1
00:00:00,977 --> 00:00:02,942
- Anteriormente en The Resident...
- No tiene pulso.

2
00:00:02,952 --> 00:00:05,123
El puntal de la válvula está roto.

3
00:00:05,134 --> 00:00:06,856
Siete válvulas cardíacas de QuoVadis.

4
00:00:06,866 --> 00:00:08,892
Quiero ponerlas en el
duplicador de pulso.

5
00:00:08,903 --> 00:00:11,861
Las válvulas no son lo suficientemente
fuertes para un paciente joven y activo.

6
00:00:11,871 --> 00:00:13,830
Mark Truscott, FDA,
Regulación de Productos.

7
00:00:13,840 --> 00:00:17,083
Mi empresa está involucrada
en un fraude de gran alcance.

8
00:00:17,093 --> 00:00:19,252
No trabajas en equipo.

9
00:00:24,020 --> 00:00:25,730
Mi hermana, sobredosis de oxicodona.

10
00:00:25,741 --> 00:00:27,400
Casi mueres hoy, Jess.

11
00:00:27,411 --> 00:00:28,962
Tienes que empezar a
tomar mejores decisiones.

12
00:00:28,972 --> 00:00:30,847
Pues empezaré ahora.

13
00:00:30,857 --> 00:00:32,682
- ¡Vete a casa!
- No puedo.

14
00:00:32,692 --> 00:00:34,942
- Priya está allí.
- Sin mujer y sin casa.

15
00:01:31,701 --> 00:01:35,445
Usen sus orejas además de sus ojos.

16
00:01:35,455 --> 00:01:38,915
Es muy probable oír a un
pájaro antes de verlo.

17
00:01:48,301 --> 00:01:50,927
Escuchen la llamada de
una reinita cerúlea.

18
00:01:50,937 --> 00:01:53,513
Vi una la última vez que
traje a un grupo aquí.

19
00:01:53,523 --> 00:01:57,358
La más bonita y pequeña criatu...

20
00:01:58,394 --> 00:02:01,521
Hola, joven garza azul.

21
00:02:01,531 --> 00:02:05,366
Y probablemente un pato joyuyo también.

22
00:02:14,043 --> 00:02:16,035
Se salió de la carretera justo allí.

23
00:02:19,999 --> 00:02:21,741
Comprobé la matrícula.

24
00:02:21,751 --> 00:02:23,576
Pertenece a Julian Booth.

25
00:02:25,571 --> 00:02:26,937
Ábralo.

26
00:02:41,091 --> 00:02:42,345
El coche está vacío.

27
00:02:42,363 --> 00:02:46,115
A ver si búsqueda y rescate
puede encontrar un cuerpo.

28
00:02:47,160 --> 00:02:49,160
¿Comprobó el perímetro?

29
00:02:59,716 --> 00:03:02,341
www.subtitulamos.tv

30
00:03:03,293 --> 00:03:05,501
Vale, otra cosa.

31
00:03:05,511 --> 00:03:08,171
Es la última pregunta, lo
prometo. ¿Aro o pendiente pequeño?

32
00:03:08,181 --> 00:03:09,789
¿Pendiente pequeño, aro?

33
00:03:09,799 --> 00:03:12,625
Elige tú. Ambos están bien.

34
00:03:12,635 --> 00:03:14,544
¿Estás nerviosa?

35
00:03:14,554 --> 00:03:17,263
¿Mi primera entrevista de trabajo
desde la rehabilitación? Claro.

36
00:03:17,273 --> 00:03:20,433
Tengo tus documentos.

37
00:03:20,443 --> 00:03:22,302
Currículums de socios y resúmenes

38
00:03:22,312 --> 00:03:25,188
de casos importantes del bufete.

39
00:03:25,198 --> 00:03:28,107
Y lo que buscan en un
asistente jurídico.

40
00:03:28,117 --> 00:03:29,726
Quedan cinco horas.

41
00:03:31,626 --> 00:03:33,646
Gracias por encargarte, Nic.

42
00:03:33,656 --> 00:03:36,899
Un placer. Esto es emocionante, Jess.

43
00:03:36,909 --> 00:03:39,736
Podría ser el comienzo de una
vida completamente nueva para ti.

44
00:03:41,011 --> 00:03:43,470
- Llámame cuando termine.
- Lo haré.

45
00:03:43,594 --> 00:03:45,157
- Buena suerte.
- Gracias, adiós.

46
00:03:46,669 --> 00:03:49,495
Tiene que retirar todas las
válvulas de QuoVadis ahora.

47
00:03:49,505 --> 00:03:51,664
¿Por un experimento de
ciencias de una residente?

48
00:03:51,674 --> 00:03:54,384
Las válvulas funcionaban bien cuando
se simulaban en pacientes mayores,

49
00:03:54,394 --> 00:03:56,919
pero cuando simulé el flujo sanguíneo
de pacientes más jóvenes y activos...

50
00:03:56,929 --> 00:03:59,522
- Como Bradley.
- Estallaron en pedazos.

51
00:03:59,533 --> 00:04:01,924
Mire, está muy claro que una
válvula defectuosa de QuoVadis

52
00:04:01,934 --> 00:04:03,957
mató a Bradley, no estas manos.

53
00:04:03,968 --> 00:04:06,312
Tu mentor, Abe Benedict,
confía en ellas.

54
00:04:06,322 --> 00:04:08,014
- Explica eso.
- Fácil.

55
00:04:08,024 --> 00:04:09,766
Está en nómina en QuoVadis.

56
00:04:09,776 --> 00:04:12,602
- ¿De qué hablas?
- ProPublica.

57
00:04:12,612 --> 00:04:15,021
Es una web que tiene que poner
como página de inicio, Bell.

58
00:04:15,031 --> 00:04:17,573
Tienen una sección llamada
Dólares para Doctores.

59
00:04:17,583 --> 00:04:19,966
Incluye cada centavo
que cada doctor recibe

60
00:04:19,977 --> 00:04:22,078
de empresas de dispositivos médicos.

61
00:04:22,088 --> 00:04:25,365
Cada centavo a cada doctor.

62
00:04:25,375 --> 00:04:29,118
Bueno... Eso no demuestra nada.

63
00:04:29,128 --> 00:04:32,171
La industria da miles de millones
de dólares a médicos cada año.

64
00:04:32,181 --> 00:04:33,873
Es algo común.

65
00:04:33,883 --> 00:04:35,958
QuoVadis pagó una pequeña
fortuna al Dr. Benedict

66
00:04:35,968 --> 00:04:38,044
para impulsar productos
que matan a gente.

67
00:04:38,054 --> 00:04:40,417
Mire, sé, como compañero cirujano

68
00:04:40,428 --> 00:04:43,991
que no va a permitir a nuestros doctores

69
00:04:44,002 --> 00:04:47,101
usar productos que sean perjudiciales
para nuestros pacientes.

70
00:04:48,064 --> 00:04:51,536
Bueno, así es como quiero proceder.

71
00:04:51,547 --> 00:04:54,560
Quiero apartarte de todas las
operaciones de alto riesgo.

72
00:04:54,570 --> 00:04:56,467
Las operaciones de alto
riesgo son lo mío, Bell.

73
00:04:56,478 --> 00:04:59,482
Lo entiendo, pero si quieres
demostrar que fue la válvula

74
00:04:59,492 --> 00:05:02,118
lo que mató a Bradley, tienes que
mantener tu historial limpio.

75
00:05:02,128 --> 00:05:04,152
Tienes que hacer
intervenciones sencillas,

76
00:05:04,163 --> 00:05:05,988
intervenciones cotidianas.

77
00:05:05,998 --> 00:05:07,623
¿Y mientras hago eso?

78
00:05:07,633 --> 00:05:11,802
Te doy mi palabra de
que investigaré esto.

79
00:05:36,296 --> 00:05:38,696
Aquí tiene su café con leche desnatada.

80
00:05:40,783 --> 00:05:44,201
Consígueme una reunión con Gordon
Page. Dile que es urgente.

81
00:05:50,084 --> 00:05:51,113
¿Y?

82
00:05:51,124 --> 00:05:53,419
¿Qué es tan urgente que
requería una reunión presencial?

83
00:05:53,429 --> 00:05:56,506
Recibí información hoy

84
00:05:56,516 --> 00:05:59,091
que sugiere que tu válvula
cardíaca es defectuosa.

85
00:05:59,101 --> 00:06:00,676
¿Qué información? ¿De dónde?

86
00:06:00,686 --> 00:06:02,512
Uno de nuestros doctores
probó la válvula

87
00:06:02,522 --> 00:06:05,131
y están convencidos de que
tiene un problema importante.

88
00:06:05,141 --> 00:06:06,849
Puede que cause muerte súbita.

89
00:06:06,859 --> 00:06:08,684
Mira, esto es absurdo.

90
00:06:08,694 --> 00:06:11,061
- Hacemos nuestras propias pruebas.
- Ya.

91
00:06:12,793 --> 00:06:15,691
¿Habéis hecho seguimientos a los
pacientes con válvulas de QuoVadis?

92
00:06:15,701 --> 00:06:18,620
¿Cuál es la tasa de mortalidad
a los seis meses o al año?

93
00:06:18,631 --> 00:06:20,478
Naturalmente, algunos mueren

94
00:06:20,489 --> 00:06:22,899
debido a enfermedades subyacentes
o errores quirúrgicos.

95
00:06:22,909 --> 00:06:24,317
Bueno, y algunos
fabricantes de dispositivos

96
00:06:24,327 --> 00:06:26,865
usan esos datos para ocultar los
defectos de sus dispositivos.

97
00:06:26,876 --> 00:06:29,083
- ¿Eso es lo que insinúas?
- No, estoy... No.

98
00:06:29,094 --> 00:06:30,406
No insinúo nada,

99
00:06:30,416 --> 00:06:32,708
pero quiero ver la documentación
sobre la seguridad de las válvulas.

100
00:06:32,718 --> 00:06:34,327
Y si no existe,

101
00:06:34,337 --> 00:06:36,212
QuoVadis tiene que
retirarlas del mercado.

102
00:06:36,222 --> 00:06:38,545
Perdona, ¿estás pidiéndome
que retire un producto

103
00:06:38,556 --> 00:06:39,799
durante la fase previa a
nuestra salida a bolsa?

104
00:06:39,809 --> 00:06:41,501
Sí, mientras haces más pruebas. Sí.

105
00:06:41,512 --> 00:06:44,470
Vale. He oído suficiente.

106
00:06:44,480 --> 00:06:47,089
No puedes decirme cómo
llevar mi negocio.

107
00:06:47,099 --> 00:06:48,474
¿Quién te crees que eres?

108
00:06:48,484 --> 00:06:50,309
Acudes a mí desesperado pidiendo dinero,

109
00:06:50,319 --> 00:06:53,012
así que te hago líder de
opinión. Te meto en mi consejo,

110
00:06:53,022 --> 00:06:54,847
y te consigo ingresos por conferencias

111
00:06:54,857 --> 00:06:56,913
para sacarte del problema
en el que estabas metido.

112
00:06:56,924 --> 00:06:58,317
Y te lo agradezco.

113
00:06:58,327 --> 00:07:00,536
No hice preguntas ni pedí nada a cambio,

114
00:07:00,547 --> 00:07:02,881
salvo lealtad hacia mí

115
00:07:03,583 --> 00:07:05,548
y a nuestro producto.

116
00:07:06,369 --> 00:07:10,580
Esta conversación es
extremadamente decepcionante.

117
00:07:10,590 --> 00:07:13,249
Hice una inversión en ti.

118
00:07:13,852 --> 00:07:15,268
Gánatela.

119
00:07:23,692 --> 00:07:25,801
Hola, Jess. ¿Qué haces aquí?

120
00:07:25,812 --> 00:07:28,764
Vale, sé sincero. ¿Parezco
una asistente jurídica?

121
00:07:28,774 --> 00:07:31,300
¿A que sí? De momento
es solo una entrevista,

122
00:07:31,310 --> 00:07:33,876
pero, gracias. Deseadme suerte.

123
00:07:35,495 --> 00:07:36,564
Buena suerte.

124
00:07:38,367 --> 00:07:40,359
Hola, he recibido tu mensaje, ¿qué pasa?

125
00:07:40,369 --> 00:07:42,495
Me he cambiado de ropa
y quería enseñártela.

126
00:07:42,506 --> 00:07:43,646
Esto es mejor, ¿verdad?

127
00:07:43,656 --> 00:07:46,232
¿Qué opinas? Es más
sencillo. Más accesible.

128
00:07:46,242 --> 00:07:47,830
Bueno, sí, me gusta porque es mío,

129
00:07:47,841 --> 00:07:49,452
y lo cogiste sin pedirlo.

130
00:07:50,012 --> 00:07:52,622
¿Qué haces? Deberías
estar en tu entrevista.

131
00:07:52,632 --> 00:07:56,612
Oh, sí, perdí el autobús. ¿Me
dejas 20 pavos para un taxi?

132
00:07:56,623 --> 00:07:59,099
- Te los devolveré, lo prometo.
- Sí, date prisa.

133
00:07:59,110 --> 00:08:01,446
Lo siento. Eres la
mejor hermana del mundo.

134
00:08:01,457 --> 00:08:02,971
- Te quiero, ¿vale?
- Lo pillo.

135
00:08:02,982 --> 00:08:04,982
Te llamaré después.

136
00:08:06,729 --> 00:08:08,418
   

137
00:08:11,963 --> 00:08:15,394
Está muy... feliz.

138
00:08:15,404 --> 00:08:17,313
¿Qué se supone que significa eso?

139
00:08:17,323 --> 00:08:19,819
Los opiáceos pueden provocar euforia.

140
00:08:19,830 --> 00:08:21,350
¿Le hacen controles a Jessie?

141
00:08:22,831 --> 00:08:26,989
Increíble. Primero soy codependiente
y ahora no hago lo suficiente.

142
00:08:26,999 --> 00:08:28,817
Conrad, Jessie está bien.

143
00:08:28,828 --> 00:08:31,069
Estamos realmente bien.

144
00:08:32,560 --> 00:08:34,204
Vale.

145
00:08:35,380 --> 00:08:37,950
Respira hondo.

146
00:08:37,960 --> 00:08:41,170
Nuestro tiempo en este planeta comienza
y termina con un latido del corazón.

147
00:08:41,180 --> 00:08:44,173
Es la primera señal
de vida en el vientre,

148
00:08:44,183 --> 00:08:47,677
y es el último órgano que deja
de funcionar antes de morir.

149
00:08:47,687 --> 00:08:50,846
Lo mejor es que es como
si realmente estuvieras allí.

150
00:08:50,856 --> 00:08:53,432
¿Es la fuente de nuestras emociones? No.

151
00:08:53,442 --> 00:08:56,052
- ¿Quiero que seáis...?
- La realidad virtual me permite asistir

152
00:08:56,062 --> 00:08:59,522
a todas las clases de facultad de
medicina y realizar cirugías virtuales.

153
00:09:00,670 --> 00:09:02,725
Pero echo de menos ver pacientes.

154
00:09:02,735 --> 00:09:04,727
Unos nuevos pulmones
podrían cambiar eso.

155
00:09:04,737 --> 00:09:07,638
Podrías acabar cuarto de medicina,

156
00:09:07,649 --> 00:09:09,148
tal vez incluso venir aquí como interna.

157
00:09:09,158 --> 00:09:12,067
No puedo pensar en nada más asombroso.

158
00:09:18,718 --> 00:09:20,826
Vale, muy bien. Tranquila, tranquila.

159
00:09:23,005 --> 00:09:27,557
Inhala profundamente.
Exhala con fuerza, cariño.

160
00:09:27,568 --> 00:09:29,827
Conrad, ellos son los padres de Eloise.

161
00:09:29,838 --> 00:09:32,785
Florence y Dan Camden,
él es el Dr. Hawkins.

162
00:09:32,796 --> 00:09:33,813
Hola.

163
00:09:33,824 --> 00:09:36,425
Le he pedido que haga
un chequeo completo.

164
00:09:36,435 --> 00:09:38,844
Antes de que podamos proceder,
debemos estar seguros de que Eloise

165
00:09:38,854 --> 00:09:41,147
sigue estando suficientemente sana como
para un doble trasplante de pulmón.

166
00:09:41,157 --> 00:09:43,516
Nos hemos enterado de que la donante
ya está aquí, en el Chastain.

167
00:09:43,526 --> 00:09:46,102
¿Puedo preguntar quién es?

168
00:09:46,112 --> 00:09:48,052
Es una joven

169
00:09:48,063 --> 00:09:49,905
que murió de sobredosis de opiáceos.

170
00:09:51,625 --> 00:09:52,692
Eso es terrible.

171
00:09:52,702 --> 00:09:55,161
Lo siento. Y aquí estoy, tan feliz.

172
00:09:55,171 --> 00:09:57,163
Está bien.

173
00:09:57,173 --> 00:10:00,282
Puedes tener compasión por la
donante y aún así estar agradecida.

174
00:10:00,292 --> 00:10:02,284
Como la donante era una adicta,

175
00:10:02,294 --> 00:10:04,170
hay un pequeño riesgo de complicaciones,

176
00:10:04,180 --> 00:10:05,564
pero no se preocupen, los órganos

177
00:10:05,575 --> 00:10:07,673
han pasado pruebas para
asegurarnos de que son seguros.

178
00:10:07,683 --> 00:10:10,843
Cuando pensábamos que no habría donante,
Dan y yo nos hicimos las pruebas.

179
00:10:10,853 --> 00:10:12,294
Los dos somos compatibles

180
00:10:12,304 --> 00:10:14,296
y podemos dar cada uno un
lóbulo de nuestro pulmón.

181
00:10:14,306 --> 00:10:17,297
- ¿Eso sería mejor?
- Mamá, ya hemos hablado de esto.

182
00:10:17,308 --> 00:10:20,037
Eso pondría en riesgo vuestras vidas.

183
00:10:20,048 --> 00:10:22,354
He vivido con fibrosis
quística toda mi vida.

184
00:10:22,364 --> 00:10:25,691
50 pastillas al día, horas de
tratamientos respiratorios.

185
00:10:25,701 --> 00:10:28,732
Papá tiene tres trabajos para
pagar mis facturas médicas.

186
00:10:28,743 --> 00:10:30,876
Mamá ha tenido que cuidarme
las veinticuatro horas del día.

187
00:10:30,887 --> 00:10:33,032
Ya han sufrido suficiente.

188
00:10:33,042 --> 00:10:35,868
La donación de pulmones va
a funcionar, estoy segura.

189
00:10:51,281 --> 00:10:54,485
Como es evidente, este
caso es personal para mí.

190
00:10:54,496 --> 00:10:57,654
He sido la mentora de Eloise en
la facultad desde el primer año.

191
00:10:57,665 --> 00:11:00,241
Su estado es delicado, Kit.

192
00:11:00,251 --> 00:11:02,744
- Espero que no sea demasiado tarde.
- Lo sé.

193
00:11:02,754 --> 00:11:05,580
Sin nuevos pulmones, no vivirá otro año.

194
00:11:05,590 --> 00:11:08,333
Y eso me rompería el corazón.

195
00:11:08,343 --> 00:11:10,468
Encontraron el coche de Julian.

196
00:11:14,849 --> 00:11:19,177
Vamos en directo a la
escena de la noticia.

197
00:11:19,187 --> 00:11:21,062
Esta mañana, unos observadores
de pájaros encontraron

198
00:11:21,072 --> 00:11:23,231
un coche sumergido en el agua.

199
00:11:23,241 --> 00:11:25,266
Está registrado a nombre de una
mujer de la localidad, Julian Booth,

200
00:11:25,276 --> 00:11:26,851
que lleva desaparecida un tiempo.

201
00:11:26,861 --> 00:11:28,861
Los equipos de buceo
están buscando un cuerpo.

202
00:11:43,011 --> 00:11:44,585
Oye, Conrad, ¿qué pasa?

203
00:11:45,431 --> 00:11:47,263
Han encontrado el coche de Julian.

204
00:11:49,017 --> 00:11:50,174
¿Dónde?

205
00:11:50,679 --> 00:11:53,881
Lo han sacado del río Chattahoochee.

206
00:11:55,390 --> 00:11:56,772
¿Encontraron su cuerpo?

207
00:12:01,896 --> 00:12:03,721
Siguen buscando.

208
00:12:04,951 --> 00:12:05,988
Devon,

209
00:12:05,999 --> 00:12:08,476
pudo haber conseguido salir del
coche. Hasta que sepamos más...

210
00:12:08,486 --> 00:12:09,944
¿Entonces dónde está?

211
00:12:09,954 --> 00:12:11,529
- ¿Por qué no he sabido de ella?
- Mira,

212
00:12:11,539 --> 00:12:14,615
no importa lo que pase,
todos estamos aquí para ti.

213
00:12:14,625 --> 00:12:17,043
Lo que necesites.

214
00:12:18,579 --> 00:12:20,372
Gracias por el aviso.

215
00:12:31,926 --> 00:12:33,885
¿Cuánto tiempo llevas en el hospital?

216
00:12:33,896 --> 00:12:35,136
Tres semanas.

217
00:12:35,146 --> 00:12:37,805
Sé que estás asustada,
pero no estás sola.

218
00:12:37,815 --> 00:12:40,341
Mira... esa soy yo.

219
00:12:40,351 --> 00:12:42,510
Me diagnosticaron fibrosis quística

220
00:12:42,520 --> 00:12:44,228
cuando tenía seis semanas.

221
00:12:45,627 --> 00:12:47,398
Necesito un corazón nuevo.

222
00:12:47,408 --> 00:12:49,317
Lo sé. Las enfermeras me lo dijeron.

223
00:12:49,327 --> 00:12:50,651
Yo necesito nuevos pulmones.

224
00:12:50,661 --> 00:12:52,236
Los médicos van a ayudarnos a ambas.

225
00:12:54,000 --> 00:12:55,247
Eloise.

226
00:12:55,258 --> 00:12:56,524
Hola, chicos.

227
00:12:56,534 --> 00:12:58,008
Ella es Jeannie.

228
00:12:58,019 --> 00:12:59,160
Hola, Jeannie.

229
00:12:59,170 --> 00:13:00,945
¿Puedes prestarnos a
Eloise unos minutos?

230
00:13:00,955 --> 00:13:02,413
Claro.

231
00:13:02,423 --> 00:13:04,690
- ¿Volverás?
- Claro que sí.

232
00:13:11,111 --> 00:13:13,912
Vamos a coger la limusina, ¿vamos?

233
00:13:17,772 --> 00:13:18,930
¿A dónde?

234
00:13:18,940 --> 00:13:21,182
A tu habitación.

235
00:13:21,193 --> 00:13:23,527
Tus padres quieren oír
lo que tenemos que decir.

236
00:13:28,065 --> 00:13:32,643
Creo que voy a necesitar más
oxígeno para manejar esto.

237
00:13:32,653 --> 00:13:35,229
No me gusta la mirada en vuestros ojos.

238
00:13:35,239 --> 00:13:37,899
Tenemos los resultados de las pruebas.

239
00:13:37,910 --> 00:13:40,535
Por desgracia, tus pruebas
preoperatorias han empeorado.

240
00:13:40,545 --> 00:13:43,237
Tienes las enzimas hepáticas
extremadamente elevadas,

241
00:13:43,247 --> 00:13:45,570
así como los factores de coagulación
y los niveles de azúcar en sangre.

242
00:13:45,581 --> 00:13:49,170
Vale, llevo lo suficiente en la facultad
de Medicina para saber lo que significa.

243
00:13:49,181 --> 00:13:52,830
Ya no soy idónea para
un trasplante de pulmón.

244
00:13:52,840 --> 00:13:54,832
Normalmente, ese sería el caso,

245
00:13:54,842 --> 00:13:58,219
pero hemos encontrado
una posible solución.

246
00:13:58,229 --> 00:14:01,088
Un trasplante de pulmones,
hígado y páncreas.

247
00:14:01,098 --> 00:14:02,640
¿Un trasplante triple?

248
00:14:02,650 --> 00:14:04,091
¿Cómo ha podido pasar?

249
00:14:04,101 --> 00:14:07,145
La fibrosis quística de Eloise es
la que ha causado el fallo hepático

250
00:14:07,155 --> 00:14:10,148
y la insuficiencia pancreática,
además del fallo respiratorio.

251
00:14:10,158 --> 00:14:14,735
Un trasplante triple... suena imposible.

252
00:14:14,745 --> 00:14:19,073
Es peligroso, raro, pero no imposible.

253
00:14:19,083 --> 00:14:21,993
Esta operación se ha
hecho antes con éxito.

254
00:14:22,003 --> 00:14:23,277
¿Cuántas veces?

255
00:14:24,393 --> 00:14:26,495
Una vez, en Canadá.

256
00:14:33,346 --> 00:14:35,539
Sin cirugía, ¿cuánto tiempo tengo?

257
00:14:35,550 --> 00:14:37,625
No mucho, Eloise.

258
00:14:39,099 --> 00:14:40,428
¿Semanas?

259
00:14:42,000 --> 00:14:45,001
Quizá un poco más.

260
00:14:51,147 --> 00:14:54,057
Está bien.

261
00:14:54,068 --> 00:14:56,477
Esto no se ha terminado.

262
00:14:56,487 --> 00:14:58,844
Sabemos lo que tenemos que hacer.

263
00:15:00,714 --> 00:15:03,715
¿Podemos conseguir los tres órganos
de la donante que ya tenemos?

264
00:15:04,912 --> 00:15:06,579
Sí.

265
00:15:09,177 --> 00:15:11,576
Ahora solo nos queda
convencer al comité de ética.

266
00:15:12,171 --> 00:15:13,553
¿Kit?

267
00:15:26,350 --> 00:15:28,017
Ven aquí.

268
00:15:36,444 --> 00:15:38,069
¿Estás bien?

269
00:15:38,079 --> 00:15:40,079
No.

270
00:15:41,249 --> 00:15:42,998
Esto es terrible.

271
00:15:44,035 --> 00:15:47,578
Puse cara de valiente por la familia.

272
00:15:47,588 --> 00:15:50,164
Pero, Dios mío, Conrad.

273
00:15:50,174 --> 00:15:52,917
¿Dónde diablos encontraremos un cirujano

274
00:15:52,927 --> 00:15:55,343
lo suficientemente loco para hacer esto?

275
00:15:56,797 --> 00:15:58,372
¿Un trasplante triple?

276
00:15:58,382 --> 00:16:01,342
El Dr. Austin no puede hacerlo. Bell
le asignó operaciones de bajo riesgo.

277
00:16:01,352 --> 00:16:04,512
- Toda la mañana poniendo stents.
- Sabes que estoy harto de esto.

278
00:16:04,522 --> 00:16:07,014
Este quarterback abandona el banquillo.

279
00:16:07,024 --> 00:16:09,267
De ninguna manera.

280
00:16:09,277 --> 00:16:11,719
Por favor, Randolph,
como amigo, escúchame.

281
00:16:11,729 --> 00:16:13,471
Esto es muy importante para mí.

282
00:16:13,481 --> 00:16:15,806
Es malo para Austin. Es
malo para el Chastain.

283
00:16:15,816 --> 00:16:19,060
Es que, parece... un truco
publicitario de locos

284
00:16:19,070 --> 00:16:20,996
y el comité de ética nunca lo permitirá.

285
00:16:21,007 --> 00:16:23,856
Tú diriges el comité, puedes
persuadirlos. Yo te ayudaré.

286
00:16:23,867 --> 00:16:25,587
- Podemos hacerles un dos contra uno.
- Kit, lo siento.

287
00:16:25,598 --> 00:16:27,846
Está fuera de discusión.

288
00:16:27,857 --> 00:16:30,204
Sigue adelante e inténtalo si quieres.

289
00:16:30,214 --> 00:16:31,714
Pero yo no puedo ayudarte con esto.

290
00:16:59,031 --> 00:17:01,473
¿Sr. y Sra. Basilico?

291
00:17:01,483 --> 00:17:02,774
¿Cómo están?

292
00:17:02,784 --> 00:17:05,144
Nicolette Nevin.

293
00:17:05,154 --> 00:17:07,696
La hermana mayor de
Jessie. ¿Te acuerdas, Eric?

294
00:17:07,706 --> 00:17:10,449
Claro. Llevabas el pelo azul.

295
00:17:10,459 --> 00:17:14,327
Sí. La adolescencia. ¿Cómo está Letty?

296
00:17:17,749 --> 00:17:19,681
Tal vez te gustaría verla.

297
00:17:22,894 --> 00:17:24,379
Se ha ido, Nic.

298
00:17:24,389 --> 00:17:27,466
Varios doctores lo confirmaron.

299
00:17:27,476 --> 00:17:29,001
La mantienen en el respirador

300
00:17:29,011 --> 00:17:31,336
porque quería ser donante de órganos.

301
00:17:31,346 --> 00:17:34,973
Por lo visto, va a
donárselos a una joven aquí.

302
00:17:36,238 --> 00:17:37,809
¿Qué pasó?

303
00:17:37,819 --> 00:17:39,866
Sobredosis de opiáceos.

304
00:17:39,877 --> 00:17:43,398
Lleva luchando contra su adicción
desde su último año en la secundaria.

305
00:17:43,408 --> 00:17:47,102
Sé que en el campeonato estatal Letty se
desgarró el ligamento anterior cruzado.

306
00:17:47,112 --> 00:17:50,822
Sí, y su médico le dio oxicodona.

307
00:17:50,832 --> 00:17:53,081
Se lo daban a todo el mundo.

308
00:17:53,092 --> 00:17:54,693
Lo sé.

309
00:17:54,703 --> 00:17:56,328
Nunca estuvo realmente desintoxicada,

310
00:17:56,338 --> 00:17:59,281
aunque creíamos que sí.

311
00:17:59,291 --> 00:18:01,909
De verdad pensé que
esta vez lo lograría.

312
00:18:01,920 --> 00:18:04,711
No vi ninguna señal de
que estuviera consumiendo.

313
00:18:06,215 --> 00:18:07,347
Yo sí.

314
00:18:08,976 --> 00:18:12,044
No comía mucho, había perdido peso.

315
00:18:12,054 --> 00:18:14,263
Sus estados de ánimo eran cambiantes.

316
00:18:14,273 --> 00:18:17,299
Estaba nerviosa, tensa,

317
00:18:17,309 --> 00:18:19,601
y luego eufórica, muy eufórica.

318
00:18:19,611 --> 00:18:23,029
¿Por qué no dijiste nada?

319
00:18:25,033 --> 00:18:27,200
No quería verlo.

320
00:18:58,600 --> 00:18:59,891
¿Qué estás haciendo?

321
00:18:59,901 --> 00:19:01,714
¿Qué hiciste con el
dinero que te di, Jess?

322
00:19:01,725 --> 00:19:03,262
Te lo dije, lo usé para un taxi.

323
00:19:03,272 --> 00:19:04,813
Mientes.

324
00:19:04,823 --> 00:19:06,648
¿Al menos fuiste a esa
entrevista de trabajo?

325
00:19:06,658 --> 00:19:09,568
¿Y qué si no la hice?
Fue todo idea tuya.

326
00:19:09,578 --> 00:19:10,860
No quiero ser asistente jurídica.

327
00:19:12,414 --> 00:19:14,940
Deja de revisar mis cosas,
Nic. ¡Oye, ya basta!

328
00:19:14,950 --> 00:19:17,192
¡Deja de mentirme! Sé
que estás consumiendo.

329
00:19:17,202 --> 00:19:18,860
- Dios, he sido tan estúpida.
- Estás loca.

330
00:19:18,870 --> 00:19:20,485
¿Lo sabes? Completamente loca.

331
00:19:20,496 --> 00:19:22,447
Yo no soy el problema aquí, eres tú.

332
00:19:22,457 --> 00:19:25,167
¡Oye! ¡Dame eso, perra controladora!

333
00:19:27,629 --> 00:19:31,590
Vale, sé lo que piensas,
pero no es verdad, ¿vale?

334
00:19:31,600 --> 00:19:33,923
Las tengo por si las necesito.

335
00:19:33,934 --> 00:19:35,260
Para. ¡Para!

336
00:19:35,270 --> 00:19:37,713
Estoy sometida a mucha presión.

337
00:19:37,723 --> 00:19:40,132
Y te tengo encima día y noche.

338
00:19:40,142 --> 00:19:42,968
Así que, sí, tomo
algunas. A veces, ¿vale?

339
00:19:42,978 --> 00:19:45,772
¡Por ti! ¡Me estás volviendo loca!

340
00:19:45,783 --> 00:19:47,691
¿Esto es culpa mía?

341
00:19:47,702 --> 00:19:51,059
Increíble. Sí, Jessie, contigo
siempre tengo la culpa, ¿no?

342
00:19:51,069 --> 00:19:55,238
Pobrecita Nic. Siempre la víctima.

343
00:19:56,708 --> 00:19:59,451
Jessie... Jessie, para. Escúchame.

344
00:19:59,461 --> 00:20:00,952
Estás consumiendo, y estás en problemas.

345
00:20:04,626 --> 00:20:07,326
¿Recuerdas a tu amiga
Letty de la secundaria?

346
00:20:08,094 --> 00:20:10,545
Está en el Chastain, Jess.

347
00:20:11,741 --> 00:20:14,219
Murió por una sobredosis.

348
00:20:14,230 --> 00:20:15,371
No quiero que esa seas tú.

349
00:20:15,382 --> 00:20:17,693
- No.
- Es verdad.

350
00:20:17,946 --> 00:20:20,363
Ven conmigo al Chastain. Te lo enseñaré.

351
00:20:23,068 --> 00:20:25,101
No te creo.

352
00:20:26,938 --> 00:20:28,668
Vale. Vale.

353
00:20:28,679 --> 00:20:32,400
De cualquier manera, haz las maletas,

354
00:20:32,411 --> 00:20:35,437
porque vas a ir a rehabilitación.

355
00:20:35,447 --> 00:20:36,571
No iré a ningún lado.

356
00:20:42,587 --> 00:20:44,921
Entonces vete.

357
00:20:47,342 --> 00:20:48,656
Vete.

358
00:20:50,212 --> 00:20:52,371
Se acabó, Jess.

359
00:20:52,381 --> 00:20:55,473
Se acabó tratar de
salvarte. Se acabó apoyarte.

360
00:20:55,484 --> 00:20:57,637
Ya me cansé de preocuparme.

361
00:20:58,053 --> 00:21:00,545
Esto es suficiente.

362
00:21:00,555 --> 00:21:05,119
Y si te mueres... no
me sentiré culpable...

363
00:21:05,861 --> 00:21:07,927
porque te di todas las oportunidades.

364
00:21:09,286 --> 00:21:11,078
Así que, toma, ¿quieres tus píldoras?

365
00:21:11,089 --> 00:21:13,865
¿Las necesitas tanto? Tómalas.

366
00:21:14,152 --> 00:21:15,777
Tómalas, Jess.

367
00:21:15,787 --> 00:21:19,564
No puedo evitar que te suicides
si eso es lo que quieres.

368
00:21:32,460 --> 00:21:35,344
Cuando vuelva a casa, no
quiero encontrarte aquí.

369
00:22:17,211 --> 00:22:20,307
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí, soy un amigo de Julian.

370
00:22:20,318 --> 00:22:22,475
Dígale que lleva una semana
de retraso con el alquiler.

371
00:22:22,486 --> 00:22:24,195
No contesta mis llamadas.

372
00:22:24,206 --> 00:22:26,565
¿Cuándo fue la última vez que la vio?

373
00:22:26,576 --> 00:22:28,201
No lo sé. Hace una semana.

374
00:22:28,212 --> 00:22:29,845
Dejó al gato solo.

375
00:22:29,856 --> 00:22:32,316
Lo he estado alimentando,
pero me está volviendo loca.

376
00:22:32,991 --> 00:22:34,434
Me imagino.

377
00:22:34,444 --> 00:22:36,603
Precisamente por eso estoy aquí.

378
00:22:36,613 --> 00:22:38,488
Julian me pidió que viniera
a recoger al gato, pero

379
00:22:38,498 --> 00:22:40,607
me se me han olvidado las llaves.

380
00:22:40,617 --> 00:22:43,618
Si me deja entrar, puedo
llevarme al gato a casa.

381
00:22:52,900 --> 00:22:54,558
Aquí está la llave.

382
00:22:55,018 --> 00:22:56,431
Gracias.

383
00:24:00,247 --> 00:24:01,655
Ya está.

384
00:24:01,665 --> 00:24:04,241
Gracias.

385
00:24:04,251 --> 00:24:06,827
   

386
00:24:06,837 --> 00:24:08,945
Vamos.

387
00:24:08,955 --> 00:24:12,532
Esto, amigos, es lo que
llamamos paracentesis.

388
00:24:12,542 --> 00:24:15,252
Es bastante asqueroso. A
mi izquierda podéis ver

389
00:24:15,262 --> 00:24:18,455
al Dr. Hawkins sacando el líquido
que estaba acumulado en mi abdomen.

390
00:24:23,181 --> 00:24:25,273
No tienes que grabar esto, Eloise.

391
00:24:25,284 --> 00:24:27,180
La gente quiere saber cómo me va.

392
00:24:27,190 --> 00:24:29,716
He transmitido en directo todos
mis procedimientos este último año

393
00:24:29,726 --> 00:24:32,897
a estudiantes de medicina y a la
comunidad de fibrosis quística.

394
00:24:33,546 --> 00:24:36,273
Como podéis ver, el vientre
se me está reduciendo.

395
00:24:36,283 --> 00:24:38,391
Tal vez finalmente tenga abdominales.

396
00:24:39,601 --> 00:24:42,696
Eso también significa que
estoy en fallo hepático grave.

397
00:24:42,706 --> 00:24:45,282
Vine pensando que iba a
conseguir unos pulmones.

398
00:24:45,292 --> 00:24:48,368
Ahora, hemos descubierto que necesito
un hígado y un páncreas nuevos.

399
00:24:51,498 --> 00:24:54,574
Así que tendré un trasplante
triple y haré historia.

400
00:24:54,584 --> 00:24:57,346
Ya está. ¿Te encuentras mejor?

401
00:24:57,357 --> 00:25:00,046
- Sí. Gracias, Dr. Hawkins.
- Un placer.

402
00:25:03,567 --> 00:25:06,859
El Dr. Austin y la Dra. Okafor
van a ser tus cirujanos.

403
00:25:06,870 --> 00:25:09,556
Vaya, ¡qué honor!

404
00:25:09,566 --> 00:25:12,142
¡El Dr. Austin en carne y hueso!

405
00:25:13,270 --> 00:25:15,472
Me encantan sus lecciones.

406
00:25:15,483 --> 00:25:16,730
Gracias.

407
00:25:16,740 --> 00:25:17,931
"Nuestro tiempo en esta tierra

408
00:25:17,941 --> 00:25:20,575
empieza y termina..."

409
00:25:22,863 --> 00:25:25,355
Y termina con un latido.

410
00:25:26,917 --> 00:25:28,492
Hola, Eloise.

411
00:25:28,502 --> 00:25:30,694
Tengo un formulario de
consentimiento para que lo leas.

412
00:25:30,704 --> 00:25:33,363
Después de la operación, tendrás que
tomar docenas de nuevos fármacos.

413
00:25:33,373 --> 00:25:36,001
Estoy segura que tienes
dudas sobre el rechazo y...

414
00:25:36,012 --> 00:25:39,751
Puede que lleve un tubo torácico, uno
para respirar, uno para alimentarme,

415
00:25:39,762 --> 00:25:43,456
un Foley y una vía central
durante semanas, incluso meses.

416
00:25:43,466 --> 00:25:45,509
Pero tendré una vida que vivir.

417
00:25:45,519 --> 00:25:48,094
Solo tengo una pregunta.

418
00:25:48,104 --> 00:25:50,630
¿Podemos transmitir en vivo la
operación a estudiantes de medicina?

419
00:25:52,058 --> 00:25:53,466
No es la mejor idea,

420
00:25:53,476 --> 00:25:55,101
bajo estas circunstancias.

421
00:25:55,111 --> 00:25:57,304
Pero... dado que es tan raro,

422
00:25:57,314 --> 00:26:00,640
viva o muera, ¿no hay
mucho que aprender de esto?

423
00:26:00,650 --> 00:26:01,892
Se me ocurre una idea.

424
00:26:01,902 --> 00:26:03,643
Hablaremos con los peces gordos.

425
00:26:03,653 --> 00:26:06,613
Y para que conste... Me parece bien.

426
00:26:07,874 --> 00:26:09,699
Vale.

427
00:26:09,709 --> 00:26:11,535
Aguanta, ya falta poco.

428
00:26:11,545 --> 00:26:14,738
Solo nos queda un obstáculo más
que superar: el comité de ética.

429
00:26:16,132 --> 00:26:18,875
Mira, podemos seguir dándole
vueltas al asunto todo el día,

430
00:26:18,885 --> 00:26:21,661
pero el problema es que dos
pulmones, un hígado y un páncreas

431
00:26:21,671 --> 00:26:23,663
podrían ir a cuatro personas
en vez de solo a una,

432
00:26:23,673 --> 00:26:26,082
todas ellas con mayores
posibilidades de sobrevivir.

433
00:26:26,092 --> 00:26:28,251
Esta es una persona excepcional.

434
00:26:28,261 --> 00:26:30,997
Es una estudiante de medicina magnífica,
que será una doctora excepcional.

435
00:26:31,008 --> 00:26:33,089
Entendemos cómo te sientes.

436
00:26:33,099 --> 00:26:35,622
Pero todos nuestros pacientes
son igualmente merecedores.

437
00:26:35,633 --> 00:26:38,269
Claro que sí. Y los otros candidatos
tendrán sus órganos también,

438
00:26:38,280 --> 00:26:40,079
solo que no de este
donante. Tendrán que esperar

439
00:26:40,090 --> 00:26:42,009
un poco más, pero son los
siguientes en la cola.

440
00:26:42,020 --> 00:26:44,093
Estás hablando de un
índice de éxito del 5 %.

441
00:26:44,104 --> 00:26:47,404
Las probabilidades pueden ser
pequeñas, pero no es imposible.

442
00:26:47,414 --> 00:26:49,072
Y no tienen en cuenta otras variables,

443
00:26:49,082 --> 00:26:51,736
- como la habilidad de los cirujanos.
- Eloise ha empezado una ONG

444
00:26:51,747 --> 00:26:53,910
para ayudar a niños con discapacidad.

445
00:26:53,920 --> 00:26:55,495
Trabaja para que tengan
acceso a medicamentos

446
00:26:55,505 --> 00:26:58,665
aquellos que no se lo pueden
permitir. Ha afectado a muchas vidas.

447
00:26:58,675 --> 00:27:01,117
Dr. Bell, estamos en punto
muerto. Es decisión suya

448
00:27:01,127 --> 00:27:03,670
y está preocupado porque,
si no tiene éxito,

449
00:27:03,680 --> 00:27:05,876
será un golpe para la
reputación del Chastain.

450
00:27:05,887 --> 00:27:08,020
Pero pase lo que pase, habremos
hecho avanzar la ciencia

451
00:27:08,031 --> 00:27:10,912
y abriremos posibilidades a miles
de personas que, en el futuro,

452
00:27:10,923 --> 00:27:13,630
podrían beneficiarse de
este tipo de cirugías.

453
00:27:13,640 --> 00:27:15,799
No podemos rendirnos y decir
que es demasiado difícil.

454
00:27:15,809 --> 00:27:19,360
Nunca será posible si no lo intentamos.

455
00:27:30,290 --> 00:27:32,282
Me acuerdo de un cirujano

456
00:27:32,292 --> 00:27:35,402
que hacía las operaciones más
difíciles del estado de Georgia.

457
00:27:35,412 --> 00:27:37,404
Que dio esperanza a mucha
gente que no la tenía.

458
00:27:37,414 --> 00:27:39,319
Que no tenía miedo.

459
00:27:39,330 --> 00:27:41,541
Que habría aprovechado la oportunidad

460
00:27:41,551 --> 00:27:45,086
de hacer avanzar la ciencia y de
hacer historia en la medicina.

461
00:27:55,432 --> 00:27:57,148
Estamos asumiendo un
riesgo realmente alto.

462
00:27:58,635 --> 00:28:00,735
Pero vamos a tratar de salvar esta vida.

463
00:28:05,926 --> 00:28:07,767
No hay segunda oportunidad
cuando se trata de

464
00:28:07,777 --> 00:28:10,591
una donación después de la muerte
cardíaca. Cuando el corazón se detiene,

465
00:28:10,602 --> 00:28:12,739
los otros órganos dejan
de recibir flujo sanguíneo

466
00:28:12,750 --> 00:28:14,742
y se vuelven inservibles rápidamente.

467
00:28:14,752 --> 00:28:18,120
Cuando llegamos a quirófano, debemos ser
rápidos como centellas para salvarlos.

468
00:28:20,841 --> 00:28:23,918
Pensaba que ninguna
operación podía ya asustarme,

469
00:28:23,928 --> 00:28:25,977
pero tengo el corazón en la garganta.

470
00:28:35,323 --> 00:28:37,065
El corazón de Letty se ha detenido.

471
00:28:37,076 --> 00:28:38,985
Muy bien, pues en marcha.

472
00:28:38,995 --> 00:28:41,268
No, no tan rápido. Debemos esperar
cinco minutos para asegurarnos

473
00:28:41,279 --> 00:28:43,272
- de que el corazón está realmente
parado. - Creo que el Dr. Austin

474
00:28:43,282 --> 00:28:45,274
está al tanto de las directrices.

475
00:28:45,284 --> 00:28:47,868
Solo era un recordatorio.

476
00:28:57,319 --> 00:28:58,869
A por él.

477
00:29:00,836 --> 00:29:03,031
Afortunadamente, el
Raptor no tiene miedo.

478
00:29:03,042 --> 00:29:05,097
Gracias a Dios. Necesitamos su coraje.

479
00:29:05,108 --> 00:29:07,104
- Sierra esternal.
- Bisturí del 10.

480
00:29:14,040 --> 00:29:15,957
Catéter.

481
00:29:17,302 --> 00:29:18,490
Cánula.

482
00:29:18,501 --> 00:29:21,568
- Preservando fluidos.
- A toda prisa.

483
00:29:29,211 --> 00:29:30,703
Comprobando el hígado...

484
00:29:30,713 --> 00:29:32,394
y el páncreas.

485
00:29:32,405 --> 00:29:35,666
Los dos parecen viables. ¿Y los tuyos?

486
00:29:36,620 --> 00:29:38,278
Los pulmones no son viables.

487
00:29:38,289 --> 00:29:41,463
Hay una decoloración negra.
Una complicación extraña.

488
00:29:41,474 --> 00:29:44,491
No se deben haber detectado
los nódulos en los escáneres.

489
00:29:44,502 --> 00:29:47,252
No podemos usar estos pulmones.

490
00:29:49,793 --> 00:29:51,542
Hemos terminado.

491
00:29:58,909 --> 00:30:00,683
Extirpa el hígado y el páncreas.

492
00:30:00,694 --> 00:30:03,366
Ponlos en hielo. Hay otra opción.

493
00:30:07,525 --> 00:30:09,412
No puede haber terminado
antes de empezar.

494
00:30:09,423 --> 00:30:12,083
No lo ha hecho. Ya se ha determinado
que sois donantes compatibles de pulmón.

495
00:30:12,094 --> 00:30:14,107
Vamos a usar un lóbulo pulmonar
de cada uno de vosotros

496
00:30:14,118 --> 00:30:16,423
y el hígado y el páncreas
que acabamos de obtener.

497
00:30:18,195 --> 00:30:20,631
- Si estáis de acuerdo.
- Por supuesto,

498
00:30:20,642 --> 00:30:22,294
pero ella sólo tendrá
dos lóbulos pulmonares.

499
00:30:22,305 --> 00:30:24,143
Todo lo que necesita son
dos lóbulos pulmonares.

500
00:30:24,154 --> 00:30:25,740
Se expandirán con el tiempo.

501
00:30:25,751 --> 00:30:27,006
Mejor que los suyos enfermos.

502
00:30:27,017 --> 00:30:28,704
Mucho mejor que los suyos enfermos.

503
00:30:28,715 --> 00:30:30,467
Pero no les han preparado
para la operación.

504
00:30:30,478 --> 00:30:32,866
No han ayunado, podrían
aspirar con la anestesia.

505
00:30:32,877 --> 00:30:34,992
Pueden anestesiarse con una
rápida secuencia de intubación

506
00:30:35,003 --> 00:30:36,904
para limitar el riesgo de aspiración.

507
00:30:36,915 --> 00:30:38,261
Vamos a llevaros a preoperatorio.

508
00:30:38,272 --> 00:30:39,476
Si no nos damos prisa,

509
00:30:39,487 --> 00:30:41,526
puede que no tengamos otra
oportunidad como esta.

510
00:30:41,537 --> 00:30:44,313
Eres nuestra hija, Elo.

511
00:30:44,324 --> 00:30:46,867
La junta ha accedido a transmitir
la operación en directo,

512
00:30:46,878 --> 00:30:49,070
pero solo a los compañeros
de clase de Eloise,

513
00:30:49,081 --> 00:30:51,040
- Una transmisión limitada.
- Como ella misma ha dicho,

514
00:30:51,051 --> 00:30:52,983
pase lo que pase, será una gran
herramienta de aprendizaje.

515
00:30:52,994 --> 00:30:55,927
Esto acaba de pasar de posibilidad
remota a virtualmente imposible.

516
00:30:55,938 --> 00:30:57,843
Bueno, pues será mejor
que hagamos un milagro.

517
00:30:57,854 --> 00:30:59,987
Una familia entera cuenta con nosotros.

518
00:31:02,747 --> 00:31:04,435
Estoy de guardia en torácica.

519
00:31:04,446 --> 00:31:07,240
- Dicen que podrías necesitar ayuda.
- Bienvenido al equipo, hermano.

520
00:31:20,823 --> 00:31:24,542
Hígado y páncreas enfermos extirpados.

521
00:31:24,553 --> 00:31:26,270
Hasta ahora, bien.

522
00:31:28,560 --> 00:31:31,394
Hígado y páncreas de la donante
listos para la implantación.

523
00:31:43,878 --> 00:31:46,037
Mamá y papá están estables.

524
00:31:46,088 --> 00:31:48,755
Ya empieza.

525
00:31:54,504 --> 00:31:56,599
¿Cuánta gente está viendo esto?

526
00:31:56,609 --> 00:31:58,350
No mucha.

527
00:31:58,360 --> 00:31:59,940
Seguramente solo los más colegas.

528
00:32:15,298 --> 00:32:17,275
Están acabando el hígado y el páncreas.

529
00:32:17,286 --> 00:32:19,033
Necesitamos el lóbulo
derecho del pulmón.

530
00:32:19,044 --> 00:32:21,169
El lóbulo resulta ser más difícil
de extraer de lo previsto.

531
00:32:21,500 --> 00:32:25,419
Mamá tiene adhesiones en la
pared torácica. Grapadora.

532
00:32:30,676 --> 00:32:34,645
Cortando de las ramas segmentarias
de la arteria pulmonar.

533
00:32:36,315 --> 00:32:38,974
Trae al Dr. Austin. ¡Ya!

534
00:32:49,745 --> 00:32:52,446
Un pedido de pulmón para llevar.

535
00:32:54,153 --> 00:32:56,731
- La madre ha entrado en parada. Le
necesitan. - Que esto lo acabe Okafor

536
00:32:56,742 --> 00:32:57,765
y Bell el implante.

537
00:32:57,776 --> 00:32:59,893
Llama Al Dr. Weiss,
dile que venga a cerrar.

538
00:33:01,243 --> 00:33:03,420
¿Hemos activado el protocolo
de transfusión masiva?

539
00:33:03,431 --> 00:33:06,042
Sí. He estado intentando
reparar la arteria pulmonar,

540
00:33:06,053 --> 00:33:07,378
pero el daño es demasiado extenso.

541
00:33:07,389 --> 00:33:10,056
Forceps arteriales.

542
00:33:22,061 --> 00:33:24,731
El Dr. Austin necesita
que implante el pulmón.

543
00:33:24,742 --> 00:33:26,822
- ¿Dónde está el Dr. Austin?
- Ayudando con la madre.

544
00:33:26,833 --> 00:33:28,501
- Se está desangrando.
- ¿Qué?

545
00:33:28,512 --> 00:33:29,795
Quédate. Voy yo.

546
00:33:43,543 --> 00:33:45,938
- ¿Qué pasa?
- Es imposible ver nada.

547
00:33:45,949 --> 00:33:47,848
Tenemos que abrirla.

548
00:33:47,859 --> 00:33:49,108
Bisturí del 10.

549
00:33:50,756 --> 00:33:52,639
Retractor para Bell.

550
00:33:55,144 --> 00:33:57,561
Pon el dedo en la arteria
pulmonar proximal.

551
00:33:58,764 --> 00:34:01,011
Retirar el pulmón del campo

552
00:34:01,022 --> 00:34:02,797
nos dará una mejor visión.

553
00:34:03,752 --> 00:34:06,416
Parece que el lóbulo ha sufrido daños.

554
00:34:07,360 --> 00:34:09,773
Implanta el pulmón con Mina.
Yo repararé la hemorragia.

555
00:34:12,573 --> 00:34:14,299
Prolene 3-0.

556
00:34:16,782 --> 00:34:19,024
A mi señal. Suéltalo y lo coseré.

557
00:34:19,034 --> 00:34:20,298
- ¿Listo?
- Sí.

558
00:34:20,309 --> 00:34:21,713
Ahora.

559
00:34:22,647 --> 00:34:24,096
Aspiración. ¡Vamos!

560
00:34:28,584 --> 00:34:30,280
Tenía que ver a un
paciente. ¿Cómo vamos?

561
00:34:30,291 --> 00:34:32,087
Florence ha perdido mucha sangre.

562
00:34:32,097 --> 00:34:34,150
- Hacen lo que pueden para salvarla.
- ¿Eloise?

563
00:34:34,161 --> 00:34:36,812
Le están poniendo el lóbulo
derecho de Florence ahora mismo,

564
00:34:36,823 --> 00:34:39,483
pero podría estar dañado.

565
00:34:39,908 --> 00:34:44,277
Eloise no puede vivir
solo con un lóbulo.

566
00:34:46,903 --> 00:34:49,221
El lóbulo izquierdo
del padre parece sano.

567
00:34:49,231 --> 00:34:52,024
El lóbulo derecho de la madre
muestra algunas contusiones.

568
00:34:52,034 --> 00:34:54,143
Esperemos que funcione.

569
00:34:54,153 --> 00:34:57,196
Dr. Chu, la bolsa de ventilación.

570
00:35:02,578 --> 00:35:04,653
Inflando los pulmones.

571
00:35:06,081 --> 00:35:07,623
La hora de la verdad.

572
00:35:17,426 --> 00:35:19,301
Otra vez.

573
00:35:24,733 --> 00:35:25,989
Otra vez.

574
00:35:26,000 --> 00:35:27,573
Encuentro mucha resistencia.

575
00:35:27,584 --> 00:35:30,051
- ¿Le pasa algo al tubo?
- No, no, lo he comprobado.

576
00:35:30,062 --> 00:35:31,774
Tal vez es una herida por reperfusión.

577
00:35:35,335 --> 00:35:37,794
- Deberíamos comprobar su vía aérea.
- Toda tuya.

578
00:35:58,230 --> 00:36:00,756
Tapono la carina.

579
00:36:03,017 --> 00:36:05,097
Ya está. Vuelve a probar.

580
00:36:10,446 --> 00:36:11,542
Crucemos los dedos.

581
00:36:53,875 --> 00:36:56,367
Mamá no está fuera de peligro todavía.

582
00:36:56,378 --> 00:36:57,819
Ve, cerraré yo.

583
00:37:27,298 --> 00:37:30,708
¿Cómo te encuentras?

584
00:37:31,884 --> 00:37:35,544
Como si acabara de nacer.

585
00:37:35,563 --> 00:37:38,973
Como la persona más
afortunada del mundo.

586
00:37:39,756 --> 00:37:42,560
Nunca había estado así, nunca,

587
00:37:43,319 --> 00:37:46,020
respirando.

588
00:37:46,845 --> 00:37:48,373
¿Y mis padres?

589
00:37:48,993 --> 00:37:50,601
Hola, Elo.

590
00:37:50,611 --> 00:37:52,437
La operación de tu padre fue perfecta.

591
00:37:53,614 --> 00:37:55,156
Tu madre...

592
00:37:55,166 --> 00:37:58,359
Hubo algunas complicaciones
con la arteria pulmonar.

593
00:37:58,369 --> 00:38:01,195
Puede suceder en operaciones
complicadas como esta.

594
00:38:01,205 --> 00:38:04,282
- La recuperación no será fácil.
- Pero...

595
00:38:04,292 --> 00:38:05,917
creemos que se pondrá bien.

596
00:38:05,927 --> 00:38:08,961
Mamá.

597
00:38:20,107 --> 00:38:22,300
Mamá, estoy aquí.

598
00:38:22,310 --> 00:38:27,138
Estoy aquí, donde tú has
estado siempre, a mi lado,

599
00:38:27,148 --> 00:38:29,823
ayudándome.

600
00:38:30,985 --> 00:38:33,202
Mamá, ¿me oyes?

601
00:38:50,170 --> 00:38:52,162
Eres famoso.

602
00:38:52,173 --> 00:38:54,665
Pensaba en lo insufrible
que serás ahora.

603
00:38:54,675 --> 00:38:56,083
Yo no contaría con ello.

604
00:38:56,093 --> 00:38:58,419
Hace poco me dieron un baño de humildad

605
00:38:58,429 --> 00:39:00,638
y es un aroma que no olvidaré pronto.

606
00:39:00,648 --> 00:39:03,057
Esa operación fue una locura.

607
00:39:03,067 --> 00:39:05,059
Todos estamos orgullosos
del trabajo que hicimos,

608
00:39:05,069 --> 00:39:06,894
y estamos contentos por
Eloise y su familia,

609
00:39:06,904 --> 00:39:09,397
pero podría haber acabado muy mal.

610
00:39:09,407 --> 00:39:11,065
Una triple tragedia.

611
00:39:11,075 --> 00:39:14,018
Nuestras habilidades jugaron un
gran papel, pero la suerte también.

612
00:39:14,028 --> 00:39:17,321
Fue prácticamente un milagro.

613
00:39:17,331 --> 00:39:20,074
Mira, nuestra próxima operación.

614
00:39:20,084 --> 00:39:22,493
¿Qué vas a hacer?

615
00:39:22,503 --> 00:39:24,946
Vamos a realizar un reemplazo de

616
00:39:24,956 --> 00:39:27,081
válvula perfecto.

617
00:39:27,091 --> 00:39:30,001
- ¿Con una válvula de QuoVadis?
- ¿Una válvula QuoVadis? ¿Cómo dices?

618
00:39:30,011 --> 00:39:32,787
No hay válvulas de QuoVadis
en los estantes del Chastain.

619
00:39:32,797 --> 00:39:34,705
¿Me estás diciendo...?

620
00:39:34,715 --> 00:39:36,290
¿Bell las ha retirado?

621
00:39:36,300 --> 00:39:38,125
Todas y cada una.

622
00:39:38,135 --> 00:39:40,897
Tenemos las antiguas y fiables
válvulas de nuevo y para siempre.

623
00:39:40,908 --> 00:39:42,880
Hoy es un día lleno de milagros.

624
00:39:42,891 --> 00:39:46,443
Bell, entre toda la gente,
ha hecho lo correcto.

625
00:39:50,280 --> 00:39:53,273
Has retirado las válvulas. ¿Estás loco?

626
00:39:53,284 --> 00:39:55,359
Era lo correcto.

627
00:39:55,369 --> 00:39:58,863
Y creo que, al final,
estarás de acuerdo conmigo.

628
00:39:58,873 --> 00:40:00,426
Esto está fuera de lugar.

629
00:40:00,437 --> 00:40:02,900
Obviamente, habrá consecuencias.

630
00:40:02,910 --> 00:40:04,910
Te arrepentirás de esto, Dr. Bell.

631
00:40:13,671 --> 00:40:16,305
Un día largo.

632
00:40:18,926 --> 00:40:21,135
Un gran día.

633
00:40:22,414 --> 00:40:24,814
Me voy, Dr. B, no olvide
que tiene aquella cena

634
00:40:24,825 --> 00:40:26,674
con el director del
Atlanta General a las 8:00.

635
00:40:26,684 --> 00:40:29,010
La he cancelado. Tengo una operación.

636
00:40:29,020 --> 00:40:30,845
Buen cambio.

637
00:40:30,855 --> 00:40:33,572
Nos vemos mañana, jefe.

638
00:40:36,761 --> 00:40:38,853
Por ti.

639
00:40:38,863 --> 00:40:42,665
Gracias por lo que hiciste.

640
00:40:45,335 --> 00:40:46,945
Gracias a ti.

641
00:40:48,122 --> 00:40:50,122
Permíteme.

642
00:41:02,970 --> 00:41:04,901
Estás muy bien.

643
00:41:05,255 --> 00:41:08,557
Sí, acabo de plancharla.

644
00:41:15,119 --> 00:41:16,877
Ha llamado a Mark Truscott,

645
00:41:16,888 --> 00:41:19,477
Director del Centro de
Dispositivos de la FDA.

646
00:41:19,487 --> 00:41:21,362
Deje un mensaje.

647
00:41:28,161 --> 00:41:30,870
¿Allanaste la casa de Julian?

648
00:41:30,881 --> 00:41:32,623
No exactamente.

649
00:41:32,633 --> 00:41:35,042
La casera me dejó entrar
para coger el gato de Julian.

650
00:41:35,052 --> 00:41:36,794
No preguntéis.

651
00:41:36,804 --> 00:41:39,914
- Y te llevaste la factura
de su teléfono. - Sí.

652
00:41:39,924 --> 00:41:42,133
Mirad el último número
al que llamó Julian.

653
00:41:42,143 --> 00:41:45,252
En la tercera, el día
que la vi en el parque.

654
00:41:45,262 --> 00:41:46,921
El día que desapareció.

655
00:41:46,931 --> 00:41:48,889
Llamé hace como una hora

656
00:41:48,899 --> 00:41:51,559
y salió un contestador.

657
00:41:51,569 --> 00:41:54,679
Era una oficina de la FDA.

658
00:41:54,689 --> 00:41:56,508
Julian era representante
de dispositivos.

659
00:41:56,519 --> 00:41:58,064
Seguramente los llamaba a menudo.

660
00:41:58,075 --> 00:41:59,483
O tal vez descubrió algo

661
00:41:59,493 --> 00:42:01,527
y estaba intentando contarlo.

662
00:42:03,414 --> 00:42:06,824
Mira, tú mismo lo dijiste.

663
00:42:06,834 --> 00:42:09,835
Bradley murió por una
válvula defectuosa.

664
00:42:11,038 --> 00:42:13,831
Era mi mejor amigo.

665
00:42:13,841 --> 00:42:17,368
¿Sabía QuoVadis que
la válvula estaba mal?

666
00:42:17,378 --> 00:42:21,622
Si es así, lo mataron.

667
00:42:21,632 --> 00:42:24,425
Julian me dijo que algo
iba mal en el trabajo.

668
00:42:24,435 --> 00:42:28,095
Le parecía que todo se
estaba desmoronando.

669
00:42:28,105 --> 00:42:29,972
¿Qué crees que quería decir?

670
00:42:31,910 --> 00:42:33,851
Creo que estaba en peligro.

671
00:42:33,861 --> 00:42:37,471
¿La mataron? ¿Huyó?

672
00:42:37,481 --> 00:42:40,024
No lo sé.

673
00:42:41,455 --> 00:42:43,769
Algo ocurre con QuoVadis.

674
00:42:48,659 --> 00:42:51,076
Averigüemos qué hacemos a continuación.

675
00:43:15,345 --> 00:43:18,689
www.subtitulamos.tv

