengan a ver el increíble, el fantástico

467
00:27:44,608 --> 00:27:47,922
y la oportunidad de una vez
en la vida, circo-o-rama...

468
00:27:50,625 --> 00:27:54,295
*En alguna parte hay un cielo*

469
00:27:54,329 --> 00:27:56,497
*Qué alta está la luna*

470
00:27:56,565 --> 00:27:57,998
*No hay luna en lo alto*

471
00:27:58,066 --> 00:28:00,301
*Cuando el amor también está lejos*

472
00:28:00,335 --> 00:28:02,136
*Hasta que se haga realidad*

473
00:28:02,170 --> 00:28:04,877
*Que me quieras como yo te quiero*

474
00:28:04,909 --> 00:28:06,644
*En alguna parte hay música*

475
00:28:06,675 --> 00:28:08,605
*Cerca o lejos*

476
00:28:08,636 --> 00:28:11,034
*En alguna parte hay un cielo*

477
00:28:11,081 --> 00:28:12,580
*Ahí es donde estás*

478
00:28:12,614 --> 00:28:14,777
*La noche más oscura brillaría*

479
00:28:14,808 --> 00:28:16,617
*Si pudieras venir a mí pronto*

480
00:28:16,651 --> 00:28:18,769
*Hasta que lo hagas, qué
quieto está mi corazón*

481
00:28:18,816 --> 00:28:20,813
*Qué alta está la luna*

482
00:28:24,926 --> 00:28:27,817
*En alguna parte hay un cielo*

483
00:28:27,864 --> 00:28:29,797
*Qué alta está la luna*

484
00:28:34,936 --> 00:28:37,065
¿Se ha enterado de las noticias?

485
00:28:37,138 --> 00:28:39,306
Amelia Earhart no está perdida.

486
00:28:39,341 --> 00:28:42,610
Y el Abominable Hombre
de las Nieves es real...

487
00:28:42,644 --> 00:28:44,211
Y esa torre inclinada de chatarra

488
00:28:44,279 --> 00:28:46,947
es una línea directa con
los hombrecillos de Marte.

489
00:28:46,982 --> 00:28:50,015
O Venus. Posiblemente de Urano...

490
00:28:51,438 --> 00:28:53,206
Aquí es donde hablamos con ellos.

491
00:28:55,624 --> 00:28:58,698
- ¿Han construido ustedes esto?
- Sí.

492
00:28:59,661 --> 00:29:01,362
¿Cómo funciona exactamente?

493
00:29:01,396 --> 00:29:06,700
Enviamos una señal en
un patrón de ráfaga

494
00:29:06,735 --> 00:29:09,169
y luego repetimos.

495
00:29:09,204 --> 00:29:11,805
Esperamos que alguien conteste.

496
00:29:11,842 --> 00:29:13,725
Bastante sencillo.

497
00:29:13,764 --> 00:29:16,076
Pero usted no podría hacerlo.

498
00:29:16,144 --> 00:29:19,380
Tiene que ser uno de
nosotros o si no no funciona.

499
00:29:21,883 --> 00:29:23,817
Allá vamos...

500
00:29:33,828 --> 00:29:39,185
Enviando en... tres... dos...

501
00:29:40,201 --> 00:29:41,902
uno...

502
00:29:52,280 --> 00:29:53,714
Aquí vienen.

503
00:30:18,458 --> 00:30:20,459
Quédense quietos.

504
00:30:20,487 --> 00:30:23,322
Se asustan con facilidad.

505
00:30:23,356 --> 00:30:24,723
¿Estamos viendo esto ahora mismo?

506
00:30:24,791 --> 00:30:26,025
Definitivamente.

507
00:30:28,461 --> 00:30:29,795
Por favor, dígame que estos tipos

508
00:30:29,829 --> 00:30:31,201
no acaban de llamar a un
montón de naves espaciales

509
00:30:31,226 --> 00:30:32,898
mientras nosotros estamos aquí...

510
00:30:32,966 --> 00:30:34,500
Hay una correlación de algún tipo.

511
00:30:34,534 --> 00:30:37,343
Pero si la antena es responsable...

512
00:30:37,368 --> 00:30:40,303
Lo ven con sus propios
ojos, justo como nosotros.

513
00:30:40,337 --> 00:30:42,806
Los foo fighters vienen
cuando los llamamos.

514
00:30:46,343 --> 00:30:49,493
Deben estar poniéndolos nerviosos.

515
00:30:49,970 --> 00:30:52,348
Pero vuelven, ¿verdad?

516
00:30:52,383 --> 00:30:54,484
¿Intermitentemente?

517
00:30:55,081 --> 00:30:56,729
Depende.

518
00:30:56,754 --> 00:30:59,456
De las noches en las que salen.

519
00:30:59,490 --> 00:31:01,357
No estoy muy familiarizado
con la geografía de aquí,

520
00:31:01,392 --> 00:31:06,229
pero eso de ahí es una
carretera forestal, ¿verdad?

521
00:31:06,297 --> 00:31:07,664
Pasamos de camino a aquí.

522
00:31:07,698 --> 00:31:09,699
Y la forma en que se
mueven los "objetos"

523
00:31:09,733 --> 00:31:11,734
en una línea relativamente recta

524
00:31:11,802 --> 00:31:15,705
sugiere que son faros
más que naves voladoras.

525
00:31:15,739 --> 00:31:19,342
Mientras los camiones se mueven
a lo largo del horizonte,

526
00:31:19,376 --> 00:31:21,978
los faros se reflejan en la niebla...

527
00:31:22,012 --> 00:31:24,714
¿Nos está intentando decir
que eso solo son camiones?

528
00:31:26,342 --> 00:31:29,478
Su torre no puede ser un
dispositivo de comunicación.

529
00:31:29,520 --> 00:31:30,820
La energía con que la hacen funcionar

530
00:31:30,855 --> 00:31:32,737
no es lo bastante fuerte
para ser detectada

531
00:31:32,816 --> 00:31:34,800
ni siquiera a unos cuantos
kilómetros de aquí.

532
00:31:36,362 --> 00:31:40,063
Lo siento. No es posible que
se hayan comunicado con nada.

533
00:31:40,097 --> 00:31:42,608
¿Entonces usted cree
que somos estúpidos?

534
00:31:42,633 --> 00:31:44,400
Solo les está dando
una explicación lógica

535
00:31:44,435 --> 00:31:45,602
para lo que vimos.

536
00:31:45,669 --> 00:31:47,007
Una natural.

537
00:31:47,061 --> 00:31:48,571
¿Puede explicar lo que
está dentro de mi cabeza?

538
00:31:48,606 --> 00:31:50,085
¿En la de todos nosotros?

539
00:31:50,132 --> 00:31:52,008
¿También nos va a decir
que eso no es real?

540
00:31:52,042 --> 00:31:54,211
Miren, yo mismo he volado
en muchas misiones.

541
00:31:55,291 --> 00:31:57,725
Sé lo que puede hacerte
el estrés del combate.

542
00:31:59,617 --> 00:32:01,134
Pueden conseguir ayuda.

543
00:32:01,179 --> 00:32:04,892
Sabemos qué clase de ayuda
proporcionan las fuerzas aéreas.

544
00:32:04,955 --> 00:32:06,956
No vamos a ir a ese hospital.

545
00:32:09,093 --> 00:32:10,960
Creo que será mejor que se vayan.

546
00:32:13,364 --> 00:32:15,298
Lo sentimos.

547
00:32:31,936 --> 00:32:34,234
Algo no encaja bien.

548
00:32:35,619 --> 00:32:37,053
Conozco a los pilotos.

549
00:32:37,510 --> 00:32:39,122
Después de enfrentarte
en un combate aéreo,

550
00:32:39,156 --> 00:32:40,723
nada te asusta.

551
00:32:41,699 --> 00:32:43,831
Hay algo que no le he dicho.

552
00:32:44,628 --> 00:32:47,738
- ¿El qué?
- Sobre Fuller.

553
00:32:47,831 --> 00:32:50,667
Esta música que todos están oyendo.

554
00:32:50,734 --> 00:32:52,955
- Fuller también la oyó...
- Eso ya lo sé.

555
00:32:52,980 --> 00:32:54,270
Sea lo que sea,

556
00:32:54,305 --> 00:32:58,262
las fuerzas aéreas trataron de
borrarlo de la mente de Fuller.

557
00:32:58,342 --> 00:32:59,842
Parece

558
00:32:59,910 --> 00:33:02,979
que han intentado lo mismo
con todos esos hombres.

559
00:33:03,013 --> 00:33:05,615
Cada piloto que ha
establecido "contacto".

560
00:33:05,649 --> 00:33:07,150
¿Borrar?

561
00:33:07,184 --> 00:33:08,618
¿Cómo demonios harían siquiera eso?

562
00:33:10,688 --> 00:33:14,190
Creo que vi donde realizaron
el procedimiento.

563
00:33:14,258 --> 00:33:17,427
Una clase de hospital como ellos decían,

564
00:33:17,461 --> 00:33:19,195
de camino a casa desde Fargo.

565
00:33:20,972 --> 00:33:23,164
¿Cuándo iba a contarme eso?

566
00:33:23,259 --> 00:33:28,430
El caso es que en
realidad hay más que eso.

567
00:33:28,973 --> 00:33:30,974
Tiene que estar de coña.

568
00:34:05,616 --> 00:34:07,343
Déjeme aclarar esto.

569
00:34:07,378 --> 00:34:09,746
Un hombre que no conoce,
cuya cara no ha visto,

570
00:34:09,813 --> 00:34:11,414
le ha estado siguiendo.

571
00:34:11,482 --> 00:34:12,749
Le mostró un hospital secreto

572
00:34:12,816 --> 00:34:14,183
donde el gobierno de los EE. UU.

573
00:34:14,218 --> 00:34:15,752
está realizando experimentos
de control mental

574
00:34:15,799 --> 00:34:18,650
en pilotos que han visto ovnis.

575
00:34:18,722 --> 00:34:20,705
Sí.

576
00:34:20,768 --> 00:34:22,759
Se da cuenta de que suena
como un loco, ¿verdad?

577
00:34:22,826 --> 00:34:24,894
Que es exactamente por lo
que no quería decírselo.

578
00:34:24,928 --> 00:34:27,243
Que es exactamente por lo
que tenía que decírmelo.

579
00:34:27,283 --> 00:34:28,564
Somos socios.

580
00:34:30,834 --> 00:34:32,535
¿Sabe?, me juego el cuello

581
00:34:32,569 --> 00:34:34,370
por usted para ir en
esta misión imposible.

582
00:34:34,405 --> 00:34:35,538
Y usted pasa de decirme

583
00:34:35,572 --> 00:34:37,040
la parte más importante de la historia.

584
00:34:40,944 --> 00:34:42,545
¿Va a decirme dónde está este lugar?

585
00:34:42,579 --> 00:34:43,974
¿Este hospital?

586
00:34:44,948 --> 00:34:47,517
A medio camino entre aquí y Fargo.

587
00:34:47,551 --> 00:34:49,118
Más o menos.

588
00:34:49,186 --> 00:34:50,620
De acuerdo.

589
00:34:50,688 --> 00:34:52,502
Entonces conduce usted.

590
00:34:52,556 --> 00:34:54,691
Necesito echarme una siesta
después de todas estas emociones.

591
00:35:14,745 --> 00:35:16,879
Creí que dijo que este
lugar era un hospital.

592
00:35:16,914 --> 00:35:18,281
Confíe en mí.

593
00:35:22,252 --> 00:35:24,087
Casi estamos.

594
00:35:32,162 --> 00:35:35,365
¿De verdad siguió a un
hombre extraño aquí?

595
00:35:35,451 --> 00:35:37,400
Está más loco de lo que pensaba.

596
00:35:42,406 --> 00:35:44,507
No lo entiendo.

597
00:35:48,345 --> 00:35:50,786
Antes estaba aquí.

598
00:35:51,171 --> 00:35:52,639
¿El qué?

599
00:35:52,783 --> 00:35:54,650
Este...

600
00:35:54,685 --> 00:35:56,853
sillas, películas
proyectándose en la pared.

601
00:35:56,919 --> 00:35:59,522
Este símbolo extraño...

602
00:35:59,590 --> 00:36:02,692
Me guió justo hasta aquí.

603
00:36:03,694 --> 00:36:06,195
Por favor, dígame que no hemos
hecho todo el viaje para esto.

604
00:36:07,664 --> 00:36:09,866
¿Podríamos encender
una de las atracciones?

605
00:36:09,933 --> 00:36:11,968
Al menos nos divertiríamos...

606
00:36:13,704 --> 00:36:14,804
Voy a ir al servicio.

607
00:36:14,838 --> 00:36:16,506
Y nos vamos a montar en el coche.

608
00:36:16,540 --> 00:36:17,640
Me debe un trago.

609
00:36:31,522 --> 00:36:33,222
Hola.

610
00:36:38,796 --> 00:36:41,464
Hay mucha gente que le
está buscando ahora mismo.

611
00:36:43,567 --> 00:36:45,735
¿Lo hizo usted?

612
00:36:45,803 --> 00:36:47,055
¿Destruyó el laboratorio?

613
00:36:47,110 --> 00:36:49,165
¿Que si lo hice?

614
00:36:49,196 --> 00:36:50,306
No.

615
00:36:52,209 --> 00:36:54,911
¿Entonces qué está
haciendo aquí, Dr. Hynek?

616
00:36:54,978 --> 00:36:57,547
Podría hacerle la misma pregunta.

617
00:36:59,249 --> 00:37:01,818
Aquí es donde empezó todo.

618
00:37:01,852 --> 00:37:04,035
¿Donde empezó qué?

619
00:37:05,255 --> 00:37:07,690
No intentaba hacer daño a su mujer.

620
00:37:07,724 --> 00:37:09,325
Lo sabe.

621
00:37:09,359 --> 00:37:14,397
Solo que a veces se me lía la cabeza.

622
00:37:14,431 --> 00:37:16,098
Y no puedo controlarlo.

623
00:37:16,166 --> 00:37:18,768
¿Quiere hablarme de eso?

624
00:37:18,836 --> 00:37:20,336
Es el programa.

625
00:37:20,370 --> 00:37:22,505
Es lo que te hacen después de que pase.

626
00:37:23,907 --> 00:37:26,709
Quiero ayudarle.

627
00:37:26,743 --> 00:37:28,678
Nadie puede hacer nada.

628
00:37:28,712 --> 00:37:31,447
Mire, entiendo que si
intentaron borrar sus recuerdos,

629
00:37:31,515 --> 00:37:33,082
eso podría hacerle pensar
todo tipo de locuras.

630
00:37:33,116 --> 00:37:35,567
El gobierno no está intentando
borrar nuestras mentes.

631
00:37:35,622 --> 00:37:38,287
Intentan utilizarnos.

632
00:37:38,355 --> 00:37:39,755
¿Utilizarlos para qué?

633
00:37:39,790 --> 00:37:42,391
Los encuentros.

634
00:37:42,426 --> 00:37:44,694
Recibimos mensajes. Somos las antenas.

635
00:37:44,728 --> 00:37:47,484
Y los militares, quieren
utilizarnos para responderlos.

636
00:37:47,523 --> 00:37:49,606
De esa forma, podemos ser armas.

637
00:37:51,341 --> 00:37:52,613
Por eso volví aquí.

638
00:37:52,638 --> 00:37:53,974
Quería quemarlo todo

639
00:37:53,999 --> 00:37:56,233
para que no pudieran
hacer daño a nadie más.

640
00:38:00,477 --> 00:38:02,645
¿Qué tiene que ver esto con el programa?

641
00:38:07,076 --> 00:38:09,277
Sigo viendo esto.

642
00:38:17,761 --> 00:38:19,562
¡Espere!

643
00:38:20,764 --> 00:38:22,398
¡Teniente!

644
00:38:22,432 --> 00:38:23,466
¡Espere!

645
00:38:27,471 --> 00:38:29,572
¡Teniente!

646
00:38:34,276 --> 00:38:35,791
¡Fuller!

647
00:38:38,949 --> 00:38:40,349
¿Qué está haciendo?

648
00:38:41,151 --> 00:38:42,251
¡No, pare!

649
00:38:46,990 --> 00:38:48,470
Salga de aquí.

650
00:39:50,164 --> 00:39:51,798
¿Hola?

651
00:39:51,833 --> 00:39:54,468
¿Y si Fuller estaba diciendo la verdad?

652
00:39:54,502 --> 00:39:57,137
¿Sobre lo que le hicieron?

653
00:39:57,171 --> 00:39:59,106
Doc, es tarde.

654
00:39:59,140 --> 00:40:01,908
Ya hemos hablado de
esto. Estaba perturbado.

655
00:40:01,943 --> 00:40:03,924
Se prendió fuego él mismo.

656
00:40:03,986 --> 00:40:07,174
Sí, y ni siquiera pestañeó.

657
00:40:08,750 --> 00:40:11,985
Mire, cuando ves morir a alguien...

658
00:40:13,955 --> 00:40:16,023
tienes la tentación de culparte.

659
00:40:16,090 --> 00:40:19,760
De intentar dar sentido a todo.

660
00:40:21,329 --> 00:40:22,521
Pero no es culpa suya.

661
00:40:25,665 --> 00:40:27,134
¿Está ahí?

662
00:40:27,168 --> 00:40:28,935
Sí.

663
00:40:31,205 --> 00:40:32,318
Mire, lo mejor que puede hacer

664
00:40:32,343 --> 00:40:34,043
es intentar descansar.

665
00:40:34,461 --> 00:40:36,395
Tengo una reunión mañana por la mañana.

666
00:40:36,453 --> 00:40:38,661
Temprano. Le llamaré después.

667
00:40:38,710 --> 00:40:40,122
Vale, buenas noches.

668
00:40:53,227 --> 00:40:55,829
Buenos días. Su cita
de las ocho está aquí.

669
00:40:55,863 --> 00:40:57,740
- ¿Ya?
- Está refrescándose.

670
00:40:57,765 --> 00:40:59,833
- La enviaré en cuanto termine.
- Gracias.

671
00:41:04,138 --> 00:41:06,073
¿Señor?

672
00:41:06,140 --> 00:41:08,408
Capitán...

673
00:41:08,476 --> 00:41:10,510
Me alegro de volver
a verla, Sra. Miller.

674
00:41:10,545 --> 00:41:13,080
¿Su marido también está aquí?

675
00:41:13,147 --> 00:41:14,414
Me temo que no.

676
00:41:14,482 --> 00:41:16,016
Dije que esta entrevista

677
00:41:16,050 --> 00:41:17,918
era específicamente para ambos.

678
00:41:17,985 --> 00:41:19,820
Sí.

679
00:41:19,854 --> 00:41:22,752
Pero mi marido no es
realmente mi marido.

680
00:41:24,058 --> 00:41:26,093
Ya no.

681
00:41:26,160 --> 00:41:27,738
Estamos separados.

682
00:41:27,808 --> 00:41:30,543
Todavía no me he acostumbrado
a decírselo a la gente.

683
00:41:30,611 --> 00:41:32,845
Lo siento.

684
00:41:32,880 --> 00:41:35,181
Por favor.

685
00:41:39,953 --> 00:41:41,721
¿Ha sido reciente?

686
00:41:41,788 --> 00:41:43,222
En realidad no.

687
00:41:43,290 --> 00:41:48,394
Aunque vuelve de vez en cuando.

688
00:41:52,232 --> 00:41:54,500
Ahora lo sabe.

689
00:41:56,536 --> 00:41:58,037
Perdóneme por ser atrevida,

690
00:41:58,071 --> 00:42:02,208
¿pero hay una señora del
capitán Michael Quinn?

691
00:42:02,242 --> 00:42:04,597
No. No, no la hay.

692
00:42:05,913 --> 00:42:07,747
En ese caso, ¿estaría bien

693
00:42:07,814 --> 00:42:10,049
si fuésemos a alguna otra
parte a hacer la entrevista

694
00:42:10,083 --> 00:42:13,252
donde podamos tomar una copa?

695
00:42:15,022 --> 00:42:16,322
Es un poco pronto para eso,

696
00:42:16,356 --> 00:42:18,724
incluso para mis estándares.

697
00:42:18,759 --> 00:42:20,424
La mejor cura para la
resaca es seguir bebiendo

698
00:42:20,479 --> 00:42:22,929
si soy sincera.

699
00:42:22,996 --> 00:42:24,230
Han sido...

700
00:42:24,599 --> 00:42:26,233
un par de días difíciles.

701
00:42:29,603 --> 00:42:31,144
Supongo que entonces deberíamos.

702
00:42:31,183 --> 00:42:32,538
Claro.

703
00:42:35,876 --> 00:42:39,045
Esta es por valentía, ¿verdad?

704
00:42:39,079 --> 00:42:40,550
Ya lo creo.

705
00:42:43,417 --> 00:42:45,851
Me encantaría oír esa historia.

706
00:42:59,971 --> 00:43:02,672
Acabo de enterarme. ¿Quién le encontró?

707
00:43:02,731 --> 00:43:05,638
Un hatajo de vagabundos que buscaba
un sitio para emborracharse.

708
00:43:10,811 --> 00:43:12,778
Vaya manera eligió para irse.

709
00:43:12,813 --> 00:43:15,354
Eso si la eligió él.

710
00:43:15,415 --> 00:43:18,230
- No está diciendo...
- Lo digo.

711
00:43:18,275 --> 00:43:20,726
Creo que alguien pulsó el
botón de "apagado" de Fuller.

712
00:43:22,368 --> 00:43:24,674
La pregunta es...

713
00:43:24,734 --> 00:43:26,234
¿quién?

714
00:43:33,467 --> 00:43:40,270
Ocho, uno, cinco, cuatro,
cinco, seis, cinco, nueve.

715
00:43:40,333 --> 00:43:45,333
www.subtitulamos.tv

