1
00:00:01,477 --> 00:00:03,511
- Anteriormente en Coroner...
- He estado viendo perros.

2
00:00:03,616 --> 00:00:06,117
Aparece un perro cuando tengo ansiedad.

3
00:00:07,516 --> 00:00:08,950
Yo era militar.

4
00:00:08,984 --> 00:00:10,451
La verdad es que no me
gusta hablar de eso.

5
00:00:10,486 --> 00:00:11,920
¿Puedes arreglar el puente...

6
00:00:11,954 --> 00:00:14,581
- sobre el arroyo por mi casa?
- Claro.

7
00:00:14,657 --> 00:00:16,424
En realidad, estoy ayudando
a Liam con el puente.

8
00:00:16,458 --> 00:00:17,959
Necesitas aprobar el curso.

9
00:00:17,993 --> 00:00:19,527
Es lo único que tu padre habría querido.

10
00:00:19,562 --> 00:00:20,929
¡No puede despedirme!

11
00:00:20,963 --> 00:00:22,463
Es un arrogante. Va por la vía rápida

12
00:00:22,498 --> 00:00:23,698
y no va a cambiar.

13
00:00:23,732 --> 00:00:25,828
Voy a reabrir oficialmente
todos los casos

14
00:00:25,865 --> 00:00:28,369
del expatólogo, el Dr. Ian Peterson.

15
00:00:28,404 --> 00:00:30,171
Cada abogado con un asesino convicto

16
00:00:30,206 --> 00:00:32,615
en los últimos diez años, está a
punto de presentar una apelación.

17
00:00:32,652 --> 00:00:33,819
Entonces nos ocuparemos de ellos.

18
00:00:33,856 --> 00:00:35,623
Es mi madre y su hermana.

19
00:00:35,744 --> 00:00:37,812
Murió. Nunca habla de ella.

20
00:00:56,699 --> 00:00:58,800
Debes de haberlo petado
en clase de manualidades.

21
00:00:59,302 --> 00:01:01,270
Y en economía doméstica.

22
00:01:01,804 --> 00:01:03,371
No necesitamos el pie para determinar

23
00:01:03,405 --> 00:01:05,273
que murió de un
traumatismo multiorgánico.

24
00:01:05,307 --> 00:01:08,810
Cierto. Pero cuando devuelva
el cuerpo de esta joven

25
00:01:08,844 --> 00:01:10,311
a su familia,

26
00:01:11,330 --> 00:01:13,364
me gustaría que estuviera completo.

27
00:01:15,484 --> 00:01:16,918
Te he traído un regalo.

28
00:01:16,952 --> 00:01:18,752
¿Es un pie? Porque si lo es,

29
00:01:18,789 --> 00:01:20,382
ya tenemos un juego.

30
00:01:20,945 --> 00:01:22,357
Incluso mejor.

31
00:01:22,734 --> 00:01:24,564
Un buen ciudadano íntegro

32
00:01:24,601 --> 00:01:26,027
encontró estos huesos
en su patio trasero

33
00:01:26,061 --> 00:01:27,595
cuando estaba montando una cubierta.

34
00:01:31,180 --> 00:01:36,184
Detective McAvoy, estos
son huesos de cerdo.

35
00:01:36,638 --> 00:01:38,718
Alguien probablemente se
hizo con un cochinillo

36
00:01:38,755 --> 00:01:41,426
que se convirtió en una cerda gigantesca

37
00:01:41,463 --> 00:01:42,963
y se deshicieron de él
en su patio trasero.

38
00:01:43,020 --> 00:01:45,434
Ese es tu departamento. No el mío.

39
00:01:45,544 --> 00:01:46,966
Si se trata de un "jódete"

40
00:01:47,003 --> 00:01:49,255
por reabrir los archivos del
Dr. Peterson, guárdatelo.

41
00:01:49,292 --> 00:01:51,419
Mi teléfono ha estado
sonando con los jódete.

42
00:01:58,457 --> 00:02:00,091
Alison, hola.

43
00:02:01,793 --> 00:02:03,417
¿Qué?

44
00:02:03,699 --> 00:02:06,636
Lo siento... Gerald Henry...

45
00:02:07,541 --> 00:02:09,509
¿Quién es...? Mire,

46
00:02:09,546 --> 00:02:11,347
iré, estaré ahí en un minuto, ¿vale?

47
00:02:11,442 --> 00:02:12,843
Gracias.

48
00:02:12,908 --> 00:02:15,610
- ¿Gerald Henry Jones?
- ¿Lo conoces?

49
00:02:15,644 --> 00:02:17,412
La arteria hepática está destrozada.

50
00:02:17,446 --> 00:02:19,113
También la aorta abdominal.

51
00:02:19,148 --> 00:02:20,481
¿Está la cava intacta?

52
00:02:20,609 --> 00:02:22,877
Ni siquiera remotamente.

53
00:02:23,980 --> 00:02:26,087
Entonces murió en el
impacto. Gracias a Dios.

54
00:02:31,558 --> 00:02:33,201
Soy la abogada de Gerald Henry Jones.

55
00:02:33,238 --> 00:02:34,329
Estoy solicitando al tribunal
de primera instancia

56
00:02:34,363 --> 00:02:35,797
que anule la sentencia de mi cliente.

57
00:02:35,831 --> 00:02:37,027
Si pudiera esperar

58
00:02:37,064 --> 00:02:38,145
y hablar con la Dra. Cooper...

59
00:02:38,181 --> 00:02:40,340
Gerald Henry Jones lleva pudriéndose
doce años en la celda de una cárcel

60
00:02:40,377 --> 00:02:41,969
por culpa del informe patológico

61
00:02:42,004 --> 00:02:43,338
erróneo del Dr. Peterson.

62
00:02:43,372 --> 00:02:46,386
Bueno, si eso es verdad,
entonces tendrá un nuevo juicio.

63
00:02:46,511 --> 00:02:47,887
Dra. Cooper.

64
00:02:47,976 --> 00:02:50,504
Esta oficina cometió errores,
pero los estamos rectificando.

65
00:02:50,582 --> 00:02:52,146
Tengo una orden judicial
para todos los registros

66
00:02:52,181 --> 00:02:55,597
y todas las pruebas físicas
relacionadas con el caso de mi cliente.

67
00:02:56,161 --> 00:02:57,910
Bueno...

68
00:02:59,652 --> 00:03:01,289
Por supuesto. Haga su trabajo.

69
00:03:01,323 --> 00:03:03,024
Pero queremos lo mismo, Richie.

70
00:03:03,058 --> 00:03:05,293
- ¿Qué es?
- La verdad.

71
00:03:05,327 --> 00:03:06,861
No me importa la verdad.

72
00:03:06,989 --> 00:03:09,257
Me importa sacar a mi
cliente de la cárcel.

73
00:03:15,483 --> 00:03:17,351
No... deja que suene.

74
00:03:20,860 --> 00:03:22,824
Tengo que empezar a guardar
licor en mi escritorio.

75
00:03:22,910 --> 00:03:25,780
La mayoría elige el camino más
fácil para conseguir lo que quieren.

76
00:03:26,337 --> 00:03:27,804
Pero tú no.

77
00:03:27,949 --> 00:03:29,085
No.

78
00:03:29,176 --> 00:03:32,668
Es mi cualidad que menos
me gusta de mí ahora mismo.

79
00:03:32,754 --> 00:03:34,168
¿Quieres que te traiga tus pastillas?

80
00:03:34,205 --> 00:03:35,293
   

81
00:03:35,330 --> 00:03:37,826
No sé por qué dije
eso. No es asunto mío.

82
00:03:37,863 --> 00:03:39,967
Acabas de enviudar y eres una madre sola

83
00:03:40,004 --> 00:03:42,035
que está en medio de una
tormenta de mierda profesional.

84
00:03:42,082 --> 00:03:43,974
Solo tengo una centésima
parte de ese estrés

85
00:03:44,011 --> 00:03:46,601
y horneo tres tartas por noche.

86
00:03:47,035 --> 00:03:48,886
- ¿Qué?
- Horneo...

87
00:03:48,957 --> 00:03:50,707
para controlar mi estrés.

88
00:03:52,374 --> 00:03:54,191
¿Eso ayuda?

89
00:03:54,293 --> 00:03:57,941
Encuentro su precisión muy
calmante y muy centrada.

90
00:03:58,168 --> 00:04:00,449
Además, cuando acabo, ahí está la tarta.

91
00:04:04,597 --> 00:04:07,121
- ¿Cómo te sale la tarta de calabaza?
- Sólida B plus.

92
00:04:07,676 --> 00:04:10,024
- ¿Tienes planes para el domingo?
- No.

93
00:04:10,652 --> 00:04:13,528
Vale. Cena de Acción
de Gracias en mi casa.

94
00:04:13,792 --> 00:04:15,964
- Trae una tarta.
- ¿En serio?

95
00:04:16,064 --> 00:04:17,536
Sí...

96
00:04:17,573 --> 00:04:19,457
necesitamos un descanso
de todo el estrés.

97
00:04:19,578 --> 00:04:22,183
En realidad, no celebro
Acción de Gracias,

98
00:04:22,456 --> 00:04:25,091
pero me encanta una cena con fiesta.

99
00:04:27,442 --> 00:04:29,746
Genial.

100
00:05:08,523 --> 00:05:10,702
Espera, ¡para, para, para!

101
00:05:11,854 --> 00:05:13,721
Hola.

102
00:05:14,098 --> 00:05:17,434
Hola. No te muevas.

103
00:05:18,060 --> 00:05:19,694
Mira hacia abajo.

104
00:05:21,259 --> 00:05:24,968
¿Qué es esto?

105
00:05:25,356 --> 00:05:27,490
Es un cable trampa.

106
00:05:29,207 --> 00:05:31,734
¿Podrías... dar un paso atrás?

107
00:05:32,542 --> 00:05:34,944
- Solo un poco.
- Vale.

108
00:05:36,261 --> 00:05:39,277
¿Y por qué tienes un cable trampa...

109
00:05:39,314 --> 00:05:42,350
y qué pasaría si lo tocara?

110
00:05:42,671 --> 00:05:44,218
Osos.

111
00:05:44,378 --> 00:05:46,992
Ya sabes, solo un poco de ruido.

112
00:05:51,440 --> 00:05:54,179
Bueno. ¿Qué pasa?

113
00:05:56,414 --> 00:05:58,915
Abrí el grifo del fregadero

114
00:05:58,952 --> 00:06:01,112
y escuché un ruido como de...

115
00:06:01,149 --> 00:06:04,166
y luego salió un chorro
de agua, un ruido sordo,

116
00:06:04,203 --> 00:06:05,641
y luego... nada.

117
00:06:05,719 --> 00:06:09,303
Espera, espera, espera. ¿Estás
segura de que era como....

118
00:06:09,495 --> 00:06:11,562
y no como...?

119
00:06:12,881 --> 00:06:14,524
   

120
00:06:16,742 --> 00:06:20,469
- Vale.
- Hola. He entrado sin llamar.

121
00:06:23,117 --> 00:06:24,611
Hola.

122
00:06:25,344 --> 00:06:28,157
Él es Liam, mi...

123
00:06:28,252 --> 00:06:29,585
manitas.

124
00:06:29,622 --> 00:06:32,338
Ella es Alison, mi compañera de trabajo.

125
00:06:32,375 --> 00:06:33,807
Soy más como un salvavidas.

126
00:06:33,844 --> 00:06:36,063
Y yo soy más como un vecino.
Encantado de conocerte.

127
00:06:36,119 --> 00:06:37,619
Igualmente.

128
00:06:39,156 --> 00:06:41,724
Sí.

129
00:06:41,822 --> 00:06:43,356
Sí.

130
00:06:48,727 --> 00:06:51,198
Alison, cuando dije, traer una tarta,

131
00:06:51,235 --> 00:06:53,737
me refería a traer una tarta.

132
00:06:53,774 --> 00:06:55,250
Bueno, lo sé, pero
sentí que te lo debía,

133
00:06:55,287 --> 00:06:57,024
después de lo que dije en la oficina.

134
00:06:57,125 --> 00:06:59,226
¿Qué dijiste?

135
00:06:59,721 --> 00:07:02,256
Menos charla, más arreglar.

136
00:07:06,471 --> 00:07:09,852
Bueno, al menos el pavo
va según lo previsto.

137
00:07:11,844 --> 00:07:14,008
Hola. ¿qué se está cocinando?

138
00:07:14,203 --> 00:07:16,758
- He traído un poco de lasaña...
- Hola.

139
00:07:16,795 --> 00:07:19,596
y cuatro tipos diferentes
de barras de pan artesanas.

140
00:07:19,633 --> 00:07:20,862
De nada.

141
00:07:20,899 --> 00:07:22,416
Sabina, pensé que...

142
00:07:22,453 --> 00:07:23,951
Pensé que habías dicho
que no ibas a venir.

143
00:07:23,986 --> 00:07:25,453
¿Las primeras vacaciones después
de que hayas perdido a alguien?

144
00:07:25,487 --> 00:07:27,430
Son las más duras.

145
00:07:27,500 --> 00:07:29,490
Es solo que quería acompañarte.

146
00:07:29,797 --> 00:07:32,293
También he roto con... Shannon.

147
00:07:32,758 --> 00:07:34,462
De acuerdo.

148
00:07:34,532 --> 00:07:35,961
Entonces también estoy aquí para ti.

149
00:07:36,021 --> 00:07:37,521
Gracias.

150
00:07:38,679 --> 00:07:41,321
- Hola, soy Alison.
- Hola, soy Sabina.

151
00:07:41,391 --> 00:07:43,137
He traído tartas.

152
00:07:43,171 --> 00:07:45,828
- En verdad lo hiciste.
- Sí, lo hizo.

153
00:07:45,977 --> 00:07:48,042
¿Y podemos hablar de ese buenorro

154
00:07:48,076 --> 00:07:49,810
de debajo del fregadero?

155
00:07:52,842 --> 00:07:54,542
Lo tienes, chica.

156
00:07:56,977 --> 00:07:59,620
Bueno, ciertamente no es
un condominio de la ciudad,

157
00:07:59,655 --> 00:08:02,141
pero es un hogar.

158
00:08:02,329 --> 00:08:04,971
Bueno, la ciudad, esa fue siempre
la preferencia de tu padre,

159
00:08:05,008 --> 00:08:07,391
pero a tu madre siempre
le encantó el campo.

160
00:08:07,617 --> 00:08:10,924
¿Sabes? Solíamos tener una
casa de campo en los Kawarthas

161
00:08:10,961 --> 00:08:13,127
cuando las niñas eran
pequeñas. ¿Sabías eso?

162
00:08:13,164 --> 00:08:14,468
No. Quiero decir, bueno,

163
00:08:14,503 --> 00:08:17,252
como mamá nunca habla
sobre eso, entonces...

164
00:08:17,289 --> 00:08:18,639
"Fueron los peores

165
00:08:18,674 --> 00:08:21,196
y los mejores tiempos".
¿De dónde vino eso?

166
00:08:21,438 --> 00:08:23,016
- Vale, eso no es justo...
- No lo sabes.

167
00:08:23,053 --> 00:08:24,712
Ni siquiera lo fingí.

168
00:08:24,746 --> 00:08:27,014
Vale, por aquí...

169
00:08:27,049 --> 00:08:28,516
hay un pequeño arroyo...

170
00:08:28,550 --> 00:08:29,969
- ¿En serio?
- y estoy ayudando

171
00:08:30,006 --> 00:08:32,153
a mi amigo, Liam, a
construir un pequeño puente.

172
00:08:32,187 --> 00:08:33,477
- ¿Sí?
- Sí.

173
00:08:33,563 --> 00:08:34,755
No quiero adelantar acontecimientos

174
00:08:34,790 --> 00:08:36,357
pero ahora soy una
especie de carpintero.

175
00:08:36,394 --> 00:08:37,675
Sí.

176
00:08:37,712 --> 00:08:40,071
Bueno, te diré que desde
la última vez que te vi,

177
00:08:40,196 --> 00:08:41,696
eres un hombre nuevo.

178
00:08:41,946 --> 00:08:44,440
Bueno, no es una cirugía como papá

179
00:08:44,477 --> 00:08:46,834
- o mamá lo que hago, pero...
- Estás encontrando tu propio camino.

180
00:08:46,868 --> 00:08:48,402
me gusta trabajar con las manos, ¿sabes?

181
00:08:48,437 --> 00:08:50,237
Y los callos en las
manos te quedan bien.

182
00:08:50,272 --> 00:08:52,766
- Sí, aunque duelen un poco.
- Me siento bien hoy.

183
00:08:52,844 --> 00:08:55,580
- ¿Sí?
- Tengo la mente despejada.

184
00:08:55,617 --> 00:08:57,311
Me siento fuerte.

185
00:08:57,555 --> 00:08:59,280
Tal vez sea el campo.

186
00:08:59,438 --> 00:09:01,758
Sí, probablemente sea eso.
La naturaleza es lo mejor

187
00:09:01,795 --> 00:09:03,229
que podría haberle
pasado a esta familia.

188
00:09:03,289 --> 00:09:04,652
Quizá sea eso. ¿Qué piensas?

189
00:09:04,686 --> 00:09:06,287
Estoy de acuerdo. Bueno, tal vez.

190
00:09:06,732 --> 00:09:08,199
Ya veremos.

191
00:09:25,276 --> 00:09:27,343
Hermosa vista.

192
00:09:29,014 --> 00:09:30,481
Debes ser Greer.

193
00:09:30,562 --> 00:09:32,400
Sé que es temprano, pero
¿qué quieres que diga?

194
00:09:32,437 --> 00:09:34,014
Estaba emocionada cuando llamaste.

195
00:09:34,304 --> 00:09:35,898
Muchas gracias por venir.

196
00:09:35,999 --> 00:09:37,318
Vi tu foto en el periódico

197
00:09:37,352 --> 00:09:39,374
y leí sobre el trabajo
que estás haciendo.

198
00:09:39,476 --> 00:09:41,422
Sí. Encantada de ayudar,
aunque, para ser sincera,

199
00:09:41,456 --> 00:09:43,324
no estoy realmente segura
de cómo puedo ayudar.

200
00:09:43,874 --> 00:09:45,893
Deja que yo me encargue de eso.

201
00:09:46,593 --> 00:09:48,129
¿Has traído...?

202
00:09:48,312 --> 00:09:50,431
- ¿Barbacoa?
- Parecía justo.

203
00:09:51,140 --> 00:09:53,119
Creo que podría sacar más
provecho de esto que tú.

204
00:09:53,156 --> 00:09:55,499
Alguien te ha educado bien.

205
00:09:55,637 --> 00:09:57,972
Vale, sígueme.

206
00:09:59,074 --> 00:10:00,921
Compartía litera con
Jenny en la universidad.

207
00:10:00,984 --> 00:10:02,777
Hemos vuelto a contactar recientemente.

208
00:10:03,093 --> 00:10:04,678
Qué suerte.

209
00:10:05,023 --> 00:10:06,647
Es una de las buenas.

210
00:10:06,891 --> 00:10:09,007
No le digas que lo he dicho.

211
00:10:10,096 --> 00:10:11,796
¿Puedes acercarme la jeringuilla?

212
00:10:12,392 --> 00:10:15,494
Alison, acabo de conocerte.

213
00:10:16,968 --> 00:10:19,070
¿Sabes? La última vez que estuve
tan cerca de uno de estos,

214
00:10:19,131 --> 00:10:20,832
me costó 30.000 dólares.

215
00:10:22,731 --> 00:10:24,992
Estoy, como se suele decir, embarazada.

216
00:10:25,185 --> 00:10:27,519
Tengo un bollo en mi
horno que yo misma cociné.

217
00:10:30,209 --> 00:10:34,093
Me arrodillo ante una mujer
que sabe lo que quiere.

218
00:10:49,861 --> 00:10:52,563
Mierda, el agua no está
llegando hasta la casa,

219
00:10:53,128 --> 00:10:55,897
lo que significa que hay una
fuga en la tubería de conexión.

220
00:10:57,385 --> 00:11:00,723
La tubería del alcantarillado municipal
está rota. Pero con las vacaciones

221
00:11:00,760 --> 00:11:02,424
quién sabe cuándo
aparecerán para arreglarla.

222
00:11:02,542 --> 00:11:06,706
Dios... por favor,
dime que hay un plan B.

223
00:11:06,807 --> 00:11:08,948
Sí, sí, sí. Estas viejas
casas de campo tienen pozos.

224
00:11:09,026 --> 00:11:10,678
Podría conectar el tuyo.

225
00:11:10,987 --> 00:11:12,546
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí.

226
00:11:12,581 --> 00:11:14,362
Puedo hacer muchas cosas.

227
00:11:14,714 --> 00:11:17,169
Como... ¿asegurar el perímetro?

228
00:11:17,206 --> 00:11:19,854
Solo digo que no he visto osos por aquí.

229
00:11:19,940 --> 00:11:21,964
Sí...

230
00:11:22,236 --> 00:11:24,127
no me gusta que me
sorprendas en mi casa,

231
00:11:24,221 --> 00:11:26,941
aunque esté "buenorro".

232
00:11:29,529 --> 00:11:31,330
No pasa nada, me han
llamado cosas peores.

233
00:11:31,367 --> 00:11:34,010
Como... "manitas".

234
00:11:35,612 --> 00:11:38,973
Vale, mira... no sabía qué decir.

235
00:11:39,206 --> 00:11:42,714
Y decir que eres mi novio
no me parece bien, ¿no?

236
00:11:43,157 --> 00:11:45,726
No lo sé. ¿Qué quieres que seamos?

237
00:11:48,583 --> 00:11:50,618
No lo sé. Supongo que,

238
00:11:50,690 --> 00:11:52,753
con todo lo demás en mi
vida siendo tan complicado,

239
00:11:52,787 --> 00:11:55,589
- me gustaría que fuéramos...
- ¿Con calma?

240
00:11:55,986 --> 00:11:57,385
Sí.

241
00:11:57,422 --> 00:12:00,292
Sí. Pero no de una manera...

242
00:12:00,329 --> 00:12:02,496
tan sexual. Es solo que...

243
00:12:12,749 --> 00:12:15,351
No me gusta mentirle
a Ross sobre nosotros.

244
00:12:19,080 --> 00:12:22,950
- ¡Momaney! Hola.
- Esa es mi suegra.

245
00:12:23,217 --> 00:12:24,780
   

246
00:12:24,817 --> 00:12:26,256
¿Cómo fue el viaje, Muna?

247
00:12:26,293 --> 00:12:28,889
Tan bien como se esperaba, supongo.

248
00:12:28,924 --> 00:12:31,834
Estamos en Dundas, no en Nuevo México.

249
00:12:34,545 --> 00:12:36,555
Momaney, no tienes que
seguir haciendo eso.

250
00:12:36,592 --> 00:12:39,900
Tu trabajo es sacar buenas
notas y nadar. Así que...

251
00:12:40,116 --> 00:12:42,236
Está bien, no voy a decir nada.

252
00:12:42,553 --> 00:12:44,571
- Muna, hola.
- Hola.

253
00:12:44,606 --> 00:12:46,106
Hola, bienvenida.

254
00:12:46,717 --> 00:12:48,131
Para tu nuevo hogar.

255
00:12:48,168 --> 00:12:50,141
- Gracias.
- Dame tu abrigo.

256
00:12:50,178 --> 00:12:51,979
- Huelen realmente bien.
- Sí. ¿Puedes...?

257
00:12:52,013 --> 00:12:53,217
¿Puedes ponerlas en un florero?

258
00:12:53,254 --> 00:12:54,452
- Sí. No te preocupes.
- Gracias.

259
00:12:54,489 --> 00:12:55,652
Será mejor que lo ayude.

260
00:12:55,689 --> 00:12:57,925
Gracias, papá.

261
00:12:58,074 --> 00:13:00,487
- Sí, el agua está ahí.
- Vale.

262
00:13:00,522 --> 00:13:02,394
Si vas a supervisarme, entonces,
¿por qué no lo haces tú?

263
00:13:02,431 --> 00:13:04,726
Es diferente de lo que imaginaba.

264
00:13:05,657 --> 00:13:07,136
Sí.

265
00:13:07,902 --> 00:13:10,472
Necesita restaurarse,

266
00:13:10,527 --> 00:13:12,566
pero... tenemos tiempo.

267
00:13:12,675 --> 00:13:15,332
No vamos a ninguna parte.

268
00:13:15,427 --> 00:13:17,227
Maravilloso.

269
00:13:22,074 --> 00:13:23,574
No te gusta.

270
00:13:23,621 --> 00:13:26,280
Si a ti y a Ross os gusta, a mí también.

271
00:13:28,313 --> 00:13:31,363
Puedes ser sincera, Muna.

272
00:13:33,148 --> 00:13:37,815
Me resulta difícil imaginar
a David viviendo aquí.

273
00:13:40,800 --> 00:13:42,660
¿Esa es tu oficina?

274
00:13:42,754 --> 00:13:45,597
   

275
00:13:45,691 --> 00:13:47,901
No, ese es mi... dormitorio.

276
00:13:47,936 --> 00:13:50,589
Está un poco desorganizado ahora mismo.

277
00:13:50,773 --> 00:13:53,058
¿Trabajando en un fin
de semana de vacaciones?

278
00:13:53,566 --> 00:13:56,343
Sí, pero, en realidad, me gustaría
dejar de lado mi trabajo hoy.

279
00:14:01,825 --> 00:14:03,706
¿Qué es ese hedor?

280
00:14:03,818 --> 00:14:05,472
No lo sé.

281
00:14:08,364 --> 00:14:09,863
- Oye.
- Oye.

282
00:14:10,054 --> 00:14:13,324
Enganché el pozo como me pediste.

283
00:14:13,645 --> 00:14:17,433
Materia orgánica en descomposición
por el aspecto y el olor.

284
00:14:19,918 --> 00:14:21,996
¿Esos son trozos?

285
00:14:22,859 --> 00:14:27,263
¿Te importa decirle a la familia...

286
00:14:27,300 --> 00:14:29,435
que nos vamos a retrasar un poco

287
00:14:29,472 --> 00:14:31,178
y llevar esto?

288
00:14:31,212 --> 00:14:32,546
¿Quieres que lo sirva?

289
00:14:32,580 --> 00:14:35,682
Sí. Eres un regalo del
cielo. Muchas gracias.

290
00:14:47,004 --> 00:14:49,463
Dios.

291
00:14:49,497 --> 00:14:51,004
¿Quieres un poco de
alcanfor para la nariz?

292
00:14:51,041 --> 00:14:53,567
No... estoy bien. Es solo...

293
00:14:54,288 --> 00:14:56,623
ha sido un momento.

294
00:14:59,035 --> 00:15:01,628
¿Cómo cayó un animal en el pozo

295
00:15:01,665 --> 00:15:03,299
con una tapa?

296
00:15:03,371 --> 00:15:05,129
Podría llevar ahí abajo un tiempo.

297
00:15:05,217 --> 00:15:06,484
Oye.

298
00:15:06,628 --> 00:15:08,941
¿Soy yo o eso...?

299
00:15:11,156 --> 00:15:13,652
- Correcto...
- ¿Hay algo ahí abajo?

300
00:15:13,762 --> 00:15:16,030
Algo no...

301
00:15:18,146 --> 00:15:19,680
Alguien.

302
00:15:26,387 --> 00:15:28,221
Hay un cadáver en tu pozo.

303
00:15:28,317 --> 00:15:30,085
Sí, eso parece.

304
00:15:30,221 --> 00:15:31,886
Tengo... botas de pesca

305
00:15:31,980 --> 00:15:33,724
por si quieres echar una mirada.

306
00:15:34,394 --> 00:15:36,660
Sí, es una gran idea.

307
00:15:36,842 --> 00:15:39,230
¿Tienes un asesinato en el pozo?

308
00:15:39,699 --> 00:15:41,565
Nadie dijo nada sobre un asesinato.

309
00:15:41,599 --> 00:15:43,332
Vuelvo en cinco minutos.

310
00:16:28,680 --> 00:16:31,515
   

311
00:16:32,094 --> 00:16:33,627
Soy Jenny Cooper.

312
00:16:33,664 --> 00:16:36,484
Jefe forense para la
región de Ontario Oeste.

313
00:16:36,543 --> 00:16:39,578
Son las 15:10

314
00:16:39,852 --> 00:16:42,602
del domingo, 13 de octubre.

315
00:16:47,268 --> 00:16:49,036
Vale...

316
00:16:53,836 --> 00:16:55,872
- ¿Estás bien?
- Sí.

317
00:17:13,911 --> 00:17:15,979
Oye, ¿estás bien allí?

318
00:17:16,122 --> 00:17:18,461
Sí. Sí, estoy bien.

319
00:17:33,175 --> 00:17:35,012
La cara, orejas y el cuello...

320
00:17:35,144 --> 00:17:38,081
han sufrido lesiones
en los tejidos blandos.

321
00:17:38,254 --> 00:17:40,422
Presumiblemente por
mordeduras de alimañas.

322
00:17:40,551 --> 00:17:42,355
Su rostro está bastante mordisqueado.

323
00:17:42,441 --> 00:17:44,821
- ¿Le han mordido las ratas la cara?
- Sí.

324
00:17:45,230 --> 00:17:46,523
Sí, pero no aquí ahora.

325
00:17:46,557 --> 00:17:48,808
Deben haber salido por
un agujero, más profundo.

326
00:17:53,068 --> 00:17:55,937
Lesiones por aplastamiento en el cráneo,

327
00:17:57,389 --> 00:17:58,889
y...

328
00:18:09,701 --> 00:18:12,136
el cuerpo está saponizado.

329
00:18:13,701 --> 00:18:15,196
¿Qué... el cuerpo está qué?

330
00:18:15,233 --> 00:18:17,220
Saponizado.

331
00:18:17,257 --> 00:18:19,725
Es como que está convertido en jabón.

332
00:18:20,355 --> 00:18:21,751
Eso es asqueroso.

333
00:18:21,788 --> 00:18:25,439
No, en realidad, es... genial.

334
00:18:25,556 --> 00:18:28,462
Cuando un cuerpo se descompone
en condiciones húmedas

335
00:18:28,517 --> 00:18:30,212
la grasa se convierte en cera,

336
00:18:30,275 --> 00:18:31,728
lo que debería facilitarme

337
00:18:31,767 --> 00:18:33,501
averiguar cómo murió.

338
00:18:40,659 --> 00:18:43,548
Bueno...

339
00:18:49,075 --> 00:18:51,877
- ¿Te sientes bien?
- Sí, estoy genial.

340
00:18:52,479 --> 00:18:53,988
¿Estás seguro de eso?

341
00:18:54,025 --> 00:18:56,768
Sí. No me puedes asustar con un cadáver.

342
00:18:57,213 --> 00:18:59,201
¿Cuántos muertos se necesitan?

343
00:19:01,116 --> 00:19:03,221
Quiero decir que pareces
un poco... cerúleo.

344
00:19:03,274 --> 00:19:06,443
Vale.

345
00:19:09,565 --> 00:19:11,235
Oye, puedo arreglármelas
con esto. Así que si...

346
00:19:11,272 --> 00:19:13,540
Oh, no, no, no, no. No, estoy bien.

347
00:19:14,743 --> 00:19:16,727
Vale, gracias.

348
00:19:34,813 --> 00:19:36,711
¿De verdad quieres jugar ese as?

349
00:19:36,782 --> 00:19:38,416
Puedo cerrar los ojos rápido.

350
00:19:38,450 --> 00:19:40,551
Puedes recogerlo y jugar otra carta.

351
00:19:40,586 --> 00:19:41,775
Solo intentas meterte en mi cabeza.

352
00:19:41,811 --> 00:19:43,511
Estoy intentando detener una masacre.

353
00:19:44,235 --> 00:19:45,957
Y estalla la dinamita.

354
00:19:46,327 --> 00:19:48,295
Tienes razón. Esto es una masacre.

355
00:19:49,121 --> 00:19:51,344
Pero mejor que tener que pasar
el Día de Acción de Gracias

356
00:19:51,381 --> 00:19:53,384
con mi familia supercuadrada.

357
00:19:53,465 --> 00:19:55,099
Igual.

358
00:19:55,297 --> 00:19:57,930
¿Quieres colocar un esqueleto de cerdo?

359
00:20:00,001 --> 00:20:02,711
Sigamos jugando.

360
00:20:03,888 --> 00:20:06,023
Despacio. Despacio, por favor.

361
00:20:06,060 --> 00:20:07,894
No se quiere comprometer el cuerpo.

362
00:20:09,798 --> 00:20:12,266
Espere, soy el detective
Mills, policía de Hamilton.

363
00:20:12,352 --> 00:20:13,782
Aléjense del cuerpo.

364
00:20:13,819 --> 00:20:15,520
Tengo que hacerle unas
cuantas preguntas.

365
00:20:15,854 --> 00:20:18,165
Ella es la forense. No mató al tipo.

366
00:20:18,250 --> 00:20:20,057
El cuerpo lleva un tiempo en el agua.

367
00:20:20,092 --> 00:20:21,516
Está cubierto de láminas de cera.

368
00:20:21,586 --> 00:20:23,493
- Eso explica el olor.
- Sí.

369
00:20:23,555 --> 00:20:25,129
Veamos el cuerpo, ¿no?

370
00:20:26,413 --> 00:20:28,715
Sí.

371
00:20:37,214 --> 00:20:39,227
Dios.

372
00:20:44,249 --> 00:20:48,368
El difunto es un varón,
de unos cincuenta años.

373
00:20:49,750 --> 00:20:51,522
El trauma contuso craneal
sugiere que su...

374
00:20:51,556 --> 00:20:54,158
su cráneo fue aplastado.

375
00:20:54,352 --> 00:20:56,071
- ¿Cree que fue atacado?
- Tal vez.

376
00:20:56,149 --> 00:20:57,762
Las lesiones pueden ser causadas por...

377
00:20:58,242 --> 00:20:59,695
un bate o una tubería.

378
00:20:59,732 --> 00:21:01,165
Entonces, ¿estamos
ante un acto criminal?

379
00:21:01,202 --> 00:21:02,431
Porque entonces tengo
que llamar a Homicidios.

380
00:21:02,467 --> 00:21:04,446
Tratemos de identificarlo primero

381
00:21:04,483 --> 00:21:06,151
antes de llegar a las conclusiones.

382
00:21:07,608 --> 00:21:09,642
Sin billetera.

383
00:21:09,922 --> 00:21:13,444
Oye. ¿Qué es esa mancha verde?

384
00:21:13,642 --> 00:21:15,410
¿Moho?

385
00:21:31,446 --> 00:21:33,898
No puedo creer que esté mirando
como frotas una "lámina de cera"

386
00:21:33,932 --> 00:21:35,633
de un cuerpo.

387
00:21:41,863 --> 00:21:44,344
Un trébol.

388
00:21:45,901 --> 00:21:47,368
Es un tatuaje identificativo.

389
00:21:47,512 --> 00:21:49,113
Lo comprobaré en personas desaparecidas.

390
00:21:49,579 --> 00:21:51,438
Jenny, Jenny.

391
00:21:51,550 --> 00:21:53,384
   

392
00:21:54,556 --> 00:21:56,423
¡Oye! ¡Coge la serpiente! ¡Cógela!

393
00:21:56,460 --> 00:21:58,594
- ¡Ni de broma!
- Es una prueba, ¡cógela!

394
00:21:58,631 --> 00:22:00,224
¡Es una serpiente!

395
00:22:00,398 --> 00:22:02,211
Vale.

396
00:22:02,951 --> 00:22:05,619
Vale, la tengo. ¿Y ahora qué?

397
00:22:08,516 --> 00:22:11,218
- ¿Eso es...?
- ¿Un cadáver?

398
00:22:24,218 --> 00:22:26,233
   

399
00:22:26,359 --> 00:22:28,226
Siento mucho que...

400
00:22:28,260 --> 00:22:30,446
hayáis visto eso. Es...

401
00:22:30,483 --> 00:22:33,358
- ¿Qué era eso?
- Un cadáver saponizado.

402
00:22:33,468 --> 00:22:35,782
Lo que presumiblemente
significa que estaba en tu pozo,

403
00:22:35,819 --> 00:22:37,035
y... Dios, voy a enfermar.

404
00:22:37,069 --> 00:22:39,421
No habéis bebido nada de eso,
no fue en ninguna comida.

405
00:22:39,475 --> 00:22:41,239
Entonces, ¿lo que estoy
sintiendo es psicosomático?

406
00:22:41,273 --> 00:22:43,741
¡Genial! ¡Aun así voy a vomitar!

407
00:22:43,805 --> 00:22:47,124
Oye, deja que te lleve a casa. ¿Vale?

408
00:22:47,780 --> 00:22:49,981
¿Os vais a ir? Vale, adiós.

409
00:22:50,016 --> 00:22:52,882
¿Quién es, mamá? ¿El tío muerto?

410
00:22:53,046 --> 00:22:56,952
No lo sé, pero mi trabajo es averiguar

411
00:22:57,241 --> 00:22:58,444
qué le pasó.

412
00:22:58,557 --> 00:23:01,272
¿Y qué hacemos mientras tanto?

413
00:23:01,467 --> 00:23:03,501
¿Fingir que no hemos visto al pobre

414
00:23:03,538 --> 00:23:05,130
pudriéndose en tu patio trasero?

415
00:23:05,164 --> 00:23:06,831
Podríamos tomar un poco de aire fresco.

416
00:23:06,866 --> 00:23:08,993
Podríamos pedirle a Ross
que nos muestre el puente

417
00:23:09,030 --> 00:23:10,535
en el que está trabajando con Liam.

418
00:23:10,569 --> 00:23:12,570
Podríamos hacer eso, ¿verdad,
Ross? Hace un día precioso.

419
00:23:13,073 --> 00:23:15,608
Sí, sí, una idea genial.

420
00:23:16,142 --> 00:23:18,576
Veamos, Momaney. Venga,
deja que te enseñe algo.

421
00:23:18,861 --> 00:23:20,695
- ¿Estás seguro?
- Sí, sí. Totalmente.

422
00:23:25,918 --> 00:23:27,252
Háblame de tu trabajo.

423
00:23:27,286 --> 00:23:29,487
Sé lo esencial pero
dame la versión larga.

424
00:23:30,176 --> 00:23:32,145
He dedicado mi doctorado

425
00:23:32,182 --> 00:23:34,901
a investigar la población en
riesgo en los temporarios.

426
00:23:35,018 --> 00:23:36,528
Específicamente, los sin techo.

427
00:23:36,971 --> 00:23:39,231
Los gobiernos recogen
datos a través del censo,

428
00:23:39,268 --> 00:23:41,119
resultados electorales y cosas así.

429
00:23:41,291 --> 00:23:43,981
Pero, la población en
riesgo sin dirección fija,

430
00:23:44,018 --> 00:23:46,137
no son considerados,
no se tienen en cuenta.

431
00:23:46,640 --> 00:23:50,009
Ni para el gobierno ni para la policía.

432
00:23:53,592 --> 00:23:56,160
Dime qué sabes de Gerald Henry Jones.

433
00:23:56,670 --> 00:23:58,267
Banquero de Bay Street.

434
00:23:58,455 --> 00:24:00,585
Fue a hacer footing por Tent City.

435
00:24:01,299 --> 00:24:03,668
Afirma que un sin
techo... Floyd Shipman...

436
00:24:03,705 --> 00:24:05,056
intentó robarle.

437
00:24:05,091 --> 00:24:07,871
Jones lo apuñaló 26
veces con unas tijeras

438
00:24:07,908 --> 00:24:09,594
que llevaba en su mochila de deporte.

439
00:24:09,628 --> 00:24:11,416
¿No te crees su historia?

440
00:24:11,560 --> 00:24:14,221
Incluso los niños saben que no
se va a correr con unas tijeras.

441
00:24:14,941 --> 00:24:17,565
Creo que era un hombre blanco
rico que se sintió con derecho

442
00:24:17,602 --> 00:24:19,937
a quitarle la vida a un
hombre que no contaba.

443
00:24:22,253 --> 00:24:24,421
Jones puede salir pronto de la cárcel

444
00:24:24,704 --> 00:24:26,805
gracias a la nueva forense.

445
00:24:28,848 --> 00:24:31,065
Ayúdame a asegurarme de que no pase eso.

446
00:24:33,421 --> 00:24:36,356
Ponte cómodo. Esto llevará un minuto.

447
00:24:44,997 --> 00:24:46,598
Ya tengo identificado nuestro cuerpo.

448
00:24:46,737 --> 00:24:48,299
James Grigson.

449
00:24:48,355 --> 00:24:50,448
Su hija dijo que desapareció
mientras caminaba por Bruce Trail.

450
00:24:50,526 --> 00:24:52,871
O alguien lo asesinó y
lo metieron en tu pozo.

451
00:24:52,925 --> 00:24:55,560
- ¿Otra vez con el "asesinato del pozo"?
- Bueno, su cabeza está hundida.

452
00:24:55,597 --> 00:24:56,841
Es más fácil para ti creer

453
00:24:56,876 --> 00:24:58,433
que otro ser humano hizo esto,

454
00:24:58,470 --> 00:25:00,011
¿en lugar de creer que fue un accidente?

455
00:25:00,048 --> 00:25:01,183
Sí.

456
00:25:01,220 --> 00:25:03,839
Vale, bueno... una cosa que sí sé...

457
00:25:03,876 --> 00:25:07,125
es que no fue no fue
empujado dentro de mi pozo.

458
00:25:07,353 --> 00:25:09,053
¿Ve esta línea de sedimentos?

459
00:25:09,088 --> 00:25:10,715
Sugiere que estuvo postrado
en el fondo de un lago

460
00:25:10,751 --> 00:25:13,386
durante bastante tiempo.

461
00:25:14,151 --> 00:25:17,323
La serpiente que atrapaste,
¿sabes de qué tipo era?

462
00:25:17,550 --> 00:25:19,964
Bueno, una serpiente de agua del norte.

463
00:25:20,308 --> 00:25:22,033
Sí, están por todas partes en Dundas,

464
00:25:22,067 --> 00:25:24,335
- especialmente cerca de Tews Falls.
- ¿Qué es Tews Falls?

465
00:25:24,370 --> 00:25:26,940
Es una enorme cascada a
las afueras de la ciudad.

466
00:25:27,308 --> 00:25:29,980
¿El Sr. Grigson desapareció
cerca de Tews Falls?

467
00:25:30,065 --> 00:25:31,409
Sí.

468
00:25:31,587 --> 00:25:32,988
Entonces tengo una teoría.

469
00:25:33,025 --> 00:25:35,026
¿Cuál es, exactamente?

470
00:25:36,550 --> 00:25:38,750
Iba de excursionismo y
se cayó por la cascada.

471
00:25:38,784 --> 00:25:40,534
Se hundió en el fondo del lago

472
00:25:40,571 --> 00:25:43,739
y un acuífero lavó su cuerpo en mi pozo.

473
00:25:44,222 --> 00:25:46,491
Sí, no me creo que esto fue mala suerte.

474
00:25:46,894 --> 00:25:48,472
Grigson tenía una póliza de un seguro

475
00:25:48,509 --> 00:25:50,565
por muerte accidental
de un millón de dólares.

476
00:25:50,675 --> 00:25:52,861
Se contrató unas semanas
antes de su muerte

477
00:25:53,019 --> 00:25:54,866
y su hija es la única beneficiaria.

478
00:25:55,042 --> 00:25:56,800
Por otro lado, ella no
pudo cobrar porque...

479
00:25:56,862 --> 00:25:58,548
nunca se encontró un cuerpo.

480
00:25:58,585 --> 00:26:01,136
Bueno, no lo sabré hasta que
la autopsia esté completa.

481
00:26:01,566 --> 00:26:02,900
Ya he terminado aquí.

482
00:26:03,019 --> 00:26:04,776
¿Puede esperar usted al camión para
que pueda volver con mi familia?

483
00:26:04,810 --> 00:26:06,811
- Por supuesto.
- Vale...

484
00:26:14,782 --> 00:26:17,283
Vale, una.

485
00:26:18,381 --> 00:26:19,995
Solo una.

486
00:26:20,139 --> 00:26:23,040
Así es cómo muchos cuerpos

487
00:26:23,443 --> 00:26:25,210
me llevaron a enloquecer.

488
00:26:28,367 --> 00:26:30,300
La primera vez que disparé a alguien...

489
00:26:31,347 --> 00:26:33,217
se llevó un pedazo de mí.

490
00:26:35,659 --> 00:26:37,939
Estoy intentando recuperar eso.

491
00:26:42,748 --> 00:26:44,482
   

492
00:26:44,683 --> 00:26:46,339
¿Quieres entrar?

493
00:26:47,339 --> 00:26:49,206
¿A cenar?

494
00:26:50,589 --> 00:26:52,065
Vale.

495
00:26:54,088 --> 00:26:55,377
Bien.

496
00:27:23,277 --> 00:27:25,044
¿Hola?

497
00:27:25,253 --> 00:27:28,214
¡Hola! ¿Hablo con Lisa Grigson?

498
00:27:28,487 --> 00:27:30,050
Sí. ¿Quién llama?

499
00:27:30,573 --> 00:27:31,893
Mi nombre es Jenny Cooper.

500
00:27:31,949 --> 00:27:36,120
Soy la jefe forense de Ontario Oeste.

501
00:27:36,558 --> 00:27:39,589
Creo que hemos encontrado
el cuerpo de su padre.

502
00:27:40,347 --> 00:27:42,192
¿Está segura de que es él?

503
00:27:42,831 --> 00:27:45,599
Voy a necesitar que
venga para identificarlo,

504
00:27:45,636 --> 00:27:47,597
pero sí, sí...

505
00:27:47,698 --> 00:27:49,566
estoy casi segura de que es él.

506
00:27:50,123 --> 00:27:52,658
¿Qué pasó? ¿Dónde lo encontraron?

507
00:27:53,620 --> 00:27:56,308
En un pozo de agua, en Dundas.

508
00:27:56,370 --> 00:27:57,745
Es un poco complicado,

509
00:27:57,782 --> 00:27:58,982
así que voy a necesitar un par de días

510
00:27:59,019 --> 00:28:01,503
para determinar la causa
de la muerte, pero...

511
00:28:01,550 --> 00:28:04,128
¿Mami? ¿Qué pasa? ¿Qué te ocurre?

512
00:28:04,222 --> 00:28:06,483
Nada, cariño. Ve a sentarte a la mesa.

513
00:28:07,284 --> 00:28:10,073
Lamento mucho alejarla de su familia

514
00:28:10,145 --> 00:28:13,698
y darle noticias tan horribles
en un día como hoy, pero

515
00:28:14,128 --> 00:28:16,370
Oh, no. Le agradezco
mucho que haya llamado.

516
00:28:16,612 --> 00:28:18,901
Los últimos dos años han sido horribles,

517
00:28:19,019 --> 00:28:20,964
sin saber qué le había pasado.

518
00:28:21,706 --> 00:28:25,183
Sí. Solo...

519
00:28:25,453 --> 00:28:27,788
Ojalá lo hubiéramos encontrado antes.

520
00:28:28,640 --> 00:28:31,275
Seguimos poniendo un
lugar para él en la mesa.

521
00:28:31,386 --> 00:28:35,128
Sobre todo por mi hijo.
Estaban muy unidos.

522
00:28:35,344 --> 00:28:37,245
Lo entiendo perfectamente.

523
00:28:38,839 --> 00:28:40,708
Supongo que la maldición
familiar finalmente lo alcanzó.

524
00:28:40,745 --> 00:28:41,997
¿Maldición familiar? ¿Qué...?

525
00:28:42,033 --> 00:28:43,193
Disculpe...

526
00:28:43,230 --> 00:28:44,833
¿Ross ha abandonado los estudios?

527
00:28:44,870 --> 00:28:46,123
¿Cuándo ibas a decírmelo?

528
00:28:46,157 --> 00:28:47,785
Lo siento mucho, Lisa, voy a
tener que volver a llamarla

529
00:28:47,821 --> 00:28:49,788
y encontrar un rato para que
venga a identificar el cuerpo.

530
00:28:49,930 --> 00:28:52,398
Una vez más, lamento su pérdida.

531
00:28:52,435 --> 00:28:53,761
Gracias.

532
00:28:53,909 --> 00:28:55,597
Muna, Muna, Estaba en medio

533
00:28:55,634 --> 00:28:57,468
de una llamada telefónica muy sensible.

534
00:28:57,505 --> 00:29:00,706
Mi nieto no va a ser carpintero.

535
00:29:00,917 --> 00:29:03,943
Intenté ser lo más complaciente posible

536
00:29:03,980 --> 00:29:06,271
cuando me alejaste de mi único nieto

537
00:29:06,308 --> 00:29:08,294
¡y te lo trajiste al bosque

538
00:29:08,331 --> 00:29:10,325
sin nadie que lo cuide!

539
00:29:10,362 --> 00:29:13,128
Bueno, lo cuido yo.

540
00:29:13,198 --> 00:29:15,755
¿Es por eso que te estás
enfrascando en tu trabajo

541
00:29:15,792 --> 00:29:17,716
en lugar de pasar tiempo con tu familia?

542
00:29:17,753 --> 00:29:20,597
¿Es por eso que no hay
fotos de su padre por aquí?

543
00:29:20,683 --> 00:29:23,391
¿Por qué no hay nada
de David en la casa?

544
00:29:23,425 --> 00:29:26,073
Estoy haciendo...

545
00:29:26,389 --> 00:29:29,491
lo mejor que puedo.

546
00:29:30,383 --> 00:29:32,584
¿Sí?

547
00:29:34,110 --> 00:29:36,657
   

548
00:29:36,814 --> 00:29:38,790
Oye...

549
00:29:39,294 --> 00:29:43,501
no nos enfrentemos
entre nosotros, ¿vale?

550
00:29:46,344 --> 00:29:48,012
Lo siento.

551
00:29:59,951 --> 00:30:03,998
Nunca entendí por qué dejaste
tu trabajo en Urgencias.

552
00:30:04,259 --> 00:30:06,295
Un trabajo curando gente.

553
00:30:06,795 --> 00:30:08,836
Lo hice para que Ross y yo

554
00:30:08,871 --> 00:30:10,420
pudiéramos tener una
vida más equilibrada.

555
00:30:10,457 --> 00:30:12,524
Si el día de hoy demostró
algo, es que tu vida

556
00:30:12,561 --> 00:30:14,395
está más desequilibrada que nunca.

557
00:30:14,432 --> 00:30:16,467
Y también lo estás tú.

558
00:30:16,745 --> 00:30:18,100
Disculpa, ¿qué?

559
00:30:18,137 --> 00:30:21,693
Tienes una malsana
fascinación por la muerte.

560
00:30:22,037 --> 00:30:23,951
Y lo peor es...

561
00:30:24,066 --> 00:30:25,867
Creo que te gusta.

562
00:30:26,615 --> 00:30:29,523
Primero tu hermana, luego mi David.

563
00:30:29,811 --> 00:30:32,451
Toda esta gente, estos cuerpos,

564
00:30:32,559 --> 00:30:33,949
ese hombre en tu pozo.

565
00:30:33,986 --> 00:30:36,988
A David le rompería el
corazón todo esto...

566
00:30:37,094 --> 00:30:38,994
Muna, David está muerto, ¿de acuerdo?

567
00:30:39,045 --> 00:30:41,787
¡Su corazón es el
menor de sus problemas!

568
00:30:41,857 --> 00:30:43,279
Podemos oíros gritar.

569
00:30:43,316 --> 00:30:45,186
Mierda...

570
00:30:46,708 --> 00:30:48,357
Lo siento.

571
00:30:48,810 --> 00:30:52,107
Lo siento mucho. Eso fue horrible...

572
00:30:52,447 --> 00:30:53,998
ha sido algo horrible.

573
00:30:54,035 --> 00:30:56,740
Mira, creo que todos
estamos un poco hambrientos

574
00:30:56,873 --> 00:30:58,953
ahora mismo.

575
00:30:59,373 --> 00:31:01,498
- ¿Podríamos acabar de comer?
- Sí.

576
00:31:01,635 --> 00:31:04,475
- ¿Vale?
- Sí. Lo siento.

577
00:31:08,342 --> 00:31:09,897
Lo siento.

578
00:31:17,459 --> 00:31:20,326
- Es precioso.
- Gracias.

579
00:31:21,490 --> 00:31:23,811
Bueno...

580
00:31:24,499 --> 00:31:27,240
   

581
00:31:29,662 --> 00:31:32,386
Personalmente le estoy agradecido a Liam

582
00:31:32,459 --> 00:31:34,756
porque es un gran jefe.

583
00:31:34,849 --> 00:31:36,716
A a ti, Momaney,

584
00:31:36,813 --> 00:31:39,248
por venir a vernos.

585
00:31:39,329 --> 00:31:41,591
Solo... gracias.

586
00:31:43,707 --> 00:31:48,459
Creo que todos juntos,
partiendo el pan hoy,

587
00:31:49,100 --> 00:31:52,173
habría hecho muy feliz a tu padre.

588
00:31:52,584 --> 00:31:55,474
De acuerdo. Sí, en efecto.

589
00:31:55,631 --> 00:31:57,779
Entonces, por ti, David.

590
00:31:57,896 --> 00:32:00,397
Por la familia. Feliz
Día de Acción de Gracias.

591
00:32:00,526 --> 00:32:02,486
- Feliz Día de Acción de Gracias.
- Feliz Día de Acción de Gracias.

592
00:32:06,737 --> 00:32:09,622
- Bueno...
- ¿Puedo trincharlo?

593
00:32:09,659 --> 00:32:11,187
- Supongo.
- Sí, vamos a comer.

594
00:32:11,224 --> 00:32:13,781
   

595
00:32:13,844 --> 00:32:15,531
¿Esperas más invitados?

596
00:32:17,651 --> 00:32:19,518
Será mejor...

597
00:32:19,555 --> 00:32:21,265
Más vale que...

598
00:32:22,971 --> 00:32:24,476
¿Qué es lo siguiente?

599
00:32:24,678 --> 00:32:28,387
   

600
00:32:28,424 --> 00:32:30,266
¿Qué demonios estás haciendo?

601
00:32:30,302 --> 00:32:32,300
Sé que no somos exclusivos,

602
00:32:32,337 --> 00:32:34,505
- pero sigo siendo una persona.
- Sí.

603
00:32:34,542 --> 00:32:36,226
Dijiste que querías cenar.

604
00:32:36,263 --> 00:32:38,407
Te cociné pavo.

605
00:32:38,444 --> 00:32:40,812
- No, pero eres vegetariana.
- ¡Exactamente!

606
00:32:40,849 --> 00:32:43,221
Así que si quieres abandonarme por ella,

607
00:32:43,258 --> 00:32:45,726
entonces, al menos hazlo
antes de comprometer valores.

608
00:32:45,764 --> 00:32:47,693
Está bien, cálmate. Cálmate.

609
00:32:47,730 --> 00:32:50,132
Ven conmigo y te lo
explicaré todo, ¿de acuerdo?

610
00:32:50,510 --> 00:32:53,976
¡Liam! ¿Estás tú y mi madre...?

611
00:32:54,279 --> 00:32:56,054
Vale, espera, espera, espera.

612
00:32:56,812 --> 00:32:59,820
Tendrás que hablar con madre
sobre eso, ¿de acuerdo?

613
00:33:01,074 --> 00:33:02,828
Lo siento.

614
00:33:03,437 --> 00:33:05,846
- ¿Te estás enganchando con Liam?
- Ross...

615
00:33:06,249 --> 00:33:08,046
- Es genial.
- Ross. No, oye...

616
00:33:08,107 --> 00:33:10,175
- Eso es genial.
- ¿Ross? ¡Cariño!

617
00:33:10,212 --> 00:33:12,148
Simplemente genial, mamá. Aléjate.

618
00:33:12,226 --> 00:33:13,921
Ross, ¡por favor!

619
00:33:14,009 --> 00:33:16,648
Voy a quedarme en casa de la abuela.

620
00:33:17,094 --> 00:33:18,984
- ¿Mucho tiempo?
- Eso depende.

621
00:33:19,021 --> 00:33:20,922
¿Cuánto tiempo llevas
acostándote con Liam?

622
00:33:21,656 --> 00:33:23,628
Por favor, no huyas de mí.

623
00:33:24,335 --> 00:33:26,726
¿Cuál era el plan, mamá?

624
00:33:26,789 --> 00:33:30,071
Conseguir un nuevo trabajo, una
nueva casa, con un nuevo novio

625
00:33:30,105 --> 00:33:31,851
y acabar de borrar a papá?

626
00:33:31,888 --> 00:33:34,391
No tenía un plan, ¿de acuerdo?

627
00:33:34,428 --> 00:33:36,140
Intento hacer lo mejor aquí

628
00:33:36,177 --> 00:33:39,033
¡y estoy tratando de hacer lo que
es correcto para esta familia!

629
00:33:39,070 --> 00:33:40,714
Pero no siempre sé qué es eso.

630
00:33:40,749 --> 00:33:42,218
¿Y acostarse con mi
jefe es una buena manera

631
00:33:42,255 --> 00:33:44,001
de hacer lo correcto
para esta familia? Vale.

632
00:33:44,038 --> 00:33:45,289
¿Sabes qué?

633
00:33:45,345 --> 00:33:47,318
La verdad es que Liam es un buen tío

634
00:33:47,355 --> 00:33:48,593
¡y yo estaba sola!

635
00:33:48,630 --> 00:33:50,554
¡Papá está muerto!

636
00:33:50,838 --> 00:33:54,307
¡Se supone que estás sola!

637
00:34:10,545 --> 00:34:12,446
Tienes razón.

638
00:34:13,909 --> 00:34:16,744
Tienes razón. Tienes razón.

639
00:34:19,555 --> 00:34:23,514
Ross... lo siento mucho.

640
00:34:25,844 --> 00:34:27,911
Solo...

641
00:34:28,064 --> 00:34:30,232
Solo necesito salir de aquí.

642
00:34:30,868 --> 00:34:32,569
- Tengo que irme.
- Ross...

643
00:34:33,039 --> 00:34:35,274
- Al menos hasta que termine...
- Ross.

644
00:34:35,311 --> 00:34:37,579
Hasta que deje de estar cabreado,

645
00:34:37,798 --> 00:34:40,912
o... hasta que vuelva a haber agua.

646
00:34:41,669 --> 00:34:44,271
- Solo...
- Vale.

647
00:34:44,579 --> 00:34:46,772
Te llamaré.

648
00:35:16,697 --> 00:35:18,865
Aquí estás.

649
00:35:19,056 --> 00:35:21,717
- Hola.
- Pensé que ya no estaba el cuerpo.

650
00:35:22,212 --> 00:35:24,936
- Es...
- Pero no puedes dejarlo.

651
00:35:25,843 --> 00:35:27,451
Hay algo que no huele bien.

652
00:35:27,586 --> 00:35:29,287
¿Sí?

653
00:35:31,295 --> 00:35:33,383
Hablé con la hija de James, Lisa,

654
00:35:33,420 --> 00:35:35,977
y me dijo que la maldición familiar

655
00:35:36,014 --> 00:35:37,550
finalmente alcanzó a su padre.

656
00:35:38,233 --> 00:35:40,779
¿Usó esas mismas palabras?
¿Maldición familiar?

657
00:35:40,950 --> 00:35:42,225
Sí.

658
00:35:42,318 --> 00:35:43,906
Bueno, parece que tal vez la tragedia

659
00:35:43,958 --> 00:35:46,428
también es hereditaria en su familia.

660
00:35:46,608 --> 00:35:48,676
Podría ser.

661
00:35:50,480 --> 00:35:52,561
Vaya, maldición familiar, ¿eh?

662
00:36:00,545 --> 00:36:02,490
- Santo cielo.
- ¿Qué?

663
00:36:04,233 --> 00:36:06,246
Cáncer medular de tiroides.

664
00:36:06,545 --> 00:36:09,524
James se tatuó un trébol en su pecho

665
00:36:09,561 --> 00:36:13,904
y pensé que era algo
irlandés, pero... ahí.

666
00:36:13,967 --> 00:36:15,288
¿Qué ves?

667
00:36:15,323 --> 00:36:19,131
Para mí, eso es una
cruz azul muy pequeña.

668
00:36:19,332 --> 00:36:21,029
Sí.

669
00:36:23,045 --> 00:36:24,476
¿Qué significa?

670
00:36:24,576 --> 00:36:25,967
Significa que no es algo irlandés,

671
00:36:26,004 --> 00:36:30,076
- es un tema del cáncer.
- Ah, vale.

672
00:36:30,162 --> 00:36:31,402
Durante la terapia de radiación,

673
00:36:31,439 --> 00:36:33,381
los oncólogos te hacen una pequeña cruz

674
00:36:33,445 --> 00:36:35,100
para que se sepa donde
apuntar con el láser.

675
00:36:35,137 --> 00:36:37,764
Y a alguna gente le queda
tatuado permanentemente.

676
00:36:37,998 --> 00:36:39,948
James Grigson...

677
00:36:40,076 --> 00:36:42,108
sabía que estaba muriendo.

678
00:36:42,647 --> 00:36:44,860
Por eso se hizo la póliza de seguros

679
00:36:44,897 --> 00:36:46,459
por muerte accidental.

680
00:36:46,496 --> 00:36:47,930
Y luego se suicidó.

681
00:36:47,967 --> 00:36:49,201
Y hace que parezca un accidente.

682
00:36:49,238 --> 00:36:51,006
Tenía que intentarlo.

683
00:36:52,328 --> 00:36:54,670
Solo que no sabía que su
cuerpo no iba a ser encontrado

684
00:36:54,707 --> 00:36:56,975
y su hija no recibiría nada.

685
00:36:57,161 --> 00:36:58,762
¿Nada? No.

686
00:36:59,467 --> 00:37:03,178
No, lo recibe ahora, ¿verdad?

687
00:37:03,623 --> 00:37:06,675
¿Quieres una copa? Creo que
nos lo hemos ganado, ¿no?

688
00:37:06,709 --> 00:37:08,644
- Sí.
- Vale, iré yo.

689
00:37:08,701 --> 00:37:10,365
Gracias, papá.

690
00:37:22,085 --> 00:37:24,446
Mi investigación sobre
Gerald Henry Jones muestra

691
00:37:24,483 --> 00:37:26,383
que además de Shipman, hubo
otros cuatro asesinatos

692
00:37:26,420 --> 00:37:29,258
en Tent City entre 1999 y 2002.

693
00:37:29,491 --> 00:37:31,704
La prensa dijo que eran
drogadictos sin techo

694
00:37:31,741 --> 00:37:33,936
que se habían apuñalado unos a otros por
culpa de la basura del crac boliviano.

695
00:37:34,022 --> 00:37:35,464
La brigada de narcóticos dijo lo mismo.

696
00:37:35,499 --> 00:37:38,881
¿De verdad crees que un drogadicto
comete cuatro meticulosos asesinatos

697
00:37:38,959 --> 00:37:42,538
sin dejar ni huella de ADN
y luego desaparece sin más?

698
00:37:42,616 --> 00:37:44,397
Crees que Gerald Henry Jones los mató.

699
00:37:44,444 --> 00:37:45,820
Después de que lo encerraste
por matar a Shipman,

700
00:37:45,856 --> 00:37:47,261
los asesinatos cesaron.

701
00:37:47,396 --> 00:37:50,398
La correlación no implica causa.

702
00:37:50,714 --> 00:37:53,084
¿Qué estás haciendo?

703
00:37:56,501 --> 00:37:57,954
Esto es lo que sabemos con seguridad.

704
00:37:57,988 --> 00:37:59,589
Jones mató a Shipman.

705
00:37:59,751 --> 00:38:01,724
No tenemos nada que lo conecte
a los otros asesinatos.

706
00:38:01,844 --> 00:38:03,321
Mis teorías son sólidas.

707
00:38:03,368 --> 00:38:05,190
Sí, pero no puedo
llevarlo ante el fiscal,

708
00:38:05,227 --> 00:38:07,204
y definitivamente no puedo
llévalos ante un juez.

709
00:38:07,555 --> 00:38:09,393
Jones es astuto y meticuloso.

710
00:38:09,430 --> 00:38:11,487
Ya tuve problemas para probar
que asesinó a una persona,

711
00:38:11,524 --> 00:38:13,415
deja en paz todo esto.

712
00:38:13,792 --> 00:38:15,671
Necesito pruebas.

713
00:38:16,792 --> 00:38:19,661
Entonces supongo que tienes
trabajo que hacer, detective.

714
00:38:20,157 --> 00:38:22,558
Y tengo una conferencia por la mañana.

715
00:38:23,371 --> 00:38:27,087
- ¿Puedo guardar todo esto?
- Tengo copias.

716
00:38:28,352 --> 00:38:30,079
Greer...

717
00:38:31,008 --> 00:38:32,455
Gracias.

718
00:38:37,694 --> 00:38:39,196
¿Cómo te va en el hogar?

719
00:38:39,369 --> 00:38:40,802
Por favor, no lo llames "el hogar".

720
00:38:40,931 --> 00:38:44,415
Hace que me sienta muy viejo. ¿El hogar?

721
00:38:45,002 --> 00:38:47,399
Entonces, ¿cómo debería llamarlo?

722
00:38:48,005 --> 00:38:49,905
¿Llamar qué?

723
00:38:50,656 --> 00:38:51,965
El hogar.

724
00:38:52,383 --> 00:38:53,960
- Jen,
- Sí.

725
00:38:54,188 --> 00:38:55,911
¿de quién es esta casa? ¿Dónde estamos?

726
00:38:56,907 --> 00:38:58,608
Papá, oye.

727
00:38:59,208 --> 00:39:01,009
¿Qué?

728
00:39:01,752 --> 00:39:03,633
No puedo evitarlo, perdona.

729
00:39:03,670 --> 00:39:06,136
Son las pequeñas bromas de
demencia solo para alegrarte,

730
00:39:06,173 --> 00:39:08,967
- ¿sabes?
- No es gracioso.

731
00:39:09,493 --> 00:39:12,915
Escucha, no quiero que te
preocupes por Ross, ¿vale?

732
00:39:13,079 --> 00:39:14,751
Es una pérdida de tiempo.

733
00:39:14,813 --> 00:39:19,727
No va a durar ni una
semana con Muna, ¿vale?

734
00:39:20,604 --> 00:39:23,539
- Sí.
- ¿Hay algo más?

735
00:39:29,171 --> 00:39:31,133
Es solo que...

736
00:39:32,569 --> 00:39:35,137
me da la sensación de
que algo se ha roto

737
00:39:35,493 --> 00:39:36,719
entre nosotros hoy,

738
00:39:36,753 --> 00:39:38,220
y simplemente...

739
00:39:38,383 --> 00:39:40,618
no sé cómo arreglarlo.

740
00:39:40,857 --> 00:39:42,892
Bueno, solo dale tiempo.

741
00:39:43,977 --> 00:39:48,024
- Ross te adora. ¿Vale?
- Sí.

742
00:39:49,166 --> 00:39:51,033
¿Qué más?

743
00:39:51,204 --> 00:39:54,048
Muna dijo algo hoy que me
puso la piel de gallina.

744
00:39:54,102 --> 00:39:55,304
Más de lo normal.

745
00:39:55,383 --> 00:39:56,844
¿De verdad?

746
00:39:56,985 --> 00:39:58,386
¿Y qué dijo?

747
00:39:58,475 --> 00:40:01,243
Que la muerte me atrae.

748
00:40:01,574 --> 00:40:03,775
Y que me gusta.

749
00:40:06,983 --> 00:40:09,885
Pero es que tú siempre has
sido una persona que estaba...

750
00:40:10,803 --> 00:40:12,555
llena de preguntas.

751
00:40:12,646 --> 00:40:14,811
Esa es la mejor forma de decirlo.

752
00:40:15,025 --> 00:40:18,428
Tenías ocho años cuando
murió tu hermana.

753
00:40:19,363 --> 00:40:20,696
Y tal vez elegiste el trabajo

754
00:40:20,731 --> 00:40:22,832
porque te acercaba más a la muerte,

755
00:40:22,866 --> 00:40:24,076
pero ¿y qué?

756
00:40:24,113 --> 00:40:27,717
Lo que estás haciendo
ahora es dar respuestas.

757
00:40:27,889 --> 00:40:29,975
Gracias.

758
00:40:31,908 --> 00:40:35,111
- Ha llegado mi transporte.
- Sí.

759
00:40:35,365 --> 00:40:36,678
Escúchame.

760
00:40:36,756 --> 00:40:39,943
De ninguna manera te
sientas mal, hija mía.

761
00:40:40,499 --> 00:40:43,795
De hecho, eres excepcional

762
00:40:43,943 --> 00:40:45,688
y haces que me sienta muy orgulloso.

763
00:40:48,625 --> 00:40:50,292
Gracias, papá.

764
00:40:50,428 --> 00:40:52,514
Bueno.

765
00:40:52,729 --> 00:40:55,365
¿Dónde está mi sombrero?
Aquí lo tenemos.

766
00:41:01,338 --> 00:41:06,568
Dios, a Katie y a ti os
encantaba ese perro callejero.

767
00:41:08,779 --> 00:41:10,479
¿Ese era nuestro perro?

768
00:41:10,998 --> 00:41:13,943
Arski. Qué buen chico era.

769
00:41:14,053 --> 00:41:17,186
Pobre viejo, murió
poco después de Katie.

770
00:41:17,537 --> 00:41:18,854
Eras muy joven.

771
00:41:19,045 --> 00:41:21,779
Simplemente no pudo con
la pena, pobre perro.

772
00:41:23,356 --> 00:41:25,836
Dios, tengo que irme. Te quiero, cariño.

773
00:41:25,873 --> 00:41:27,096
Sí.

774
00:41:27,130 --> 00:41:29,365
Este tío va a matarme.

775
00:42:00,630 --> 00:42:02,684
¡Mierda! ¡Mierda!

776
00:42:08,234 --> 00:42:10,302
Dios...

777
00:42:23,887 --> 00:42:25,821
¡Papá!

778
00:42:44,528 --> 00:42:46,208
Soy Jenny.

779
00:42:46,372 --> 00:42:49,011
Hola, soy Dwayne. Tenemos un problema.

780
00:42:51,050 --> 00:42:52,231
¿Qué clase de problema?

781
00:42:52,286 --> 00:42:56,028
¿Ese cubo de huesos de cerdo
que dejó el detective McAvoy?

782
00:42:56,442 --> 00:42:57,805
Hay un hueso de más.

783
00:42:57,888 --> 00:43:00,055
¿Qué quieres decir?

784
00:43:00,192 --> 00:43:02,786
No importa cuántas veces
montemos el esqueleto,

785
00:43:02,840 --> 00:43:04,860
siempre sobra una costilla.

786
00:43:05,090 --> 00:43:07,403
Bueno, las costillas de los
cerdos se parecen a las humanas.

787
00:43:07,440 --> 00:43:09,043
Pero por eso te he llamado.

788
00:43:09,102 --> 00:43:12,627
La costilla que sobra, creemos
que es un hueso humano.

789
00:43:14,950 --> 00:43:18,950
www.subtitulamos.tv

