1
00:00:04,016 --> 00:00:05,765
911, ¿cuál es su emergencia?

2
00:00:05,794 --> 00:00:07,635
Hay alguien intentando
entrar en mi casa.

3
00:00:07,707 --> 00:00:09,108
Creo que es...

4
00:00:09,258 --> 00:00:10,984
Creo que van a por mí...

5
00:00:11,171 --> 00:00:13,883
- Están dentro de la casa.
- ¿Quién está dentro de la casa, señor?

6
00:00:14,786 --> 00:00:16,447
¡No! Hola, ¿pueden,
por favor, enviar...?

7
00:00:16,522 --> 00:00:18,890
¡Hola! Tengo que salir de aquí.

8
00:00:24,579 --> 00:00:26,224
¡¿Tú?!

9
00:00:34,283 --> 00:00:35,983
¿Trasnochaste?

10
00:00:36,181 --> 00:00:38,759
Solo poniéndome al día con
todo el trabajo encubierto

11
00:00:38,908 --> 00:00:40,467
que Zapata tenía con Keaton.

12
00:00:40,533 --> 00:00:42,486
Todavía no puedo creer
que ella haya vuelto.

13
00:00:43,756 --> 00:00:46,528
Sigo sin creer que nos
ocultara lo de su operación.

14
00:00:46,628 --> 00:00:48,317
Sobre el papel, casi lo entiendo.

15
00:00:48,366 --> 00:00:50,198
Se sentían como si no fueran
a correr ningún peligro.

16
00:00:50,464 --> 00:00:53,137
Sí, pero, en realidad...

17
00:00:54,232 --> 00:00:57,672
Me siento completamente
traicionado y arrinconado.

18
00:00:57,988 --> 00:01:00,122
Ahora no tengo más remedio
que enviar a Zapata de vuelta

19
00:01:00,159 --> 00:01:01,909
a una misión que nunca he autorizado,

20
00:01:01,946 --> 00:01:04,014
todo manteniendo al mismo
tiempo a la CIA lejos de ella.

21
00:01:04,132 --> 00:01:07,808
Sí, pero, no te olvides. Ella
no tomaba las decisiones.

22
00:01:08,081 --> 00:01:09,198
Las tomaba Keaton.

23
00:01:09,235 --> 00:01:12,737
Y con él en coma, es
responsabilidad tuya.

24
00:01:13,172 --> 00:01:14,572
Así debió sentirse Phil Jackson

25
00:01:14,640 --> 00:01:16,945
cuando lo trajeron para
darle la vuelta a los Knicks.

26
00:01:17,972 --> 00:01:19,861
Fue despedido, ¿no?

27
00:01:20,049 --> 00:01:21,585
No me lo recuerdes.

28
00:01:21,622 --> 00:01:23,390
Perdona.

29
00:01:23,494 --> 00:01:24,953
¿Cómo está Jane?

30
00:01:24,990 --> 00:01:26,890
Está bien.

31
00:01:27,140 --> 00:01:28,797
Está realmente bien...

32
00:01:29,163 --> 00:01:31,424
considerando todo por
lo que está pasando.

33
00:01:31,507 --> 00:01:33,319
Los médicos me insisten en que

34
00:01:33,389 --> 00:01:35,166
tengo que darle un tiempo

35
00:01:35,327 --> 00:01:39,669
para que pueda averiguar cuál
es su "nueva normalidad".

36
00:01:40,444 --> 00:01:42,634
Me encantaría ser un poco
"normal" en este momento.

37
00:01:42,671 --> 00:01:43,967
Igualmente.

38
00:01:44,014 --> 00:01:47,105
Se supone que Zapata estará reunida
con Del Toro en este mismo instante.

39
00:01:47,215 --> 00:01:49,207
Natasha...

40
00:01:49,275 --> 00:01:51,200
A la CIA le gustaría
tener unas palabras.

41
00:01:52,144 --> 00:01:53,812
No pareces demasiado preocupado
de que se esté reuniendo

42
00:01:53,879 --> 00:01:55,815
con un peligroso pirata informático.

43
00:02:03,022 --> 00:02:06,024
Si he aprendido una cosa, es que Zapata

44
00:02:06,092 --> 00:02:08,180
no tiene problemas para cuidarse solita.

45
00:02:09,129 --> 00:02:11,469
Oye, escucha, no lo entiendes.

46
00:02:20,906 --> 00:02:22,338
El ZIP que te inyectaron

47
00:02:22,374 --> 00:02:23,973
nunca abandonó por completo tu sistema.

48
00:02:24,010 --> 00:02:25,844
Está matándote.

49
00:02:28,013 --> 00:02:29,958
Si este Calisto todavía anda por ahí,

50
00:02:29,995 --> 00:02:32,864
podría tener una manera de
revertir los efectos de ZIP.

51
00:02:35,955 --> 00:02:37,890
Es demasiado tarde.

52
00:02:44,001 --> 00:02:46,343
¿Fue algo que dijo?

53
00:02:46,514 --> 00:02:48,282
Algo así.

54
00:02:48,350 --> 00:02:49,917
Es raro.

55
00:02:49,985 --> 00:02:51,886
Cuando salí de la bolsa

56
00:02:52,046 --> 00:02:54,047
y descubrí todas las cosas
que podía hacer, los...

57
00:02:54,431 --> 00:02:57,154
estilos de lucha, los idiomas...

58
00:02:57,216 --> 00:02:59,449
¿El helicóptero volando?

59
00:02:59,816 --> 00:03:02,096
Todo era memoria muscular, instinto.

60
00:03:02,254 --> 00:03:03,564
¿Y ahora?

61
00:03:03,632 --> 00:03:07,231
Cada golpe trae una avalancha de
recuerdos de cada golpe anterior,

62
00:03:07,268 --> 00:03:09,570
cada entrenamiento, cada lección, es...

63
00:03:09,638 --> 00:03:11,166
¿Sobrecogedor?

64
00:03:11,840 --> 00:03:13,173
Un poco, sí.

65
00:03:13,241 --> 00:03:16,844
Pero me quedaría con los recuerdos
del entrenamiento de Remi antes de...

66
00:03:16,912 --> 00:03:19,099
casi todo lo demás que hizo.

67
00:03:19,914 --> 00:03:22,049
Bueno, hablando de tu...

68
00:03:22,617 --> 00:03:24,072
situación de salud.

69
00:03:24,148 --> 00:03:25,916
Por favor, Por favor, dime que
contiene las células madre

70
00:03:25,953 --> 00:03:27,963
- que van a salvarme la vida.
- No completamente.

71
00:03:28,468 --> 00:03:31,713
- Pero esto es...
- Una pulsera.

72
00:03:32,360 --> 00:03:34,728
Iba a decir que

73
00:03:34,796 --> 00:03:38,365
esto es un "monitor de salud ultra
inteligente diseñado a medida".

74
00:03:38,433 --> 00:03:40,367
Pero, por supuesto,
también sirve "pulsera".

75
00:03:40,995 --> 00:03:43,003
- Vale.
- La Dra. Roga ha identificado

76
00:03:43,071 --> 00:03:45,139
una docena de indicadores
clave asociados

77
00:03:45,472 --> 00:03:47,341
con el envenenamiento
progresivo del ZIP.

78
00:03:47,409 --> 00:03:48,909
Esto los rastrea todos.

79
00:03:48,979 --> 00:03:53,547
Todo, desde el ritmo cardíaco
hasta la saturación de oxígeno.

80
00:03:53,615 --> 00:03:55,983
E incluso analiza el
contenido de tu sudor.

81
00:03:56,493 --> 00:04:00,521
Entonces, sigue de cerca lo
rápido que me acerco a la muerte.

82
00:04:00,741 --> 00:04:02,389
Eso es un poco tétrico.

83
00:04:02,612 --> 00:04:03,973
No lo pienses así.

84
00:04:04,010 --> 00:04:06,060
Piensa en ello como
si tuvieras tu propia

85
00:04:06,127 --> 00:04:08,307
Patterson personalmente
contigo en todo momento.

86
00:04:08,391 --> 00:04:11,331
Y esa luz verde básicamente
soy yo saludándote y

87
00:04:11,378 --> 00:04:13,897
diciendo: "Hola, hola, todo va bien".

88
00:04:14,569 --> 00:04:16,236
- Gracias.
- De nada.

89
00:04:16,892 --> 00:04:18,973
Vale, ahora tienes que enseñarme
ese movimiento combinado.

90
00:04:19,163 --> 00:04:21,675
Vale.

91
00:04:22,422 --> 00:04:24,556
- Está bien.
- Gracias.

92
00:04:25,547 --> 00:04:27,614
¡Edgar!

93
00:04:27,682 --> 00:04:29,550
Dios, no te había visto.

94
00:04:29,617 --> 00:04:30,985
- Perdona, Rich.
- Estás diciendo "perdona"

95
00:04:31,022 --> 00:04:32,276
y aun así siento como si
me estuvieras culpando

96
00:04:32,312 --> 00:04:34,156
- de lo que acaba de pasar...
- Briana, gracias.

97
00:04:34,945 --> 00:04:36,290
¿Dónde está el fuego, Rich?

98
00:04:36,358 --> 00:04:37,725
Long Island...

99
00:04:37,927 --> 00:04:39,560
Y no es un fuego. Es un homicidio.

100
00:04:39,627 --> 00:04:41,617
Un autor de cierta reputación.
ha terminado muerto

101
00:04:41,654 --> 00:04:43,507
y necesitamos llegar a la escena
del crimen lo antes posible.

102
00:04:43,544 --> 00:04:45,211
No lo entiendo. ¿Está
conectado con un tatuaje?

103
00:04:45,248 --> 00:04:46,850
Se podría decir que sí.

104
00:04:47,810 --> 00:04:50,084
- EVACUADA TIMES SQUARE
- Creo que era: Jane llega a la fiesta.

105
00:04:50,205 --> 00:04:51,739
¿Temor a la bomba de Times Square?

106
00:04:51,806 --> 00:04:53,365
Tío, intenta decir eso
cinco veces seguidas.

107
00:04:53,427 --> 00:04:55,177
Temor a la bomba de Times Square,
Temor a la bomba de Times Square.

108
00:04:55,240 --> 00:04:56,959
Temor a la bomba de Times Square,
Temor a la bomba de Times Square.

109
00:04:57,014 --> 00:04:59,046
¿Y esta es tu "conexión con el tatuaje"?

110
00:04:59,286 --> 00:05:02,209
Varios de estos artículos
son sobre agentes corruptos

111
00:05:02,246 --> 00:05:04,353
que fueron abatidos como
resultado de casos de tatuajes.

112
00:05:04,390 --> 00:05:06,491
Me parece que Jane tiene
un admirador secreto.

113
00:05:06,559 --> 00:05:08,504
O no. Ninguno de ellos
en realidad la menciona.

114
00:05:08,551 --> 00:05:11,513
La mayoría de estos artículos no
tienen nada que ver con los tatuajes.

115
00:05:11,595 --> 00:05:13,863
Ni siquiera con casos del FBI, Rich.

116
00:05:16,536 --> 00:05:18,270
Así que fue apoyado...

117
00:05:18,338 --> 00:05:20,305
El bolígrafo puesto en
su mano, postmortem.

118
00:05:20,373 --> 00:05:22,090
¿El asesino intenta enviar un mensaje?

119
00:05:22,176 --> 00:05:23,965
Bueno, quizá no les
gustó su última novela.

120
00:05:24,002 --> 00:05:26,011
- Sí.
- Háblame de la víctima.

121
00:05:26,079 --> 00:05:27,646
Winston Pear.

122
00:05:27,714 --> 00:05:30,005
Se convirtió en autor de éxito
en ventas cuando se enganchó

123
00:05:30,042 --> 00:05:31,917
a toda esta moda de crímenes reales

124
00:05:31,984 --> 00:05:34,120
No diría que "se enganchó a ella".

125
00:05:34,299 --> 00:05:36,143
Es más como si la comenzara.

126
00:05:36,206 --> 00:05:39,652
Kurt tiene todos sus libros.
Leyó dos en nuestra luna de miel.

127
00:05:39,689 --> 00:05:41,993
Pero los leí en el avión,
solo para que quede claro.

128
00:05:42,235 --> 00:05:44,229
"Winston Pear es reconocido
internacionalmente

129
00:05:44,297 --> 00:05:46,719
por sus novelas de género inclasificable
en las que los detectives de ficción

130
00:05:46,756 --> 00:05:48,078
resuelven crímenes reales".

131
00:05:48,115 --> 00:05:49,657
Venga, eso es un engaño total.

132
00:05:49,694 --> 00:05:51,776
También es "reconocido" por su
incapacidad para escribir mujeres.

133
00:05:51,813 --> 00:05:55,717
O son víctimas u objetos
sexuales o generalmente ambos.

134
00:05:55,754 --> 00:05:58,709
Su forma de escribir
está un poco "anticuada".

135
00:05:58,880 --> 00:06:01,412
Pero sus libros han tenido como
consecuencia arrestos reales.

136
00:06:01,623 --> 00:06:03,615
Los ladrones de diamantes
de Hell's Kitchen.

137
00:06:03,652 --> 00:06:05,123
Los secuestradores de Coney Island...

138
00:06:05,160 --> 00:06:06,694
Te tienen pillado, eres un super fan.

139
00:06:06,731 --> 00:06:09,066
- No soy un super fan.
- Lo que tú digas.

140
00:06:09,454 --> 00:06:11,114
Las salpicaduras de
sangre indican que fue

141
00:06:11,126 --> 00:06:12,798
asesinado ahí mismo. Y con eso.

142
00:06:12,876 --> 00:06:14,540
Luego el asesino se
paseó por toda la casa

143
00:06:14,650 --> 00:06:16,928
y destrozó todo en busca de algo.

144
00:06:16,996 --> 00:06:19,564
O ¿intentando hacer que parezca
que estaban buscando algo

145
00:06:19,632 --> 00:06:21,621
para ocultar el hecho de que en
realidad era un crimen pasional?

146
00:06:22,572 --> 00:06:24,369
O un suicidio.

147
00:06:24,437 --> 00:06:26,571
Mirad, ahora estamos escribiendo
una novela de misterio.

148
00:06:26,639 --> 00:06:28,182
No hay ordenador. ¿Quizá
se lo llevó el asesino?

149
00:06:28,218 --> 00:06:30,577
No, era de la vieja escuela.

150
00:06:30,649 --> 00:06:32,683
Solo usaba máquinas de escribir.

151
00:06:32,791 --> 00:06:34,679
- Pretencioso.
- No, quiero decir, pensaba

152
00:06:34,716 --> 00:06:37,585
que le ayudaba a conectarse
más a las palabras, como...

153
00:06:40,052 --> 00:06:41,720
Sí, de acuerdo, puede
que sea un super fan.

154
00:06:41,788 --> 00:06:45,290
Vale, hablando de conectarse
más a las palabras.

155
00:06:45,358 --> 00:06:46,929
Aquí hay algo que nos puede ayudar.

156
00:06:47,046 --> 00:06:49,054
Una voz de ultratumba.

157
00:06:49,202 --> 00:06:50,562
911, ¿cuál es su emergencia?

158
00:06:50,630 --> 00:06:52,550
Hay alguien intentando
entrar en mi casa.

159
00:06:52,598 --> 00:06:53,965
Creo que es...

160
00:06:54,033 --> 00:06:55,599
Creo que van a por mí...

161
00:06:55,635 --> 00:06:57,725
- Están dentro de la casa.
- ¿Quién está dentro de la casa, señor?

162
00:06:57,820 --> 00:06:59,337
¿Señor? ¿Sigue ahí?

163
00:06:59,405 --> 00:07:01,773
- Pensé que esto sería más largo.
- Espera, vuelve a ponerlo.

164
00:07:02,546 --> 00:07:03,882
911, ¿cuál es su emergencia?

165
00:07:03,927 --> 00:07:05,554
- Hay alguien intentando entrar...
- Para.

166
00:07:05,591 --> 00:07:06,845
Al principio.

167
00:07:06,882 --> 00:07:08,483
Ese sonido, "tic".

168
00:07:08,780 --> 00:07:11,017
Casi suena como un...

169
00:07:18,467 --> 00:07:20,743
Winston estaba justo aquí
cuando hizo la primera llamada.

170
00:07:21,427 --> 00:07:22,994
911, ¿cuál es su emergencia?

171
00:07:23,062 --> 00:07:24,863
Hay alguien intentando
entrar en mi casa.

172
00:07:25,058 --> 00:07:26,871
Pero el otro sonido de esa grabación

173
00:07:26,934 --> 00:07:28,712
podría ser de ese pestillo.

174
00:07:29,416 --> 00:07:31,695
Hay alguien intentando
entrar en mi casa.

175
00:07:39,045 --> 00:07:40,572
¿Un manuscrito?

176
00:07:40,627 --> 00:07:41,971
La trama se complica.

177
00:07:42,072 --> 00:07:43,690
"Tatuada hasta la muerte:

178
00:07:44,697 --> 00:07:46,199
Un misterio de Jane Doe".

179
00:07:46,471 --> 00:07:48,152
¿Es sobre Jane?

180
00:07:49,031 --> 00:07:51,566
No, es sobre todos nosotros.

181
00:07:54,994 --> 00:07:57,128
Si fue asesinado por lo
que estaba escribiendo...

182
00:07:57,196 --> 00:07:58,597
Y el libro es sobre nosotros...

183
00:07:58,664 --> 00:08:00,532
Entonces nos encontramos
justo en el medio

184
00:08:00,600 --> 00:08:02,854
de un antiguo y misterioso asesinato.

185
00:08:15,388 --> 00:08:17,317
Parece que estamos tratando
con un asesino en serie.

186
00:08:17,398 --> 00:08:19,893
Y no cualquiera común y corriente
del tipo de Ted Bundy...

187
00:08:20,260 --> 00:08:22,094
Este es el trabajo del
Destripador de Nueva York.

188
00:08:22,155 --> 00:08:24,256
Haciendo de esta su 35 víctima.

189
00:08:24,324 --> 00:08:27,572
Y convirtiéndolo en el asesino en serie
más letal en la historia de este estado.

190
00:08:27,994 --> 00:08:30,729
Metas en la vida.

191
00:08:30,797 --> 00:08:31,997
Estoy sintiendo algo.

192
00:08:32,065 --> 00:08:33,999
Hay un patrón en estos asesinatos.

193
00:08:34,067 --> 00:08:36,135
Jane tiene razón. Lo
siento, llego tarde.

194
00:08:36,202 --> 00:08:38,070
El Nikkei abrió hoy a la baja del 5%

195
00:08:38,138 --> 00:08:39,638
y mis inversores se
están volviendo locos.

196
00:08:39,706 --> 00:08:41,907
Así es la vida cuando eres
un superagente del FBI

197
00:08:41,975 --> 00:08:43,976
y la directora ejecutiva de la
mayor empresa de tecnología.

198
00:08:45,612 --> 00:08:48,886
Si se conectan los puntos de
sus lugares de los asesinatos,

199
00:08:49,964 --> 00:08:53,233
hacen que coincida el área sombreada
con el tatuaje del centauro de Jane.

200
00:08:54,587 --> 00:08:58,457
Buen trabajo, Peterson. Buen trabajo.

201
00:08:58,525 --> 00:09:01,060
Kurt Walker, Edgar Reece.

202
00:09:01,127 --> 00:09:02,828
Rich DotBiz.

203
00:09:03,015 --> 00:09:05,965
E incluso tenía el nombre de pila
correcto de la agente especial Peterson.

204
00:09:06,032 --> 00:09:07,700
Estos "detectives de
ficción" somos nosotros.

205
00:09:07,767 --> 00:09:09,735
Excepto que yo no tengo
el tatuaje de un centauro.

206
00:09:09,803 --> 00:09:12,653
Nunca hemos trabajado en un caso
de "Destripador de Nueva York".

207
00:09:12,690 --> 00:09:14,204
Yo nunca he oído hablar
de ese asesino en serie.

208
00:09:14,240 --> 00:09:15,574
¿Tampoco de "metas en la vida"?

209
00:09:15,642 --> 00:09:18,010
Quiero decir, ¿no es "objetivos
de muertes" la broma obvia?

210
00:09:18,078 --> 00:09:19,945
¿Quién se dedica a la ciencia
con tacones de 15 centímetros?

211
00:09:20,013 --> 00:09:22,181
¿Por qué pasa todo este tiempo
describiendo los zapatos de las mujeres?

212
00:09:22,248 --> 00:09:24,516
¿Por qué no se pasa un párrafo
con los mocasines de Rich?

213
00:09:24,584 --> 00:09:26,919
Pero el tipo captó nuestra esencia.

214
00:09:26,987 --> 00:09:30,055
Lo que sea, el señor "Bíceps
hinchados, amenazando

215
00:09:30,123 --> 00:09:31,590
rasgarse la camisa".

216
00:09:31,658 --> 00:09:33,325
¿Winston Pear se inventa
un asesino en serie

217
00:09:33,393 --> 00:09:35,819
y un tatuaje para acompañarlo solo
para meternos en una historia?

218
00:09:35,856 --> 00:09:37,162
¿Cómo siquiera nos conoce?

219
00:09:37,230 --> 00:09:40,399
¿Un tatuaje inventado? Sí. Un
asesino en serie, quizá no.

220
00:09:40,669 --> 00:09:42,605
La razón por la que nunca hemos oído
hablar de "El Destripador de Nueva York"

221
00:09:42,642 --> 00:09:44,826
es porque es un nombre
acuñado por Winston.

222
00:09:44,863 --> 00:09:46,205
Tiene la teoría de que tres docenas

223
00:09:46,272 --> 00:09:47,406
de asesinatos reales en Long Island

224
00:09:47,474 --> 00:09:49,162
han sido cometidos por la misma persona.

225
00:09:49,373 --> 00:09:52,444
Echa un vistazo a este tuit
de la editora de Winston:

226
00:09:52,512 --> 00:09:54,913
"El próximo verano,
Winston Pear descubrirá

227
00:09:54,981 --> 00:09:56,882
el misterio más letal de Nueva York".

228
00:09:56,950 --> 00:10:00,124
Parece que estaba listo para citar a
una persona que coincide con su teoría.

229
00:10:00,161 --> 00:10:02,287
Sí, un nombre que el verdadero
asesino no quiere que salga.

230
00:10:02,355 --> 00:10:04,232
Entonces, ¿por qué no
saltamos hasta el final?

231
00:10:05,582 --> 00:10:07,176
"Mientras el equipo va contrarreloj

232
00:10:07,213 --> 00:10:09,028
para evitar que esta
máquina de matar anónima

233
00:10:09,065 --> 00:10:11,397
arrebate otra vida ...".

234
00:10:11,464 --> 00:10:13,705
Se para. No está completo.

235
00:10:13,801 --> 00:10:15,566
"Máquina de matar
anónima" no ayuda mucho.

236
00:10:15,602 --> 00:10:16,986
Sí, parece que tenemos que averiguar

237
00:10:17,023 --> 00:10:18,937
cómo Winston planeaba acabar su libro.

238
00:10:18,974 --> 00:10:21,340
Eso no va a ser fácil.
Toda su vida era analógica.

239
00:10:21,408 --> 00:10:26,088
Ni ordenador, ni móvil. Su coche
tiene un reproductor de cassettes.

240
00:10:27,211 --> 00:10:29,315
Esperemos que Winston no se haya
llevado la identidad del asesino

241
00:10:29,352 --> 00:10:30,800
a la tumba con él.

242
00:10:35,578 --> 00:10:37,156
Rich, coordina con la
policía local y consigue

243
00:10:37,223 --> 00:10:39,324
todas las pruebas que puedas
y llévalas a nuestra oficina.

244
00:10:39,392 --> 00:10:41,927
Quiero una lista de todos los
sospechosos que tienen para

245
00:10:41,995 --> 00:10:43,762
- esos 35 asesinatos.
- Vale.

246
00:10:45,401 --> 00:10:47,335
Parece que se corrió la
voz de quien murió aquí.

247
00:10:54,046 --> 00:10:55,474
Oye...

248
00:10:55,875 --> 00:10:57,965
¿Ves aquel tipo a mis seis?

249
00:10:58,408 --> 00:10:59,804
Podría ser solo un mirón.

250
00:10:59,841 --> 00:11:02,383
También podría ser el asesino
buscando el manuscrito.

251
00:11:02,849 --> 00:11:05,492
¿Señor? FBI.

252
00:11:06,606 --> 00:11:08,953
¡Alto! ¡Tenemos un fugitivo!

253
00:11:09,123 --> 00:11:11,024
Jane, ¡¿Lo ves!

254
00:11:14,907 --> 00:11:16,674
¡Necesito que lo interceptes!

255
00:11:16,789 --> 00:11:18,222
¡Jane!

256
00:11:25,373 --> 00:11:27,372
¡FBI!

257
00:11:27,440 --> 00:11:29,725
- Pero no hice nada.
- ¿Por eso huía?

258
00:11:29,850 --> 00:11:31,543
Eso es. Venga.

259
00:11:45,197 --> 00:11:46,865
- ¿Estás bien?
- Sí.

260
00:11:47,083 --> 00:11:48,984
Sí, fue un pequeño rasgón

261
00:11:49,052 --> 00:11:50,439
del cuando abordé a ese tío.

262
00:11:50,476 --> 00:11:52,644
Estoy hablando de antes del placaje.

263
00:11:52,759 --> 00:11:54,621
Ven aquí.

264
00:11:55,228 --> 00:11:57,396
Patterson dijo que tus
signos vitales se dispararon.

265
00:11:57,726 --> 00:12:00,999
Entonces, ¿qué fue eso?
Como, ¿una migraña?

266
00:12:01,278 --> 00:12:03,502
No exactamente. Más como un...

267
00:12:03,570 --> 00:12:05,938
zumbido estridente en el
oído seguido de silencio,

268
00:12:06,005 --> 00:12:08,407
pero solo duró un par de segundos.

269
00:12:08,474 --> 00:12:10,565
¿Un par de segundos? Jane...

270
00:12:10,602 --> 00:12:12,637
Aun así tengo al tipo, ¿no?

271
00:12:12,781 --> 00:12:14,893
Patterson dijo que está de acuerdo
con que yo esté en el campo

272
00:12:14,930 --> 00:12:16,523
siempre y cuando lleve esto.

273
00:12:16,596 --> 00:12:20,052
Pero si crees que debería volver
a dejar de lado mi actividad...

274
00:12:20,119 --> 00:12:22,654
No, no quiero que hagas nada por mí.

275
00:12:22,927 --> 00:12:25,026
Tienes que hacerlo por ti misma.

276
00:12:25,258 --> 00:12:28,213
Confía en tu instinto.

277
00:12:28,877 --> 00:12:32,030
Tenemos listo al sospechoso
en la sala de interrogatorios.

278
00:12:32,098 --> 00:12:33,455
Escucha esto. Es un agente.

279
00:12:33,549 --> 00:12:34,900
¿CIA? ¿ASN?

280
00:12:34,968 --> 00:12:37,197
No, vuelve a intentarlo.

281
00:12:38,768 --> 00:12:40,967
Se lo estoy diciendo. Solo
soy su agente literario.

282
00:12:41,026 --> 00:12:42,831
Cuando me enteré de lo de
Winston, fui enseguida.

283
00:12:42,868 --> 00:12:44,168
¿Para robar pruebas?

284
00:12:44,205 --> 00:12:45,395
No, para asegurarme de que
alguien estaba cuidando

285
00:12:45,431 --> 00:12:46,812
los intereses de mi cliente.

286
00:12:46,876 --> 00:12:48,354
Su cliente muerto.

287
00:12:48,456 --> 00:12:50,048
Ahora, ese libro,

288
00:12:50,116 --> 00:12:52,050
valdría millones, ¿verdad?

289
00:12:52,118 --> 00:12:53,819
Probablemente ahora más.

290
00:12:54,238 --> 00:12:55,320
Esperen.

291
00:12:55,591 --> 00:12:57,192
¿Creen que yo lo maté?

292
00:12:57,309 --> 00:12:58,843
No, no, no.

293
00:12:58,911 --> 00:13:00,378
Vale, tienen razón.

294
00:13:00,446 --> 00:13:01,980
Yo quería tener en mis
manos el manuscrito.

295
00:13:02,047 --> 00:13:03,448
Vale la pena, pero solo

296
00:13:03,516 --> 00:13:05,677
si se entrega a la editora.
Solo iba a cogerlo prestado,

297
00:13:05,714 --> 00:13:07,618
hacer una copia y luego devolverlo.

298
00:13:08,248 --> 00:13:09,548
Esa ya no es una opción, ¿verdad?

299
00:13:09,616 --> 00:13:10,816
No.

300
00:13:10,884 --> 00:13:12,807
Pero si nos cuentas todo.
sabes sobre el libro,

301
00:13:12,844 --> 00:13:14,712
tal vez no te metamos en la cárcel.

302
00:13:15,422 --> 00:13:16,755
Winston llevaba años intentando escribir

303
00:13:16,823 --> 00:13:18,157
sobre el Destripador,

304
00:13:18,381 --> 00:13:20,944
pero no podía encontrar un
modo de encarrilar la historia.

305
00:13:21,087 --> 00:13:24,780
Hasta que Times Square fue
evacuada por una amenaza de bomba

306
00:13:24,817 --> 00:13:26,551
hace un par de años, ¿recuerdan eso?

307
00:13:29,551 --> 00:13:30,952
Suena vagamente familiar.

308
00:13:31,054 --> 00:13:32,134
Winston pensó que era extraño que

309
00:13:32,170 --> 00:13:33,448
nunca hubiera un seguimiento de aquello,

310
00:13:33,484 --> 00:13:35,322
así que llamó a sus contactos
en la policía de Nueva York,

311
00:13:35,359 --> 00:13:36,629
consiguió contactar con los polis

312
00:13:36,666 --> 00:13:38,700
y los artificieros que estuvieron allí.

313
00:13:39,373 --> 00:13:42,554
Y ahí es cuando averiguó
lo de... esta dama desnuda

314
00:13:42,793 --> 00:13:45,795
que salió de una bolsa, cubierta
de tatuajes desde la cabeza...

315
00:13:49,781 --> 00:13:51,330
Dios...

316
00:13:51,765 --> 00:13:53,132
Eres ella, ¿verdad?

317
00:13:53,191 --> 00:13:54,386
Céntrate, Ronnie.

318
00:13:54,423 --> 00:13:55,596
Eso fue todo.

319
00:13:55,718 --> 00:13:57,722
No pudo sacarse esa imagen de la cabeza.

320
00:13:57,759 --> 00:13:59,128
Tenía que escribir sobre ella.

321
00:13:59,165 --> 00:14:00,432
¿Dónde entra el Destripador?

322
00:14:00,667 --> 00:14:02,215
El misterio perfecto necesita

323
00:14:02,252 --> 00:14:04,470
el equipo perfecto que
resuelva el crimen, ¿verdad?

324
00:14:04,839 --> 00:14:07,470
Para Winston, ella... tú...

325
00:14:07,576 --> 00:14:10,211
eras la lámina perfecta
para el Destripador.

326
00:14:10,603 --> 00:14:12,411
Ni tienes representante, ¿verdad?

327
00:14:12,479 --> 00:14:13,679
Estoy pensando en meterte...

328
00:14:13,747 --> 00:14:15,147
¿Cómo acaba el libro?

329
00:14:15,215 --> 00:14:16,603
No puedo decíroslo.

330
00:14:16,650 --> 00:14:19,494
Estoy bastante seguro de que
Winston no te va a despedir.

331
00:14:19,819 --> 00:14:22,587
Bueno, no puedo decíroslo
porque no lo sé.

332
00:14:22,789 --> 00:14:24,757
Solo confiaba a unas pocas
personas seleccionadas

333
00:14:24,824 --> 00:14:26,625
los detalles de sus trabajos en marcha.

334
00:14:26,693 --> 00:14:29,728
- ¿Como?
- Como Frankie, su editora.

335
00:14:31,098 --> 00:14:33,533
No conozco otros
nombres específicamente.

336
00:14:33,649 --> 00:14:35,134
Pueden estar en su cuaderno de notas.

337
00:14:35,569 --> 00:14:37,036
¿Qué cuaderno de notas?

338
00:14:37,655 --> 00:14:40,778
Winston guardaba todas sus
notas en una Moleskine roja.

339
00:14:40,843 --> 00:14:42,077
Sus teorías.

340
00:14:42,124 --> 00:14:43,409
Con quién hablaba del caso.

341
00:14:43,476 --> 00:14:45,077
Era como una extensión de su cerebro.

342
00:14:45,145 --> 00:14:46,912
Nunca lo vi sin ella.

343
00:14:48,687 --> 00:14:50,214
He estado revisando todos los asesinatos

344
00:14:50,250 --> 00:14:51,886
que Winston atribuyó al Destripador.

345
00:14:51,923 --> 00:14:53,166
No son coherentes con el modus operandi.

346
00:14:53,203 --> 00:14:54,436
Alguno de ellos parece ritualista,

347
00:14:54,473 --> 00:14:55,974
otros parecen completamente aleatorios.

348
00:14:56,222 --> 00:14:58,924
La policía tiene más de cien
sospechosos para todos ellos.

349
00:14:59,516 --> 00:15:01,031
¿Por qué iba a pensar Winston
que todos fueron cometidos

350
00:15:01,068 --> 00:15:02,461
por la misma persona?

351
00:15:02,914 --> 00:15:04,495
Solo hay una forma de averiguarlo.

352
00:15:05,549 --> 00:15:06,883
¿Quieres que haga un informe del libro?

353
00:15:06,929 --> 00:15:08,086
Es la mejor pista que tenemos.

354
00:15:08,123 --> 00:15:09,401
Haz copias para todos.

355
00:15:09,469 --> 00:15:12,323
Oye, ¿has sabido algo de Zapata?

356
00:15:12,582 --> 00:15:13,739
Todavía no.

357
00:15:13,877 --> 00:15:15,170
Esto es muy muy malo.

358
00:15:15,207 --> 00:15:16,275
¿Sí? ¿Qué es malo?

359
00:15:16,343 --> 00:15:17,509
Hemos llegado a un callejón sin salida.

360
00:15:17,577 --> 00:15:18,758
Literalmente.

361
00:15:18,795 --> 00:15:20,582
Los agentes que fueron a
buscar a la editora de Winston

362
00:15:20,619 --> 00:15:22,657
la encontraron un poco menos que viva.

363
00:15:22,730 --> 00:15:23,982
Y a diferencia de Winston,

364
00:15:24,050 --> 00:15:26,220
cuyo asesinato fue interrumpido
por una llamada al 911,

365
00:15:26,459 --> 00:15:28,279
parece que el Destripador se
tomó realmente tiempo con este.

366
00:15:28,315 --> 00:15:29,722
Tiene los labios cosidos.

367
00:15:29,789 --> 00:15:31,724
No es demasiado difícil de
entender lo que eso significa.

368
00:15:31,761 --> 00:15:33,969
Está silenciando a alguien
conectado con el manuscrito.

369
00:15:34,006 --> 00:15:35,245
¿Qué hay de la agenda de Winston?

370
00:15:35,282 --> 00:15:36,716
Hablé con la policía local.

371
00:15:36,896 --> 00:15:38,664
No solo no fue recogida como prueba,

372
00:15:38,732 --> 00:15:41,467
sino que ni siquiera fue incluida en
el inventario de la escena del crimen.

373
00:15:41,534 --> 00:15:43,190
Tampoco la han encontrado todavía, ni...

374
00:15:43,227 --> 00:15:45,651
- Alguien la cogió. - Si el
Destripador tiene la agenda de Winston,

375
00:15:45,688 --> 00:15:47,055
eso significa que tiene una hoja de ruta

376
00:15:47,092 --> 00:15:49,363
para todos los que necesita
matar a continuación.

377
00:15:55,225 --> 00:16:00,937
"JANE DOE"
ELLA ES LA CLAVE PARA TODO

378
00:16:04,721 --> 00:16:06,799
La ubicación del arma homicida,

379
00:16:07,119 --> 00:16:10,370
la riqueza de la prueba física...

380
00:16:10,932 --> 00:16:12,666
Estas escenas del crimen,

381
00:16:13,095 --> 00:16:17,244
son casi... demasiado perfectas.

382
00:16:21,075 --> 00:16:23,610
No puedo. No podemos.

383
00:16:23,678 --> 00:16:25,011
Podemos.

384
00:16:25,743 --> 00:16:28,612
No aquí, no otra vez.

385
00:16:30,033 --> 00:16:31,968
Sigo pensando en tu esposa.

386
00:16:32,027 --> 00:16:33,854
¡Al infierno con mi
desinteresada esposa!

387
00:16:39,060 --> 00:16:41,361
Tal vez esto ayude a
preparar el ambiente.

388
00:16:49,137 --> 00:16:51,838
"Los amantes prohibidos comparten
un brindis antes de inspirarse.

389
00:16:52,193 --> 00:16:55,136
Sus cuerpos se entrelazan como
dos serpientes en un nido de...".

390
00:16:55,183 --> 00:16:57,152
- Dios mío.
- Vale. Bueno, hazte una idea.

391
00:16:57,189 --> 00:16:59,079
Sí, me gustaría volver.

392
00:16:59,292 --> 00:17:00,836
También dice que tengo una esposa.

393
00:17:00,873 --> 00:17:02,907
Vale, primero de todo, si estuviera
casado, lo cual nunca va a pasar,

394
00:17:02,944 --> 00:17:05,045
tendría múltiples esposas y un marido.

395
00:17:05,082 --> 00:17:06,594
¿Y qué significa eso de
que una escena del crimen

396
00:17:06,631 --> 00:17:08,021
sea "demasiado perfecta"?

397
00:17:08,089 --> 00:17:09,389
Hablando de no tener

398
00:17:09,457 --> 00:17:11,491
ningún fundamento en la
realidad, escucha esto.

399
00:17:11,559 --> 00:17:14,102
"Rich DotBiz, dispuesto a
dejar atrás su pasado criminal

400
00:17:14,139 --> 00:17:15,321
y trabajar con los federales

401
00:17:15,358 --> 00:17:16,891
no por un deseo de redención,

402
00:17:16,928 --> 00:17:18,331
sino por un deseo de amistad.

403
00:17:18,368 --> 00:17:19,602
Amistad verdadera.

404
00:17:19,639 --> 00:17:20,929
Algo que siempre ha faltado

405
00:17:20,965 --> 00:17:23,132
en la vida de este espasmódico
emisario del caos".

406
00:17:23,404 --> 00:17:25,338
¿De dónde sale esta mierda?

407
00:17:25,624 --> 00:17:27,025
Sí, ¿de dónde sale?

408
00:17:27,092 --> 00:17:30,059
Vale, hablando de sus contactos
con las fuerzas del orden,

409
00:17:30,096 --> 00:17:31,597
Puedo ver cómo Winston averiguó

410
00:17:31,634 --> 00:17:33,032
muchas de las cosas en este libro.

411
00:17:33,069 --> 00:17:34,905
Pero ¿el hecho de que no tengas amigos?

412
00:17:34,942 --> 00:17:37,110
Oye, vale, tengo amigos, ¿de acuerdo?

413
00:17:37,147 --> 00:17:38,781
Solo que están... en Canadá.

414
00:17:39,005 --> 00:17:41,950
¿Y cómo demonios sabe Winston Pear

415
00:17:42,011 --> 00:17:43,928
dónde guardo mi reserva
para las celebraciones?

416
00:17:43,965 --> 00:17:46,279
Entiendo lo que estás diciendo.
Vamos a emborracharnos.

417
00:17:46,333 --> 00:17:48,801
- No.
- No, tenemos un topo.

418
00:17:58,528 --> 00:18:00,508
¿Tan malo es el libro?

419
00:18:00,638 --> 00:18:03,574
No. Bueno, sí.

420
00:18:03,611 --> 00:18:05,712
Eso no es lo que me molesta.

421
00:18:06,390 --> 00:18:08,270
Toda esta lectura con
esta luz fluorescente

422
00:18:08,338 --> 00:18:10,806
acaba matándome los ojos.

423
00:18:12,444 --> 00:18:13,736
¿Estás bien?

424
00:18:13,810 --> 00:18:15,180
¿Quieres seguir?

425
00:18:15,369 --> 00:18:16,802
Sí, sí.

426
00:18:17,043 --> 00:18:19,278
Echa un vistazo al tamaño
de estos informes forenses.

427
00:18:19,415 --> 00:18:21,183
Son bastante extensos.

428
00:18:21,251 --> 00:18:24,088
¿Cuándo fue la última vez que has visto
un informe forense así de completo?

429
00:18:24,195 --> 00:18:25,658
Jamás.

430
00:18:25,695 --> 00:18:28,275
Es como si cada prueba

431
00:18:28,312 --> 00:18:30,007
que los forenses esperarían
encontrar fuera dejada

432
00:18:30,044 --> 00:18:31,804
justo donde esperaban encontrarla.

433
00:18:31,874 --> 00:18:34,091
El Destripador tiene que ser un policía.

434
00:18:34,718 --> 00:18:37,023
Alguien de la oficina
estaba hablando con Winston.

435
00:18:37,436 --> 00:18:38,603
¿Qué?

436
00:18:39,476 --> 00:18:40,967
La clave está en los detalles.

437
00:18:41,004 --> 00:18:43,476
Lo que hay en los cajones. Quién se
guarda secretos. Las migrañas de Jane...

438
00:18:43,513 --> 00:18:45,328
Espera, ¿escribió sobre el
envenenamiento de mi ZIP?

439
00:18:45,365 --> 00:18:46,641
No, creo que él cree
que estás embarazada.

440
00:18:46,677 --> 00:18:47,877
O psíquico.

441
00:18:47,914 --> 00:18:49,521
¿O embarazada y que tu
bebé va a ser psíquico?

442
00:18:49,601 --> 00:18:51,146
El único modo de que Winston
pudiera saber estas cosas

443
00:18:51,183 --> 00:18:53,637
es de alguien que está
muy próximo a nosotros.

444
00:18:53,674 --> 00:18:54,974
Sí.

445
00:18:57,278 --> 00:18:58,912
¿Pero quién?

446
00:19:00,195 --> 00:19:02,001
Clase, si queréis, por favor,

447
00:19:02,038 --> 00:19:05,040
id a la página 77 de
vuestros libros de texto.

448
00:19:06,432 --> 00:19:07,766
No puedo creer esto.

449
00:19:07,812 --> 00:19:10,332
- ¿Me salí de los límites?
- ¿Salir de los límites?

450
00:19:10,400 --> 00:19:12,467
Creo que acabas de abrir todo este caso.

451
00:19:12,791 --> 00:19:15,025
- Tenemos que hablar contigo.
- Puede esperar.

452
00:19:15,087 --> 00:19:16,455
Rich ha conseguido algo.

453
00:19:16,509 --> 00:19:18,774
No, Briana ha conseguido algo.

454
00:19:23,026 --> 00:19:24,460
Es increíble.

455
00:19:24,497 --> 00:19:25,797
¿Se te ocurrió esto por tu cuenta?

456
00:19:25,857 --> 00:19:27,824
No, teníais la mayoría de las piezas,

457
00:19:28,017 --> 00:19:30,356
yo solo... completé lo que faltaba.

458
00:19:30,553 --> 00:19:32,088
La gente dice que soy
una perfeccionista,

459
00:19:32,125 --> 00:19:34,426
que a cada "i" le pongo su punto.

460
00:19:34,691 --> 00:19:36,024
Es solo que cuando veo

461
00:19:36,092 --> 00:19:37,826
que falta el más mínimo detalle,

462
00:19:37,894 --> 00:19:39,795
es como si me tragara la tierra.

463
00:19:40,155 --> 00:19:42,030
Supongo que, donde todos los demás

464
00:19:42,067 --> 00:19:43,436
ven el mundo como es,

465
00:19:43,473 --> 00:19:45,407
yo lo veo como no lo es.

466
00:19:45,474 --> 00:19:47,108
Veo lo que no está allí.

467
00:19:47,147 --> 00:19:48,849
Bueno, estás echando a perder
tu talento detrás de una mesa.

468
00:19:48,886 --> 00:19:50,278
Necesitas estar en el campo.

469
00:19:50,315 --> 00:19:52,550
Con una pistola y una placa.

470
00:19:56,446 --> 00:19:58,856
"Bienvenida a las
Grandes Ligas, Briana".

471
00:20:00,149 --> 00:20:01,906
¿Debería seguir leyendo o
tienes algo que decirnos?

472
00:20:01,942 --> 00:20:03,385
Dios mío.

473
00:20:03,453 --> 00:20:05,187
Lo siento mucho.

474
00:20:05,254 --> 00:20:06,722
Pensé que solo estaba...

475
00:20:06,789 --> 00:20:08,834
Winston Pear contactó conmigo para
que lo ayudara con la búsqueda.

476
00:20:08,871 --> 00:20:10,472
No me di cuenta...

477
00:20:10,644 --> 00:20:12,365
¿Estoy metida en mucho problema?

478
00:20:12,417 --> 00:20:13,572
¿Por qué lo hiciste?

479
00:20:13,609 --> 00:20:15,710
No me di cuenta de lo
que estaba haciendo.

480
00:20:16,225 --> 00:20:17,749
Cuando se puso en contacto
la primera vez, fue solo para

481
00:20:17,761 --> 00:20:19,101
preguntar sobre el
protocolo, el procedimiento.

482
00:20:19,168 --> 00:20:20,709
Cuando empezó a
preguntar sobre vosotros,

483
00:20:20,746 --> 00:20:22,139
pensé que era confidencialmente.

484
00:20:22,176 --> 00:20:23,610
¿Cómo te encontró?

485
00:20:23,647 --> 00:20:25,568
Fui a la universidad con su hijastra.

486
00:20:25,605 --> 00:20:26,834
Me pareció que era raro

487
00:20:26,871 --> 00:20:28,738
que contactara conmigo de toda la gente.

488
00:20:29,686 --> 00:20:32,092
Pero me sentí bien al
ser de utilidad, ¿sabéis?

489
00:20:32,244 --> 00:20:35,045
¡Dijo que estaba ayudando. a
atrapar a un criminal peligroso!

490
00:20:35,116 --> 00:20:37,217
Atrapamos criminales
aquí todos los días.

491
00:20:37,262 --> 00:20:39,897
No, vosotros atrapáis
criminales aquí todos los días.

492
00:20:39,934 --> 00:20:41,701
Yo hago que la gente firme cosas.

493
00:20:42,084 --> 00:20:44,209
¿Cuánto tiempo llevabais
hablando los dos?

494
00:20:44,246 --> 00:20:45,713
Alrededor de un año.

495
00:20:45,905 --> 00:20:47,201
Cuanto más profundizaba en el libro,

496
00:20:47,238 --> 00:20:49,381
más llamaba.

497
00:20:49,418 --> 00:20:51,084
Patterson tiene algo.

498
00:20:51,169 --> 00:20:52,811
A ver si Briana sabe algo

499
00:20:52,848 --> 00:20:54,582
que nos ayude a atrapar a este tipo.

500
00:20:56,411 --> 00:20:57,711
¿Novedades en el caso?

501
00:20:57,803 --> 00:20:59,850
En el libro, el FBI estaba obsesionado

502
00:20:59,889 --> 00:21:01,732
con los cortes específicos
encontrados en las víctimas.

503
00:21:01,889 --> 00:21:04,803
Así que buscamos cortes en el mundo
real, y hemos encontrado que todas...

504
00:21:04,850 --> 00:21:08,396
las víctimas tienen incisiones hechas
con un cuchillo parecido a un bisturí.

505
00:21:08,537 --> 00:21:10,198
Los cortes eran
sorprendentemente precisos,

506
00:21:10,266 --> 00:21:12,709
cortando la dermis pero
no el tejido subcutáneo.

507
00:21:12,787 --> 00:21:14,889
Lo que sugiere que el asesino
tiene un fondo médico.

508
00:21:14,990 --> 00:21:16,944
No se necesita ir a la facultad de
Medicina para ser bueno con un bisturí.

509
00:21:16,980 --> 00:21:18,482
No, pero ayuda.

510
00:21:18,521 --> 00:21:19,911
Y nos dio otro vector

511
00:21:19,948 --> 00:21:21,649
en nuestra búsqueda del
sospechoso de Winston.

512
00:21:21,811 --> 00:21:23,979
Vector uno... Los
residentes en Long Island

513
00:21:24,046 --> 00:21:25,428
que trabajan en las fuerzas de la ley.

514
00:21:25,465 --> 00:21:26,638
Es una larga lista.

515
00:21:26,683 --> 00:21:28,928
Vector dos... Tienen
conocimientos médicos.

516
00:21:28,965 --> 00:21:30,221
La lista se acorta ligeramente.

517
00:21:30,296 --> 00:21:32,797
Vector tres... Ha trabajado o vivido

518
00:21:32,834 --> 00:21:34,301
cerca de zonas de asesinatos.

519
00:21:34,377 --> 00:21:35,977
- Esa es una lista muy corta.
- ¿Cómo de corta?

520
00:21:36,076 --> 00:21:38,478
Un nombre... Gerald "Geri" Savitt.

521
00:21:38,530 --> 00:21:41,311
Es un detective de la policía de
Suffolk County PD. Un exparamédico.

522
00:21:41,388 --> 00:21:43,381
La mejor parte, cuando era
niño, tuvo una historia

523
00:21:43,418 --> 00:21:44,986
de abuso de animales.

524
00:21:45,023 --> 00:21:46,732
No sé por qué digo eso con
una sonrisa en la cara.

525
00:21:46,769 --> 00:21:48,470
Es un sello distintivo
en los asesinos en serie.

526
00:21:48,576 --> 00:21:50,138
¿Cómo de seguros estáis
de que este es el tipo

527
00:21:50,175 --> 00:21:51,514
al que Winston identificó
como el Destripador?

528
00:21:51,551 --> 00:21:53,006
Encontré un Post-it

529
00:21:53,043 --> 00:21:54,844
con las palabras "Falcon
Head" escritas en él.

530
00:21:54,881 --> 00:21:56,617
Falcon Head es el nombre de un rancho

531
00:21:56,654 --> 00:21:59,178
propiedad de los padres de Savitt,
dónde él creció, así que...

532
00:21:59,268 --> 00:22:01,169
- El 73 %.
- El 1.000 %.

533
00:22:02,021 --> 00:22:03,616
¿Por qué te enfadas conmigo por eso?

534
00:22:03,684 --> 00:22:05,084
Ten un poco de confianza.

535
00:22:06,155 --> 00:22:08,202
WINSTON CREE QUE EL POLICÍA,
GERALD SAVITT, ES EL DESTRIPADOR.

536
00:22:08,247 --> 00:22:10,154
¿Alguna vez habéis
hablado sobre su teoría?

537
00:22:10,793 --> 00:22:12,365
¿Quién pensaba él que lo hizo?

538
00:22:12,459 --> 00:22:14,354
No específicamente.

539
00:22:14,430 --> 00:22:16,898
Pero lo hizo una vez al
referirse al asesino como "GS".

540
00:22:16,966 --> 00:22:18,400
¿Lo hizo?

541
00:22:18,646 --> 00:22:20,467
Fue durante la última
llamada que recibí de él.

542
00:22:20,545 --> 00:22:22,370
Fue una llamada diferente.

543
00:22:22,438 --> 00:22:24,739
No me preguntó sobre vosotros.

544
00:22:24,807 --> 00:22:26,318
Solo quería hablar.

545
00:22:26,434 --> 00:22:29,303
Parecía frustrado y un poco borracho.

546
00:22:29,964 --> 00:22:33,032
Dijo que estaba teniendo
dudas sobre su teoría de "GS".

547
00:22:34,293 --> 00:22:35,693
¿Qué clase de dudas?

548
00:22:35,730 --> 00:22:38,289
Acababa de conseguir algunos
datos de registros de viajes.

549
00:22:38,326 --> 00:22:40,521
Dijo que le daban a "GS"
demasiadas coartadas.

550
00:22:40,586 --> 00:22:43,121
A Winston le preocupaba que tuviera
que volver al punto de partida

551
00:22:43,158 --> 00:22:44,959
o abandonar todo el libro.

552
00:22:45,037 --> 00:22:46,165
Genial.

553
00:22:46,202 --> 00:22:49,137
Así que el libro podría
no solo estar incompleto.

554
00:22:49,307 --> 00:22:50,874
Podría ser inútil.

555
00:23:02,509 --> 00:23:04,143
Buenos días, cariño.

556
00:23:04,462 --> 00:23:05,982
Mira, te estoy diciendo que os
estáis equivocando con todo esto.

557
00:23:17,282 --> 00:23:18,515
Tenemos que darnos prisa.

558
00:23:18,552 --> 00:23:20,319
Hay más agentes de la CIA en camino.

559
00:23:20,938 --> 00:23:22,315
Soy un amigo de Madeline.

560
00:23:22,352 --> 00:23:23,906
¡Vámonos!

561
00:23:31,173 --> 00:23:33,200
EL DESTRIPADOR ATACA DE NUEVO

562
00:23:33,662 --> 00:23:36,294
Puedo sentir que el Destripador
se nos vuelve a escapar.

563
00:23:36,865 --> 00:23:39,489
Se agota cada pista.

564
00:23:39,612 --> 00:23:42,599
Pronto va a volver a matar
y ¿qué estamos haciendo?

565
00:23:42,871 --> 00:23:45,006
Solo dando palos de ciego.

566
00:23:45,073 --> 00:23:47,052
No me gusta lo que te
está haciendo este caso.

567
00:23:47,089 --> 00:23:48,244
Sí, bueno...

568
00:23:48,281 --> 00:23:50,683
Si quieres atrapar a un monstruo...

569
00:23:50,806 --> 00:23:53,475
a veces tienes que
convertirte en un monstruo.

570
00:23:53,636 --> 00:23:55,804
Bueno, antes de que vayas
a hacer algo precipitado,

571
00:23:55,849 --> 00:23:58,122
es posible que quieras
echarle una mirada a esto.

572
00:24:06,778 --> 00:24:08,378
- ¿Eso es...?
- Lo es.

573
00:24:08,415 --> 00:24:10,122
- ¿Eso dice...?
- Sí.

574
00:24:10,513 --> 00:24:12,646
Hice dos pruebas solo para estar segura.

575
00:24:12,946 --> 00:24:15,147
Vamos a ser padres.

576
00:24:18,505 --> 00:24:19,872
Te "quiego".

577
00:24:19,966 --> 00:24:21,466
Te "quiego".

578
00:24:23,698 --> 00:24:24,898
¿"Te quiego"?

579
00:24:24,981 --> 00:24:27,497
- Hay errores tipográficos en esto.
- ¿Por qué sigues leyendo esa tontería?

580
00:24:27,534 --> 00:24:29,575
El asesino sigue ahí afuera,
preparado para volver a atacar.

581
00:24:29,622 --> 00:24:30,857
Nada en ese libro lo detendrá.

582
00:24:30,893 --> 00:24:32,742
Vale. Espera un momento.

583
00:24:32,779 --> 00:24:33,979
¿Y si no son errores tipográficos?

584
00:24:34,192 --> 00:24:36,349
¿Y si era un fallo de una máquina?

585
00:24:36,450 --> 00:24:37,616
Santo cielo.

586
00:24:37,684 --> 00:24:40,085
- No te sigo...
- ¡No hay tiempo de explicaciones!

587
00:24:41,278 --> 00:24:42,763
- Hola.
- Rich.

588
00:24:42,800 --> 00:24:43,993
Sí, ¿sabes qué?

589
00:24:44,030 --> 00:24:46,223
Tú y Patterson estáis
equivocados. Además, tengo amigos.

590
00:24:46,260 --> 00:24:47,445
Bien, lo sabrías si asistieras a mi

591
00:24:47,481 --> 00:24:49,059
fiesta del Cinco de Mayo
en septiembre pasado.

592
00:24:49,122 --> 00:24:50,529
Además, lamento no haberte invitado

593
00:24:50,566 --> 00:24:52,940
a mi fiesta del Cinco de
Mayo en septiembre pasado.

594
00:24:54,426 --> 00:24:56,426
- Briana.
- Hola.

595
00:24:56,463 --> 00:24:59,265
Bueno, ella ha estado hablando
con Winston... un montón.

596
00:24:59,460 --> 00:25:01,450
Sí. Así que lo he deducido.

597
00:25:01,606 --> 00:25:04,109
Y pensamos que tal vez
mirar algunas pruebas

598
00:25:04,146 --> 00:25:06,280
podría ayudarla a recordar
alguna información útil

599
00:25:06,317 --> 00:25:08,184
de sus conversaciones.

600
00:25:08,282 --> 00:25:09,645
¿Cómo sabemos si la
investigación de Winston

601
00:25:09,682 --> 00:25:10,949
sigue siendo útil?

602
00:25:11,058 --> 00:25:12,959
Estas son copias de los
registros de viaje que

603
00:25:12,996 --> 00:25:14,450
consiguió la pasada semana.

604
00:25:14,542 --> 00:25:16,644
Demuestran que Gerald Savitt viajó

605
00:25:16,705 --> 00:25:18,233
para dar conferencias de criminología

606
00:25:18,269 --> 00:25:19,436
alrededor del país y

607
00:25:19,473 --> 00:25:22,060
ni siquiera estaba en el estado durante
la mayor parte de los asesinatos.

608
00:25:22,128 --> 00:25:24,020
Así que tenía razón al
abandonar esa teoría.

609
00:25:24,348 --> 00:25:26,798
Entonces, ¿estás diciendo que el
Destripador mató a Winston por nada?

610
00:25:26,866 --> 00:25:28,807
¿Solo por un tuit que decía
que sabía quién lo hizo?

611
00:25:28,832 --> 00:25:30,142
- ¡WINSTON PEAR VA A DESCUBRIR EL MÁS
MORTAL MISTERIO DE NY! - No lo creo.

612
00:25:30,179 --> 00:25:31,646
Algo en la investigación de Winston

613
00:25:31,683 --> 00:25:33,151
asustó al Destripador.

614
00:25:33,187 --> 00:25:34,747
Alguien con quien habló.
Algún lugar al que fue.

615
00:25:34,784 --> 00:25:35,872
¡Mirad!

616
00:25:35,909 --> 00:25:38,210
Os traigo la primera máquina
de escribir de Winston.

617
00:25:38,304 --> 00:25:40,168
Está en casi todas las
fotos hechas de él.

618
00:25:40,205 --> 00:25:42,249
Ahora, cuando la encontraron,
no había papel en ella

619
00:25:42,286 --> 00:25:44,926
y la cinta estaba limpia, así que es una
especie de callejón sin salida, ¿verdad?

620
00:25:45,147 --> 00:25:46,825
No es una ventaja realmente.

621
00:25:46,927 --> 00:25:48,270
Mirad esto.

622
00:25:50,622 --> 00:25:53,512
Las varillas de conexión
de la "R" y la "G"...

623
00:25:53,806 --> 00:25:56,808
se montan.

624
00:25:57,078 --> 00:25:58,879
Así que Winston cambió
las máquinas de escribir.

625
00:25:58,992 --> 00:26:01,994
Cada cinta hace una huella
para cada golpe de teclado.

626
00:26:02,101 --> 00:26:04,598
Y si podemos tener en nuestras
manos la máquina de escribir buena,

627
00:26:04,669 --> 00:26:07,692
podríamos averiguar lo que Winston
estaba escribiendo en sus últimos días.

628
00:26:07,754 --> 00:26:09,543
Incluyendo lo que no puso
en el manuscrito final.

629
00:26:09,579 --> 00:26:11,005
¿Sabes? Se podrían haber
descartado algunas páginas.

630
00:26:11,041 --> 00:26:12,675
Quizá se las llevó el asesino.

631
00:26:12,712 --> 00:26:13,970
Ahora, basado en las ligeras diferencias

632
00:26:14,007 --> 00:26:15,514
tipográficas en el capítulo final,

633
00:26:15,551 --> 00:26:17,819
está claro que Winston
cambió a una IBM Selectric.

634
00:26:17,887 --> 00:26:19,788
Ya he llamado a la policía de
Nassau, dicen que una Selectric

635
00:26:19,825 --> 00:26:21,145
fue encontrada en la escena del crimen.

636
00:26:21,182 --> 00:26:23,125
Les dije que no la tocaran,
que iría a recogerla.

637
00:26:23,161 --> 00:26:24,609
Mientras estéis de
acuerdo en llevarme allí.

638
00:26:24,645 --> 00:26:26,021
Bien, pero no puedes ir solo.

639
00:26:26,058 --> 00:26:28,137
- ¿Puedo elegir a mi equipo?
- Iré con él.

640
00:26:28,205 --> 00:26:29,410
- ¿Estás segura?
- Sí.

641
00:26:29,447 --> 00:26:32,002
Podría tomar un poco de
aire fresco y de luz solar.

642
00:26:32,039 --> 00:26:33,973
¡De acuerdo! ¿Llaves?

643
00:26:34,104 --> 00:26:35,404
Ten cuidado.

644
00:26:35,715 --> 00:26:37,981
Escopeta. Conducir. Vale. Solo...

645
00:26:40,213 --> 00:26:42,317
¿No tienes curiosidad por saber
quién acaba de salvarte la vida?

646
00:26:42,512 --> 00:26:45,213
Eres Dominic Masters,
consultor de seguridad

647
00:26:45,281 --> 00:26:46,725
y el primer empleado de Madeline

648
00:26:46,762 --> 00:26:48,872
después de que se hiciera
cargo de HCI Global.

649
00:26:49,003 --> 00:26:50,452
Has pasado la mayor parte de dos décadas

650
00:26:50,489 --> 00:26:52,220
trabajando para compañías petroleras,

651
00:26:52,288 --> 00:26:53,488
estableciendo sus operaciones

652
00:26:53,556 --> 00:26:55,262
en regiones hostiles
alrededor del mundo.

653
00:26:55,731 --> 00:26:57,224
Pero tengo la imagen de
que no eres del tipo

654
00:26:57,260 --> 00:26:58,700
al que le gustaba ensuciarse las manos.

655
00:26:58,746 --> 00:27:00,580
¿Mis manos te parecen sucias?

656
00:27:02,498 --> 00:27:04,065
¿Cuánto tiempo llevas siguiéndome?

657
00:27:04,218 --> 00:27:05,752
Madeline me acaba de enviar hoy aquí.

658
00:27:05,844 --> 00:27:07,098
¿En serio?

659
00:27:07,364 --> 00:27:09,252
¿Solo hoy?

660
00:27:09,289 --> 00:27:10,919
¿Estabas por casualidad allí

661
00:27:10,956 --> 00:27:12,456
cuando fui atrapada por la CIA?

662
00:27:12,493 --> 00:27:13,661
Sí.

663
00:27:13,698 --> 00:27:15,465
En realidad, era el cártel
por el que estaba preocupada.

664
00:27:15,809 --> 00:27:17,109
Tienes suerte de que yo estuviera allí.

665
00:27:17,255 --> 00:27:19,823
Ahora vamos a ponerte a
salvo en los Estados Unidos.

666
00:27:19,954 --> 00:27:21,421
No. ¡No!

667
00:27:21,661 --> 00:27:24,223
Necesito volver para esa
reunión con Del Toro.

668
00:27:24,260 --> 00:27:25,363
No va a pasar.

669
00:27:25,400 --> 00:27:26,621
Te has perdido tu reunión con Del Toro,

670
00:27:26,658 --> 00:27:27,981
y los tíos así no esperan.

671
00:27:28,018 --> 00:27:29,639
Por lo que Madeline le está
ofreciendo a su jefe, podría.

672
00:27:29,675 --> 00:27:31,208
Y si hay alguna probabilidad
de que siga allí,

673
00:27:31,245 --> 00:27:33,179
tengo que llevarla a cabo.

674
00:27:33,515 --> 00:27:34,782
Los dos sabemos qué pasará

675
00:27:34,819 --> 00:27:36,536
si aparezco ante Madeline
con las manos vacías.

676
00:27:36,626 --> 00:27:39,411
Sí, lo sé. Por eso necesito
llevarte de vuelta.

677
00:27:41,701 --> 00:27:42,861
Voy a volver con o sin ti.

678
00:27:42,898 --> 00:27:44,145
Así que puedes aparecer sin nada,

679
00:27:44,182 --> 00:27:46,317
o puedes aparecer conmigo y Del Toro.

680
00:27:47,623 --> 00:27:48,757
Bien.

681
00:27:48,918 --> 00:27:50,686
Una parada antes del aeropuerto.

682
00:27:52,687 --> 00:27:54,762
¿Qué es Falcon Head?

683
00:27:54,862 --> 00:27:56,262
La casa de la infancia de Savitt.

684
00:27:56,299 --> 00:27:58,325
Era una pista importante que Winston

685
00:27:58,362 --> 00:28:00,825
se estuviera centrando en Savitt
como su primer sospechoso.

686
00:28:00,966 --> 00:28:02,166
Pero ya lo hemos descartado,

687
00:28:02,234 --> 00:28:03,676
así que a menos que tenga
un gemelo malvado...

688
00:28:03,747 --> 00:28:05,739
¿Puedes sacar la lista de sospechosos

689
00:28:05,809 --> 00:28:08,239
- en los 35 asesinatos?
- Sí.

690
00:28:08,739 --> 00:28:12,801
Una... superlarga lista de sospechosos.

691
00:28:13,176 --> 00:28:15,965
Más como lista de sospechosos varones.

692
00:28:17,215 --> 00:28:18,731
No hay mujeres en ella.

693
00:28:18,829 --> 00:28:22,598
Bueno, estadísticamente, el
85% de los asesinos en serie...

694
00:28:23,762 --> 00:28:25,456
Dios mío.

695
00:28:25,747 --> 00:28:28,058
- Briana, eres un genio.
- ¿Lo soy?

696
00:28:28,126 --> 00:28:30,473
¿Qué pasaría si Winston estuviera
tan cegado por las estadísticas,

697
00:28:30,510 --> 00:28:32,044
por no mencionar sus propios
prejuicios inconscientes,

698
00:28:32,081 --> 00:28:34,682
que obviara un sospechoso?

699
00:28:34,748 --> 00:28:36,551
Alguien que compartiera
espacio geográfico con Gerald,

700
00:28:36,622 --> 00:28:37,897
que se cruzara con

701
00:28:37,934 --> 00:28:39,737
las mismas personas con
las que se cruzó él.

702
00:28:40,504 --> 00:28:43,541
Alguien que pasó mucho
tiempo en Falcon Head.

703
00:28:43,723 --> 00:28:44,942
Pensé que estabas bromeando

704
00:28:45,010 --> 00:28:46,443
sobre lo del hermano gemelo.

705
00:28:46,739 --> 00:28:50,153
Estaba. Pero Gerald
tiene una hermanastra.

706
00:28:51,129 --> 00:28:52,650
Iris Bricklemyer.

707
00:28:52,717 --> 00:28:55,458
De niña, vivió durante
medio año con Gerald.

708
00:28:55,575 --> 00:28:57,809
Fueron compañeros de cuarto durante
una buena parte de su vida adulta.

709
00:28:57,846 --> 00:28:59,189
Ella también es policía.

710
00:28:59,257 --> 00:29:01,340
Agente auxiliar de la
policía de San Francisco.

711
00:29:01,377 --> 00:29:03,678
Por favor, dime que su trabajo
diario estaba en la medicina.

712
00:29:04,356 --> 00:29:07,575
No, pero hacía esto.

713
00:29:09,395 --> 00:29:10,568
Son bonitos.

714
00:29:10,635 --> 00:29:12,136
Sí, de una manera horrible.

715
00:29:12,173 --> 00:29:13,700
Sí, y es mucho más
difícil de lo que parece.

716
00:29:13,744 --> 00:29:15,503
Hacer estas maquetas requiere

717
00:29:15,540 --> 00:29:18,142
un cuchillo de manualidades
de precisión quirúrgica.

718
00:29:18,309 --> 00:29:19,684
Los cuchillos de manualidades
se parecen mucho a un bisturí.

719
00:29:19,739 --> 00:29:20,919
Exactamente.

720
00:29:20,956 --> 00:29:22,890
No es raro que estos crímenes
parezcan escenificados.

721
00:29:22,927 --> 00:29:24,361
Las víctimas estaban posando.

722
00:29:24,398 --> 00:29:25,684
Estaba haciendo arte.

723
00:29:25,754 --> 00:29:27,718
Versiones de tamaño
natural de sus maquetas.

724
00:29:27,997 --> 00:29:29,486
No podemos permitirnos
cometer un error de nuevo.

725
00:29:29,554 --> 00:29:32,356
¿Puedes ver si alguna
vez viajó con su hermano?

726
00:29:43,700 --> 00:29:45,869
Jane. ¿Estás bien?

727
00:29:46,958 --> 00:29:49,755
No lo sé. Mi visión se está volviendo...

728
00:29:49,989 --> 00:29:51,661
¿Tu visión se está volviendo qué?

729
00:29:54,864 --> 00:29:57,753
- Rich... no puedo ver.
- ¿Qué?

730
00:29:57,790 --> 00:29:59,154
¿Deberíamos ir al hospital?
Deberíamos ir al hospital, ¿verdad?

731
00:29:59,190 --> 00:30:00,510
No, no, no. Ya estamos aquí.

732
00:30:00,547 --> 00:30:03,098
- Primero coge la máquina de escribir.
- ¿En serio?

733
00:30:03,231 --> 00:30:04,364
Sí, ¿quieres

734
00:30:04,408 --> 00:30:05,675
volver a Long Island?

735
00:30:05,955 --> 00:30:07,956
De acuerdo, ese es un buen
argumento. Seré rápido.

736
00:30:28,186 --> 00:30:30,029
Iris nunca viajó con su hermano,

737
00:30:30,139 --> 00:30:32,122
lo que significa que sus
coartadas no son de ella.

738
00:30:32,190 --> 00:30:33,423
Y mirad esto.

739
00:30:33,491 --> 00:30:34,928
Todas esas veces que
la policía fue llamada

740
00:30:34,965 --> 00:30:37,154
a la casa de Gerald cuando era
niño por abuso de animales.

741
00:30:37,191 --> 00:30:38,568
Coinciden con el calendario de custodia

742
00:30:38,605 --> 00:30:39,995
que sus padres tenían para Iris.

743
00:30:40,115 --> 00:30:41,935
Gerald estaba encubriendo
a su hermanastra.

744
00:30:41,972 --> 00:30:43,310
Envía esa foto a Jane y Rich

745
00:30:43,347 --> 00:30:44,534
de nuestra nueva primera sospechosa.

746
00:30:44,602 --> 00:30:46,092
Sí, enviándola ahora.

747
00:30:46,193 --> 00:30:48,138
Vaya, espera un momento.

748
00:30:48,206 --> 00:30:49,539
Las constantes vitales de
Jane acaban de dispararse.

749
00:30:49,607 --> 00:30:51,725
- ¿Qué quieres decir con "disparado"?
- Está en apuros.

750
00:31:00,418 --> 00:31:01,651
Jane, ¿estás bien?

751
00:31:01,719 --> 00:31:03,486
No, no lo está. Está ciega.

752
00:31:03,666 --> 00:31:05,666
¿Y esa mujer de la que
acabas de mandar la foto?

753
00:31:05,912 --> 00:31:08,268
Estoy casi seguro de
que acaba de llevársela.

754
00:31:18,152 --> 00:31:20,584
¿Winston pensaba que mi
hermano era el asesino?

755
00:31:20,652 --> 00:31:22,019
¿Geri?

756
00:31:22,086 --> 00:31:23,954
Así que Winston no tenía ni idea

757
00:31:24,306 --> 00:31:27,146
de quien soy, lo que significa

758
00:31:27,355 --> 00:31:31,402
que en cuanto hayas
muerto, nadie lo sabrá.

759
00:31:32,870 --> 00:31:35,632
Mátame y todo el FBI estará buscándote.

760
00:31:35,700 --> 00:31:37,331
¡Deja que lo intenten!

761
00:31:37,520 --> 00:31:39,821
Lo que tengo planeado valdrá la pena.

762
00:31:41,039 --> 00:31:42,606
¿Por qué?

763
00:31:42,847 --> 00:31:44,691
¿Qué te hicieron todas esas víctimas?

764
00:31:44,988 --> 00:31:48,378
No son víctimas. Son sujetos.

765
00:31:48,972 --> 00:31:50,647
Deben sentirse honrados

766
00:31:50,684 --> 00:31:53,050
de que haya decidido inmortalizarlos.

767
00:31:53,204 --> 00:31:56,339
¿Honrados? Los asesinaste.

768
00:31:56,399 --> 00:31:57,933
Moriremos todos, Jane.

769
00:31:59,190 --> 00:32:00,628
Solo unos pocos afortunados

770
00:32:00,665 --> 00:32:03,734
podemos hacerlo con un
propósito e intención como tú.

771
00:32:06,058 --> 00:32:07,810
¿No lleva el monitor
de salud un chip móvil

772
00:32:07,847 --> 00:32:09,199
- para enviarte los datos?
- Sí.

773
00:32:09,253 --> 00:32:10,749
Pero para triangular su posición,

774
00:32:10,786 --> 00:32:12,574
el teléfono necesita rebotar
en tres torres de móviles.

775
00:32:12,620 --> 00:32:14,902
Ahora mismo está rebotando
en uno de una zona rural.

776
00:32:15,020 --> 00:32:17,087
El área de búsqueda es de al
menos 160 kilómetros cuadrados.

777
00:32:17,124 --> 00:32:18,791
La señal está fallando bastante.

778
00:32:18,828 --> 00:32:20,562
Nunca debí haberla dejado.

779
00:32:20,599 --> 00:32:22,092
Debería haberme quedado en el
coche. Debería haberla llevado

780
00:32:22,128 --> 00:32:23,395
al hospital. Todo esto es por mi culpa.

781
00:32:23,432 --> 00:32:24,629
¿Y si no se trata de fallos?

782
00:32:24,665 --> 00:32:26,199
¿Y si nos está enviando un mensaje?

783
00:32:32,105 --> 00:32:33,415
Gracias a Dios por el código Morse.

784
00:32:43,855 --> 00:32:45,690
¡No! Quédate aquí.

785
00:32:45,727 --> 00:32:47,127
Ya es bastante malo que
esté llegando tarde.

786
00:32:47,163 --> 00:32:48,773
Aparezco con alguien
que Del Toro no espera

787
00:32:48,810 --> 00:32:49,977
y lo perderé seguro.

788
00:32:50,014 --> 00:32:51,260
¿Recuerdas lo que pasó la última vez

789
00:32:51,297 --> 00:32:52,768
que apareciste aquí sola?

790
00:32:53,326 --> 00:32:55,126
No tengo elección.

791
00:33:24,523 --> 00:33:26,054
Del Toro.

792
00:33:26,130 --> 00:33:27,397
Llegas tarde.

793
00:33:27,526 --> 00:33:30,210
- Sí, yo...
- No me importa.

794
00:33:30,335 --> 00:33:31,830
La única razón por la
que sigo en libertad

795
00:33:31,897 --> 00:33:33,992
es porque sé cuándo no
entrar en una habitación.

796
00:33:34,140 --> 00:33:36,345
Y mi instinto me dice que
permanezca alejado de ti

797
00:33:36,382 --> 00:33:37,969
y de tu amigo del coche.

798
00:33:38,171 --> 00:33:40,187
Venga, un trato es un trato.

799
00:33:40,291 --> 00:33:42,148
Yo he cumplido con mi
parte, ahora es tu turno.

800
00:33:42,226 --> 00:33:43,675
El trato era para una reunión programada

801
00:33:43,712 --> 00:33:45,539
a una hora determinada y te la perdiste.

802
00:33:45,607 --> 00:33:47,508
Dile a tu jefa que puede
buscarse un nuevo hacker.

803
00:34:03,999 --> 00:34:05,157
¿Y qué pasó?

804
00:34:05,194 --> 00:34:06,564
- ¿Estaba allí?
- No.

805
00:34:06,765 --> 00:34:08,600
Pero estaba esto.

806
00:34:08,804 --> 00:34:10,327
Está dentro.

807
00:34:10,405 --> 00:34:12,499
Nos vemos en Nueva York.

808
00:34:12,938 --> 00:34:14,572
Supongo que soy tu pata
de conejo de la suerte.

809
00:34:14,640 --> 00:34:15,840
Tienes la oportunidad de volar con vida

810
00:34:15,908 --> 00:34:17,436
y darle a Madeline las buenas noticias.

811
00:34:17,572 --> 00:34:19,039
Durante un segundo allí,

812
00:34:19,100 --> 00:34:21,268
pensé que estabas realmente jodida.

813
00:34:30,253 --> 00:34:32,521
Es una pena que Winston llamara al 911.

814
00:34:33,011 --> 00:34:34,753
No tuve ocasión de
completar mi trabajo con él.

815
00:34:36,667 --> 00:34:39,261
Qué estúpido y desatinado nombre me dio.

816
00:34:39,960 --> 00:34:41,659
"El Destripador".

817
00:34:42,784 --> 00:34:44,800
Los animales destripan.

818
00:34:45,304 --> 00:34:47,072
Yo creo.

819
00:34:49,183 --> 00:34:53,136
Cuando mueras... Jane Doe.

820
00:34:55,193 --> 00:34:59,190
¿Qué historia quieres
que cuente tu cuerpo?

821
00:35:00,354 --> 00:35:01,755
No lo sé.

822
00:35:02,839 --> 00:35:04,550
¡Quizá algo así!

823
00:35:12,151 --> 00:35:14,972
"Oeste. Ruta 27. Ocho
kilómetros. Girad al norte".

824
00:35:15,136 --> 00:35:16,483
Eso podría ser todo lo que ha averiguado

825
00:35:16,519 --> 00:35:17,960
sobre su ubicación dado que
su visión estaba fallando.

826
00:35:17,996 --> 00:35:19,489
Entonces, ¿cuánto reduce eso

827
00:35:19,526 --> 00:35:21,098
- el área de búsqueda?
- No suficiente.

828
00:35:21,166 --> 00:35:24,011
Briana, consigamos todos los agentes
que podamos, toda la ayuda posible.

829
00:35:24,400 --> 00:35:26,698
Iris tiene que tener
alguna propiedad por allí.

830
00:35:26,752 --> 00:35:28,419
Como una cabaña, un albergue, algo así.

831
00:35:28,487 --> 00:35:31,589
Espera, sus tíos tienen un viñedo allí.

832
00:35:31,783 --> 00:35:33,355
Está cerrado durante la temporada.

833
00:35:33,415 --> 00:35:34,949
Movámonos.

834
00:35:52,403 --> 00:35:53,770
Si quieres jugar,

835
00:35:53,807 --> 00:35:55,346
¿por qué no te acercas un poco más?

836
00:35:55,436 --> 00:35:57,002
¿De verdad crees que puedes pararme

837
00:35:57,039 --> 00:35:59,140
con esa cosita?

838
00:35:59,845 --> 00:36:01,012
Mírame.

839
00:36:31,583 --> 00:36:33,117
Kurt...

840
00:36:50,044 --> 00:36:51,945
Hola.

841
00:36:56,372 --> 00:36:57,896
¿Aún no puedes ver nada?

842
00:36:57,956 --> 00:37:01,025
No. Solo oscuridad.

843
00:37:02,627 --> 00:37:04,562
Está pasando, ¿verdad?

844
00:37:04,982 --> 00:37:07,380
Lo que Patterson nos advirtió
después de ir a Tokio.

845
00:37:07,458 --> 00:37:10,622
Mi cuerpo está olvidando cómo funciona.

846
00:37:10,769 --> 00:37:12,786
No.

847
00:37:12,870 --> 00:37:15,153
No sabemos que eso es lo que pase.

848
00:37:15,307 --> 00:37:16,625
Rich y Patterson,

849
00:37:16,662 --> 00:37:19,330
están afuera hablando
con los médicos y...

850
00:37:21,792 --> 00:37:23,982
vamos a resolver esto.

851
00:37:29,763 --> 00:37:31,055
¿Puedo traerte algo?

852
00:37:31,123 --> 00:37:32,286
No.

853
00:37:32,544 --> 00:37:35,826
No, solo... sigue hablando conmigo.

854
00:37:35,894 --> 00:37:38,262
Vale.

855
00:37:38,427 --> 00:37:40,677
¿Qué pasa...?

856
00:37:41,903 --> 00:37:43,413
Qué pasa si te leo algo

857
00:37:43,450 --> 00:37:46,070
de este libro realmente genial.

858
00:37:46,607 --> 00:37:49,021
- "Tatuada hasta la muerte: Un
misterio de Jane Doe". - No.

859
00:37:49,058 --> 00:37:50,875
No.

860
00:37:51,169 --> 00:37:53,577
Vale.

861
00:37:53,849 --> 00:37:56,552
Ese tipo estaba equivocado sobre todo.

862
00:37:56,638 --> 00:37:58,359
No todo. Él sabía que

863
00:37:58,396 --> 00:38:00,284
ibas a acabar con el Destripador.

864
00:38:00,536 --> 00:38:02,486
Y supongo que sabía cuánto nos
"queguíamos" el uno al otro.

865
00:38:05,456 --> 00:38:08,125
Yo te "quiego".

866
00:38:08,450 --> 00:38:09,894
Sí.

867
00:38:12,714 --> 00:38:15,300
No puedo ver lo preocupado que estás...

868
00:38:16,045 --> 00:38:17,979
pero puedo sentirlo.

869
00:38:23,162 --> 00:38:24,796
¿Puedes sentir eso?

870
00:38:26,131 --> 00:38:28,089
Eso es de todo lo que debes preocuparte.

871
00:38:31,955 --> 00:38:33,729
Hemos pasado por cosas peores.

872
00:38:35,690 --> 00:38:38,022
Y saldremos de esta.

873
00:38:38,245 --> 00:38:40,424
Lo prometo.

874
00:38:51,536 --> 00:38:52,670
Tus contactos

875
00:38:52,737 --> 00:38:54,605
con Winston fueron
una irresponsabilidad,

876
00:38:55,081 --> 00:38:56,302
estaban equivocados

877
00:38:56,339 --> 00:38:58,995
- y un completo abuso de confianza.
- Entiendo.

878
00:38:59,075 --> 00:39:01,110
No había acabado, Briana.

879
00:39:02,901 --> 00:39:05,828
Tampoco eran ilegales.

880
00:39:06,206 --> 00:39:09,420
No compartiste información
clasificada real, así que...

881
00:39:09,667 --> 00:39:11,300
Espera.

882
00:39:14,392 --> 00:39:16,292
¿No estoy despedida?

883
00:39:17,205 --> 00:39:18,572
No, estás suspendida.

884
00:39:18,675 --> 00:39:20,521
Pero el verdadero castigo
empieza cuando regreses

885
00:39:20,558 --> 00:39:22,209
y tengas que volver a ganarte
la confianza de tus compañeros,

886
00:39:22,245 --> 00:39:24,089
- que no va a ser fácil.
- Gracias.

887
00:39:24,417 --> 00:39:25,803
No os volveré a decepcionar.

888
00:39:26,144 --> 00:39:28,539
Sí, bueno, todo el mundo se
merece una segunda oportunidad.

889
00:39:28,776 --> 00:39:30,307
- Fuera de aquí.
- Gracias.

890
00:39:32,295 --> 00:39:33,173
ACABO DE ATERRIZAR. TENEMOS QUE HABLAR.

891
00:39:33,174 --> 00:39:37,745
Espera, Briana. La cuestión es...

892
00:39:38,650 --> 00:39:40,518
Hablaste con Winston durante un año,

893
00:39:40,745 --> 00:39:42,479
le diste detalles sobre todo el equipo,

894
00:39:42,543 --> 00:39:44,678
pero Zapata no aparece
en absoluto en el libro.

895
00:39:45,940 --> 00:39:47,324
¿Cómo es que no le hablaste de ella?

896
00:39:47,464 --> 00:39:48,859
Lo hice.

897
00:39:49,253 --> 00:39:50,825
Winston dijo que, como personaje,

898
00:39:50,862 --> 00:39:54,659
Zapata era demasiado combustible,
demasiado autodestructiva.

899
00:39:55,034 --> 00:39:57,668
Quería darle un final feliz a
los policías en su historia,

900
00:39:58,245 --> 00:40:00,804
pero para Zapata no pudo encontrarlo.

901
00:40:01,262 --> 00:40:03,664
Para ella, ni nadie cercano a ella.

902
00:40:06,014 --> 00:40:07,648
Gracias.

903
00:40:42,454 --> 00:40:44,848
- ¿Está...?
- No. Tuvo un ataque epiléptico,

904
00:40:44,916 --> 00:40:47,351
pero se está recuperando.

905
00:40:47,782 --> 00:40:49,286
Ahora está estable.

906
00:40:49,689 --> 00:40:51,214
Las cosas se pusieron muy
mal durante un momento,

907
00:40:51,251 --> 00:40:53,624
pero... está bien.

908
00:41:02,567 --> 00:41:04,134
¿Qué pasa, Patterson?

909
00:41:05,303 --> 00:41:06,670
Los ataques epilépticos figuraban

910
00:41:06,738 --> 00:41:08,876
en los archivos de la Dra. Roga.

911
00:41:09,829 --> 00:41:12,814
En combinación con la pérdida
de audición y visión de Jane,

912
00:41:12,900 --> 00:41:14,503
todas las señales apuntan a que el ZIP

913
00:41:14,540 --> 00:41:16,347
ha llegado a su lóbulo parietal.

914
00:41:16,923 --> 00:41:19,736
Lo que significa que no
le queda mucho tiempo.

915
00:41:20,134 --> 00:41:21,919
¿Cuánto?

916
00:41:22,088 --> 00:41:24,522
¿Semanas? ¿Meses?

917
00:41:26,040 --> 00:41:28,759
No. Días.

918
00:41:29,134 --> 00:41:30,561
Tal vez menos.

919
00:41:52,618 --> 00:41:57,564
www.subtitulamos.tv

