1
00:00:11,352 --> 00:00:13,633
¿Pensó que no me enteraría de esto?

2
00:00:13,742 --> 00:00:15,420
Dra. Roga, qué agradable sorpresa.

3
00:00:15,487 --> 00:00:18,533
- ¿En qué puedo ayudarla?
- La Proteína Zeta Interactiva.

4
00:00:18,580 --> 00:00:20,740
¿El fármaco que diseñamos para ayudar
a las personas con trastorno de estrés

5
00:00:20,765 --> 00:00:22,752
postraumático a borrar los
recuerdos de forma selectiva?

6
00:00:22,785 --> 00:00:24,887
Cuando Dale y yo nos dimos
cuenta de que era mortal,

7
00:00:24,912 --> 00:00:28,039
tendría que haber sido destruido,
pero estos documentos muestran

8
00:00:28,065 --> 00:00:31,078
que se hicieron ventas después
de la fecha de eliminación.

9
00:00:31,168 --> 00:00:34,278
Si el ZIP está ahí afuera matando
gente, es responsabilidad nuestra.

10
00:00:34,316 --> 00:00:35,531
¿De dónde ha sacado estos documentos?

11
00:00:35,556 --> 00:00:37,971
Usted nos aseguró que haría lo correcto.

12
00:00:37,996 --> 00:00:42,920
Dra. Roga, los responsables
por la venta no autorizada

13
00:00:42,945 --> 00:00:46,005
de nuestras muestras en existencia del
ZIP... un acto abiertamente criminal...

14
00:00:46,048 --> 00:00:48,986
han sido tratados con
todo el peso de la ley.

15
00:00:49,197 --> 00:00:51,798
¿Lo mantuvimos silenciado? Sí.

16
00:00:51,861 --> 00:00:55,454
Y nuestros abogados se ganaron su
dinero con creces por mantenerlo así.

17
00:00:55,595 --> 00:00:57,935
Pero puedo asegurar que todo
esto se queda muy en el pasado.

18
00:00:57,960 --> 00:01:00,412
Aunque aprecio la
iniciativa que ha tomado,

19
00:01:00,469 --> 00:01:02,635
en realidad, no tiene
nada de qué preocuparse.

20
00:01:03,051 --> 00:01:05,478
Bueno, mejor, porque si
encuentro algo más...

21
00:01:05,503 --> 00:01:07,472
No lo hará. Ya nos hemos escapado

22
00:01:07,497 --> 00:01:09,674
por poco de una situación
potencialmente calamitosa

23
00:01:09,699 --> 00:01:12,667
y no volveremos a ponernos
en ese tipo de peligro.

24
00:01:12,775 --> 00:01:15,485
Y me alegro de que tuviera
el valor de traerme esto.

25
00:01:15,578 --> 00:01:18,212
Esta empresa necesita
más gente como usted.

26
00:01:18,305 --> 00:01:19,959
La unidad y la integridad

27
00:01:19,988 --> 00:01:21,652
la llevarán muy lejos por aquí.

28
00:01:23,017 --> 00:01:25,582
¿Había algo más?

29
00:01:25,949 --> 00:01:27,409
- No.
- Bien.

30
00:01:27,434 --> 00:01:29,129
Bueno...

31
00:01:29,258 --> 00:01:30,913
Si no le importa, yo...

32
00:01:32,060 --> 00:01:34,127
Gracias.

33
00:01:42,770 --> 00:01:44,089
Roga lo sabe.

34
00:01:44,906 --> 00:01:46,419
No lo sé.

35
00:01:46,448 --> 00:01:48,575
Pero es hora de ocuparse de ella.

36
00:01:48,670 --> 00:01:50,070
Y de su ayudante.

37
00:01:59,947 --> 00:02:01,300
Ahí estás.

38
00:02:01,527 --> 00:02:02,913
Te he estado buscando por todas partes.

39
00:02:09,064 --> 00:02:10,731
¿Estás bien?

40
00:02:10,833 --> 00:02:12,358
Son estos dolores de cabeza.

41
00:02:12,434 --> 00:02:17,253
Solo me estoy... escondiendo, supongo.

42
00:02:17,706 --> 00:02:19,873
Vete a casa. No tienes que estar aquí.

43
00:02:20,002 --> 00:02:21,250
Después de todo por lo que has pasado...

44
00:02:21,274 --> 00:02:22,406
Sí, tengo que hacerlo.

45
00:02:22,449 --> 00:02:25,646
Solo para disculparme por lo que hice.

46
00:02:25,941 --> 00:02:28,507
Por lo que hizo Remi, quieres decir.

47
00:02:28,587 --> 00:02:30,228
Remi se ha ido.

48
00:02:30,486 --> 00:02:33,127
Excepto que tengo todos
sus recuerdos ahora.

49
00:02:33,255 --> 00:02:36,076
Y más a cada rato.

50
00:02:36,859 --> 00:02:39,648
Es como si me despertara
de esta pesadilla

51
00:02:39,673 --> 00:02:43,330
en la que me veía hacer cosas
terribles a las personas que quiero.

52
00:02:43,503 --> 00:02:46,266
Excepto que no era una
pesadilla. Realmente sucedió.

53
00:02:46,474 --> 00:02:49,703
Rich y Patterson, quiero decir, te
recibieron con los brazos abiertos.

54
00:02:49,779 --> 00:02:53,396
Zapata acaba de ser exhibida
en público esposada por el FBI.

55
00:02:53,542 --> 00:02:56,118
Solía ser una parte muy
importante de este equipo como yo.

56
00:02:56,278 --> 00:02:58,873
- ¿Por qué iba a recibir yo un
tratamiento especial? - Tú no.

57
00:02:58,921 --> 00:03:01,354
Ella eligió su propio camino.

58
00:03:01,690 --> 00:03:02,903
Tú no.

59
00:03:08,410 --> 00:03:11,397
Es Patterson. Ya están tus resultados.

60
00:03:11,601 --> 00:03:13,821
Hola, he recibido tu mensaje.
¿Cuál es el veredicto sobre Jane?

61
00:03:13,923 --> 00:03:16,014
Bueno, no podemos simplemente
romper el vínculo sagrado

62
00:03:16,039 --> 00:03:17,631
de la confidencialidad médico-paciente.

63
00:03:17,884 --> 00:03:20,031
- No eres médico.
- Por favor, no se lo digas a mi madre.

64
00:03:20,064 --> 00:03:22,046
Vamos a esperar por Jane y Weller.

65
00:03:22,071 --> 00:03:23,431
¿Cómo te va con Zapata?

66
00:03:23,472 --> 00:03:25,952
- Todavía no ha dicho ni una palabra.
- Suena como ella.

67
00:03:26,037 --> 00:03:27,384
¿Cómo te va con todo?

68
00:03:27,476 --> 00:03:28,742
Llegaremos al fondo de esto.

69
00:03:28,943 --> 00:03:30,276
Eso no es lo que quería decir.

70
00:03:30,491 --> 00:03:31,620
Lo sé.

71
00:03:31,645 --> 00:03:33,777
Hola. ¿Qué tenéis?

72
00:03:33,903 --> 00:03:36,170
Bueno, es concluyente.

73
00:03:36,385 --> 00:03:40,053
Tu procedimiento
N-CRIPT ha tenido éxito.

74
00:03:40,364 --> 00:03:41,676
Eres tú al cien por cien.

75
00:03:41,701 --> 00:03:43,067
¡La ciencia es real!

76
00:03:43,112 --> 00:03:46,818
Pero como sospechamos, además de

77
00:03:46,843 --> 00:03:48,395
recuperar todos tus recuerdos,

78
00:03:48,463 --> 00:03:50,671
también vivirás con
los recuerdos de Remi.

79
00:03:50,696 --> 00:03:52,535
Su "memoria", si quieres.

80
00:03:52,651 --> 00:03:54,460
Llevará algún tiempo acostumbrarse.

81
00:03:54,595 --> 00:03:56,104
Estamos encantados de tenerte de vuelta.

82
00:03:56,251 --> 00:04:00,019
Gracias, a todos vosotros, por todo.

83
00:04:00,578 --> 00:04:02,075
Mira, solo quiero...

84
00:04:02,229 --> 00:04:03,610
solo quiero decir que...

85
00:04:03,678 --> 00:04:05,946
lo siento mucho por todo lo que hice.

86
00:04:06,019 --> 00:04:07,531
No eras tú.

87
00:04:07,688 --> 00:04:08,885
Sí, piensa en Remi

88
00:04:08,910 --> 00:04:10,476
como en un síntoma de tu enfermedad,

89
00:04:10,586 --> 00:04:13,968
como una erupción en la piel
o... una diarrea del viajero.

90
00:04:13,993 --> 00:04:16,102
- Rich.
- ¿Qué?

91
00:04:16,271 --> 00:04:18,828
¿No podría exigir Weitz que
rinda cuentas por lo que hice?

92
00:04:18,976 --> 00:04:20,692
Estará encantado en cuanto
le muestre estos resultados.

93
00:04:20,717 --> 00:04:23,785
En realidad, solo quiere lavarse
las manos en esto y seguir adelante.

94
00:04:24,312 --> 00:04:27,067
Bueno, debería volver. Ver y
puedo conseguir que hable Zapata.

95
00:04:27,178 --> 00:04:28,490
Gracias por la información.

96
00:04:28,515 --> 00:04:31,615
- Deberíamos irnos también.
- Sí.

97
00:04:40,615 --> 00:04:41,815
Eh.

98
00:04:42,029 --> 00:04:44,035
Esperad. Lo siento.

99
00:04:44,195 --> 00:04:46,820
Necesitamos hablar del
elefante en la habitación.

100
00:04:47,396 --> 00:04:48,536
El procedimiento N-CRIPT

101
00:04:48,561 --> 00:04:50,492
te devolvió los recuerdos
y la personalidad, pero ...

102
00:04:50,517 --> 00:04:52,784
El ZIP en mi sistema sigue matándome.

103
00:04:53,278 --> 00:04:55,525
No es seguro que Roman haya encontrado
algo más que un callejón sin salida.

104
00:04:55,550 --> 00:04:58,354
La última vez que nos vimos,
estaba investigando el trabajo

105
00:04:58,379 --> 00:05:01,280
de esta persona llamada... Calisto.

106
00:05:02,998 --> 00:05:06,158
Quizá no sea nada, pero
Shepherd me habló de

107
00:05:06,183 --> 00:05:09,319
un científico llamado Calisto al
que Roman estaba investigando.

108
00:05:09,491 --> 00:05:11,258
No es mucho, pero podría ayudar.

109
00:05:11,322 --> 00:05:13,747
- Sí, lo investigaremos.
- Gracias.

110
00:05:15,502 --> 00:05:18,338
Mientes al FBI y a la CIA.

111
00:05:18,638 --> 00:05:21,054
Saboteas una investigación en activo.

112
00:05:21,305 --> 00:05:22,986
Ayudas y encubres a una
presunta delincuente

113
00:05:23,011 --> 00:05:25,425
con sus operaciones de una
conocida organización criminal.

114
00:05:25,518 --> 00:05:27,918
Allanamiento de morada.
Mi casa, por cierto.

115
00:05:28,019 --> 00:05:30,600
Agredes a un agente de
la ley en dicho hogar.

116
00:05:30,699 --> 00:05:32,373
Robo de documentos oficiales.

117
00:05:32,447 --> 00:05:34,013
¿Me estoy olvidando de algo?

118
00:05:36,486 --> 00:05:38,271
Mira, ambos sabemos cómo va esto.

119
00:05:38,703 --> 00:05:41,211
Entro disparando y sales con evasivas.

120
00:05:41,364 --> 00:05:43,076
Empatizo un poco y tú ofreces algo.

121
00:05:43,117 --> 00:05:45,504
Contrarrestas, quizá dejes que
se te escapen demasiadas cosas,

122
00:05:45,559 --> 00:05:47,414
y estamos listos para las carreras.

123
00:05:47,806 --> 00:05:50,183
Pero aquí no tienes absolutamente
ningún espacio para maniobrar,

124
00:05:50,230 --> 00:05:53,112
y, finalmente, consigo lo que quiero.

125
00:05:53,948 --> 00:05:57,549
Así que ¿por qué no nos limitamos a
la parte en la que me cuentas todo?

126
00:06:00,079 --> 00:06:02,556
Vale, bueno, tengo un montón de papeleo

127
00:06:02,581 --> 00:06:05,232
para revisar, así que
te veré en unas horas.

128
00:06:05,820 --> 00:06:07,920
Quiero hablar con Keaton.

129
00:06:10,944 --> 00:06:13,245
Pensé que te había despedido.
¿Estás diciendo que no fue así?

130
00:06:14,368 --> 00:06:16,298
Si crees que de alguna manera
es tu billete de salida,

131
00:06:16,323 --> 00:06:17,811
lamento decirte que estás equivocada.

132
00:06:18,326 --> 00:06:19,625
¿Por qué?

133
00:06:19,761 --> 00:06:21,427
Está en coma.

134
00:06:27,086 --> 00:06:29,523
Estás mintiendo. Quiero hablar con él.

135
00:06:29,751 --> 00:06:31,912
Cree lo que quieras. Él no va a venir.

136
00:06:31,986 --> 00:06:34,487
Quieres hablar con
alguien, habla conmigo.

137
00:06:35,849 --> 00:06:37,126
O podrías quedarte aquí y no decir nada.

138
00:06:37,151 --> 00:06:38,684
De acuerdo. Tengo todo el día.

139
00:06:39,023 --> 00:06:41,717
- ¿Dónde está Del Toro?
- En Toronto.

140
00:06:41,830 --> 00:06:44,471
Organizaré una reunión para el
viernes a las seis de la mañana.

141
00:06:44,849 --> 00:06:45,994
No llegue tarde.

142
00:06:46,527 --> 00:06:48,327
Yo también.

143
00:06:56,675 --> 00:06:59,323
Entonces, con el fin de
salvar la vida de Jane,

144
00:06:59,432 --> 00:07:00,598
tenemos que resolver "Calisto".

145
00:07:00,623 --> 00:07:03,329
Vale, Calisto. ¿La luna de Júpiter?

146
00:07:03,396 --> 00:07:05,043
¡Aburrido! Estoy aburrido.

147
00:07:05,383 --> 00:07:07,264
La acción real está en
la mitología griega

148
00:07:07,289 --> 00:07:09,149
donde ella parece ser una pequeña ninfa.

149
00:07:09,595 --> 00:07:11,257
Es un término que significa
"espíritu de la naturaleza", vale?

150
00:07:11,282 --> 00:07:12,648
Quítate de la cabeza esas ideas sucias.

151
00:07:12,701 --> 00:07:14,711
Vale, aquí está con Júpiter,

152
00:07:14,736 --> 00:07:16,176
quien se disfraza de Diana.

153
00:07:16,383 --> 00:07:17,671
No mola, Júpiter.

154
00:07:18,056 --> 00:07:21,931
Los dioses transformaron
a Calisto en un oso,

155
00:07:21,956 --> 00:07:24,035
- lo que es totalmente normal.
- Sí.

156
00:07:24,074 --> 00:07:27,214
Y luego, justo antes de ser asesinada,

157
00:07:27,255 --> 00:07:29,588
fue llevada a los cielos por Zeus

158
00:07:29,789 --> 00:07:32,574
y convertida en la
constelación de la Osa Mayor.

159
00:07:32,599 --> 00:07:34,725
Me encanta un buen "deux ex machina".

160
00:07:35,585 --> 00:07:37,861
Espera un momento, trae la
caché de datos de Roman.

161
00:07:38,352 --> 00:07:41,555
Vale, Osa Mayor.

162
00:07:41,627 --> 00:07:42,758
Oso pardo.

163
00:07:42,805 --> 00:07:44,729
"Oso" para mí. Creo que
tenemos una coincidencia.

164
00:07:44,812 --> 00:07:48,223
Vale, vamos a intentarlo... "Calisto".

165
00:07:48,296 --> 00:07:49,936
"Zarpas".

166
00:07:50,116 --> 00:07:51,923
Oso, otra vez.

167
00:07:51,984 --> 00:07:54,502
Inténtalo con la "K". Es más exótico.

168
00:07:54,977 --> 00:07:57,444
Kalisto.

169
00:08:01,598 --> 00:08:03,719
Bueno, cuando menos, Calisto tiene
que ser una parte bastante grande

170
00:08:03,744 --> 00:08:05,464
del plan de Roman si está
en la caché de datos.

171
00:08:05,513 --> 00:08:08,714
Una gran parte de la Osa Mayor...

172
00:08:09,024 --> 00:08:10,687
es el Carro.

173
00:08:11,474 --> 00:08:13,440
Es muy aventurado, pero...

174
00:08:15,008 --> 00:08:16,701
Roman utilizó un deletreo
alternativo de Calisto.

175
00:08:16,741 --> 00:08:19,021
Quizá usó un nombre
alternativo para el Carro.

176
00:08:19,108 --> 00:08:20,487
Aparta el culo, amiga.

177
00:08:20,693 --> 00:08:22,095
- Ergo...
- ¿Qué?

178
00:08:22,120 --> 00:08:23,735
¿El arado? ¿Quién le llama así a eso?

179
00:08:23,760 --> 00:08:25,848
Los británicos. Tienen
nombres diferentes para todo.

180
00:08:25,873 --> 00:08:27,306
¿Patatas fritas? ¿Papas fritas?

181
00:08:27,340 --> 00:08:28,916
¿Quién sabe de qué
demonios están hablando?

182
00:08:31,645 --> 00:08:32,912
Bien.

183
00:08:33,106 --> 00:08:34,971
Dra. Nora Lee Roga.

184
00:08:35,025 --> 00:08:36,683
A ver si puedes salvar la vida de Jane.

185
00:08:41,014 --> 00:08:43,816
No. Esto no es tan bueno.

186
00:08:45,713 --> 00:08:48,469
Así que tenemos buena
y terribles noticias

187
00:08:48,494 --> 00:08:50,027
que hacen que las
buenas sean discutibles.

188
00:08:50,067 --> 00:08:53,567
- ¿Qué pasa? - Roman identificó
a la Dra. Nora Lee Roga,

189
00:08:53,592 --> 00:08:57,121
la creadora del ZIP, como la
única clave para una cura.

190
00:08:57,533 --> 00:09:01,265
¿La terrible noticia? Es...

191
00:09:01,926 --> 00:09:04,093
Murió hace dos años.

192
00:09:06,029 --> 00:09:08,197
Llevándose la cura de Jane con ella.

193
00:09:23,374 --> 00:09:24,635
Así que la única doctora

194
00:09:24,660 --> 00:09:26,375
que posiblemente podía
curar a Jane está muerta.

195
00:09:26,400 --> 00:09:27,950
- ¿Ahora qué?
- ¿Qué sabemos de ella?

196
00:09:27,975 --> 00:09:30,942
56 años, profundamente
respetada en su campo,

197
00:09:30,997 --> 00:09:33,485
empleado durante once años
en Kearns Pharmaceuticals,

198
00:09:33,566 --> 00:09:36,133
murió en un accidente de coche
hace dos años, tiene un hijo.

199
00:09:36,193 --> 00:09:37,993
Parece que la ciencia
rige en la familia.

200
00:09:38,018 --> 00:09:40,579
Clay Roga es un profesor
adjunto de Biología

201
00:09:40,604 --> 00:09:42,290
en la universidad
metropolitana de Nueva York.

202
00:09:42,390 --> 00:09:43,955
De hecho, vivió en el sótano de su madre

203
00:09:43,980 --> 00:09:45,313
mientras hacía el posgrado.

204
00:09:45,383 --> 00:09:46,537
Un millennial, ¿verdad?

205
00:09:46,562 --> 00:09:48,403
Clay podría saber algo sobre
el trabajo de su madre.

206
00:09:48,503 --> 00:09:51,096
Hablaré con él, a ver
qué puede decirnos.

207
00:09:51,163 --> 00:09:53,003
Y enviaré a alguien a
Kearns Pharmaceuticals,

208
00:09:53,061 --> 00:09:54,994
a ver qué hacía la
doctora antes de morir.

209
00:09:55,061 --> 00:09:57,258
Nosotros seguiremos
investigando en este archivo.

210
00:10:01,400 --> 00:10:04,602
Agente Larren, ¿en qué puedo ayudarte?

211
00:10:04,745 --> 00:10:06,745
Creo que tienes algo que es mío.

212
00:10:06,795 --> 00:10:09,025
¿Qué, he robado uno de tus
bolígrafos la última vez? Sírvete.

213
00:10:09,050 --> 00:10:11,392
Mantienes detenida a Tasha
Zapata aquí, en el FBI,

214
00:10:11,417 --> 00:10:15,025
en vez de entregarla a
la CIA a donde pertenece.

215
00:10:15,308 --> 00:10:17,642
Claramente se cometió
un error. Puede pasar.

216
00:10:17,691 --> 00:10:19,400
He venido para asegurarme
de que lo arreglas.

217
00:10:19,526 --> 00:10:22,262
Zapata es el sujeto de una
investigación en curso del FBI

218
00:10:22,287 --> 00:10:24,075
y no se irá a ninguna parte contigo,

219
00:10:24,100 --> 00:10:25,828
ni con ninguna otra persona
hasta que acabe con ella.

220
00:10:25,853 --> 00:10:27,736
Ni siquiera sé por qué
estoy hablando contigo.

221
00:10:27,761 --> 00:10:29,328
Bueno, al menos estamos
de acuerdo en algo.

222
00:10:29,353 --> 00:10:31,279
- ¿No te suspendió Weitz?
- Sí.

223
00:10:31,304 --> 00:10:32,670
Y luego me levantó la suspensión.

224
00:10:32,766 --> 00:10:34,019
Y, a menos que haya algo más,

225
00:10:34,044 --> 00:10:36,245
Tengo bastantes cosas que
hacer ahora mismo, así que...

226
00:10:36,410 --> 00:10:38,946
Volveré más tarde hoy con la orden

227
00:10:38,971 --> 00:10:41,479
de llevarme a esa mujer
bajo la custodia de la CIA,

228
00:10:41,615 --> 00:10:43,915
y espero tu total y
completa cooperación.

229
00:10:43,997 --> 00:10:45,892
Consigue esa orden y la tendrás.

230
00:10:45,953 --> 00:10:49,015
Ya sabes que el director de la CIA es
muy buen amigo tanto de la fiscalía

231
00:10:49,040 --> 00:10:51,122
como del director del
servicio de inteligencia.

232
00:10:51,210 --> 00:10:54,538
Es posible que quieran intervenir
en esta pequeña situación.

233
00:10:54,678 --> 00:10:57,222
Bueno, cualquiera que
sea esta investigación,

234
00:10:57,297 --> 00:10:59,177
mejor acaba rápido.

235
00:11:00,106 --> 00:11:02,754
Encantado de verte, Sabrina.
Gracias por el aviso.

236
00:11:08,933 --> 00:11:11,910
Todavía estoy un poco confuso
acerca de por qué estoy aquí.

237
00:11:12,040 --> 00:11:14,446
¿Estoy en algún tipo de problema?

238
00:11:14,587 --> 00:11:15,747
¿Alguna razón por la que estaría?

239
00:11:15,880 --> 00:11:18,582
No, no que yo sepa.

240
00:11:18,690 --> 00:11:21,052
Solo estamos siguiendo algunas pistas
en la investigación de su madre.

241
00:11:21,464 --> 00:11:24,908
¿Qué sabe sobre la Proteína
Zeta Interactiva, ZIP?

242
00:11:24,958 --> 00:11:27,378
- Su madre trabajaba en eso, ¿verdad?
- Sí.

243
00:11:27,403 --> 00:11:30,097
Bueno, realmente no hablaba
mucho sobre su trabajo.

244
00:11:30,163 --> 00:11:32,039
Era una gran científica, pero yo...

245
00:11:32,099 --> 00:11:34,666
ella solo quería ser una
madre para mí, ¿saben?

246
00:11:34,767 --> 00:11:36,601
- ¿Estaban muy unidos?
- Sí.

247
00:11:36,669 --> 00:11:38,530
¿Siguió sus pasos?

248
00:11:39,239 --> 00:11:40,643
Lo intenté.

249
00:11:40,816 --> 00:11:42,741
Cuando murió, casi lo abandono.

250
00:11:42,974 --> 00:11:45,177
Pero estoy intentando
honrarla a mi manera,

251
00:11:45,211 --> 00:11:46,732
trabajando en el campo
que tanto le gustaba.

252
00:11:46,793 --> 00:11:49,094
- Parece que es un buen hijo.
- Deberías echarle un vistazo a esto.

253
00:11:49,427 --> 00:11:51,449
Siempre hacía tiempo para mí,

254
00:11:51,522 --> 00:11:54,319
incluso cuando estaba muy ocupada en el
trabajo o cuando el dinero iba corto.

255
00:11:54,439 --> 00:11:57,329
Siempre íbamos los
domingos al Henry's Diner.

256
00:11:57,491 --> 00:11:59,557
Era algo de nuestra semana.

257
00:12:04,482 --> 00:12:06,731
Me he dado cuenta de que
conduce un gran coche

258
00:12:06,979 --> 00:12:08,294
para un profesor de Biología.

259
00:12:08,319 --> 00:12:09,682
¿Tiene eso algo que ver

260
00:12:09,706 --> 00:12:12,103
con la gran herencia que
recibió cuando murió su madre?

261
00:12:13,127 --> 00:12:14,454
He ahorrado.

262
00:12:14,487 --> 00:12:16,087
Mire, hemos hecho algunas
averiguaciones sobre su madre.

263
00:12:16,243 --> 00:12:18,054
Mencionó que el dinero iba justo.

264
00:12:18,079 --> 00:12:20,011
Y para una mujer que le
cuesta llegar a fin de mes...

265
00:12:20,049 --> 00:12:21,764
Y que se declaró en bancarrota...

266
00:12:21,789 --> 00:12:23,591
le ha dejado un montón de dinero.

267
00:12:25,451 --> 00:12:27,211
Estamos sugiriendo que ella
puede haber hecho algo ilegal,

268
00:12:27,235 --> 00:12:28,887
en caso de que no quedara claro.

269
00:12:29,311 --> 00:12:30,922
Entonces, ¿qué no nos está contando?

270
00:12:31,273 --> 00:12:32,643
¿De dónde sacó el dinero
para su fideicomiso?

271
00:12:32,668 --> 00:12:33,856
Juro por Dios que no lo sé.

272
00:12:33,886 --> 00:12:35,757
- Yo era solo...
- ¡Estás mintiendo y sabes algo!

273
00:12:35,782 --> 00:12:37,102
¡No! ¡No sé nada!

274
00:12:37,127 --> 00:12:38,480
- ¡Lo juro!
- O has hecho algo

275
00:12:38,504 --> 00:12:40,150
para asegurarte de conseguir ese dinero.

276
00:12:40,217 --> 00:12:41,841
- ¿Es por eso que estás actuando tan
nervioso? - Vale, estoy nervioso

277
00:12:41,865 --> 00:12:43,253
porque me están asustando mucho.

278
00:12:43,277 --> 00:12:45,467
¡Bien! Porque voy a rebuscar
en cada rincón de tu vida.

279
00:12:45,513 --> 00:12:47,650
Voy a interrogar a cada
persona que has conocido.

280
00:12:47,710 --> 00:12:50,265
Y luego, voy a desenterrar
cada cosa cuestionable

281
00:12:50,290 --> 00:12:51,805
- que hayas hecho en tu vida, Clay.
- Kurt,

282
00:12:51,830 --> 00:12:54,234
¿podemos salir afuera un momento?

283
00:12:59,524 --> 00:13:02,497
Está intentando dejar los
carbohidratos, así que...

284
00:13:02,637 --> 00:13:04,164
¿Ves la sala en la que estamos?

285
00:13:04,261 --> 00:13:05,967
Esto es una conversación,
no una investigación.

286
00:13:05,992 --> 00:13:08,186
Él podría ser la clave
para salvarte la vida.

287
00:13:08,212 --> 00:13:09,412
Y si hay algo que no sea...

288
00:13:09,436 --> 00:13:10,713
Y sé más que nadie

289
00:13:10,738 --> 00:13:12,864
lo mucho que quieres la verdad,

290
00:13:13,172 --> 00:13:14,799
pero si vamos a sacarle algo,

291
00:13:14,892 --> 00:13:16,668
tienes que intentar empezar de cero.

292
00:13:16,907 --> 00:13:19,471
Kurt... tu ardor es una de las cosas

293
00:13:19,515 --> 00:13:21,268
que adoro de ti.

294
00:13:21,768 --> 00:13:23,751
Pero tienes que controlarlo, ¿vale?

295
00:13:23,810 --> 00:13:26,733
Los agentes que Reade envió
a la Kearns Pharmaceuticals

296
00:13:26,758 --> 00:13:28,019
acaban de llegar de vacío.

297
00:13:28,059 --> 00:13:29,400
Parece que se están preparando
para conseguir un abogado

298
00:13:29,424 --> 00:13:30,616
y darnos largas.

299
00:13:30,640 --> 00:13:32,447
Podrían pasar semanas antes
de que tengamos respuestas.

300
00:13:32,486 --> 00:13:34,048
- Semanas que no tenemos.
- Sí.

301
00:13:34,073 --> 00:13:36,264
A menos que alguien en Kearns hable...

302
00:13:36,289 --> 00:13:38,201
Clay es todo lo que tenemos.

303
00:13:44,836 --> 00:13:46,103
¿Qué pasó?

304
00:13:46,483 --> 00:13:47,725
Recibió una bala cubriendo a Jane

305
00:13:47,750 --> 00:13:49,581
haciendo el trabajo que se
suponía debías estar haciendo tú.

306
00:13:49,662 --> 00:13:51,796
Y ahora su vida pende de un hilo.

307
00:13:56,829 --> 00:13:58,358
No sé qué pensabas que
podría hacer por ti

308
00:13:58,382 --> 00:14:00,430
ni que mentiras pensaste que
él podría ayudarte a reforzar,

309
00:14:00,455 --> 00:14:02,357
pero no puede salvarte.

310
00:14:02,750 --> 00:14:04,216
Puede que no te guste,
pero yo soy lo único

311
00:14:04,241 --> 00:14:05,556
que se interpone entre la CIA y tú,

312
00:14:05,581 --> 00:14:07,109
y ellos van a meterte en
un agujero en algún lugar

313
00:14:07,144 --> 00:14:08,576
del que nadie haya oído hablar.

314
00:14:09,182 --> 00:14:10,886
Es hora de hablar, Zapata.

315
00:14:12,149 --> 00:14:14,048
Vale, he conseguido algo.

316
00:14:14,176 --> 00:14:16,728
He podido rastrear la actividad de Roga

317
00:14:16,753 --> 00:14:19,217
a través de cuentas opacas
bien escondidas para...

318
00:14:19,516 --> 00:14:21,434
Thoeming Mutual, que es...

319
00:14:21,459 --> 00:14:22,841
¡Thoeming Mutual! Los adoro.

320
00:14:22,866 --> 00:14:24,936
un banco conocido por
sus negocios turbios

321
00:14:24,961 --> 00:14:26,427
con personajes sospechosos.

322
00:14:27,090 --> 00:14:29,097
Estaba pensando en un
Thoeming diferente...

323
00:14:29,122 --> 00:14:30,507
hay uno en Canadá, creo.

324
00:14:30,532 --> 00:14:33,062
De cualquier modo, ni
siquiera existen ya.

325
00:14:33,157 --> 00:14:35,518
Han sido absorbidos por
bancos más grandes dos veces

326
00:14:35,543 --> 00:14:37,772
en los últimos dos años,
pero echa una mirada a esto.

327
00:14:38,525 --> 00:14:41,035
¿Notas algo raro?

328
00:14:41,098 --> 00:14:43,256
¿Cómo alguien crea un fideicomiso
el día después de morir?

329
00:14:43,303 --> 00:14:44,523
Quizá tienen la fecha equivocada,

330
00:14:44,548 --> 00:14:46,764
o quizá lo creó alguien más.

331
00:14:46,789 --> 00:14:48,450
Quizá ella era un fantasma.

332
00:14:48,538 --> 00:14:52,706
O quizá al día siguiente en
el que supuestamente murió...

333
00:14:54,190 --> 00:14:56,543
entró directamente y lo hizo ella misma,

334
00:14:57,047 --> 00:14:59,394
lo que significa que la única
persona que podría curar a Jane...

335
00:14:59,419 --> 00:15:01,329
¡Es un fantasma!

336
00:15:01,371 --> 00:15:04,804
Está viva. Dios mío, ella está viva.

337
00:15:08,859 --> 00:15:11,571
¿Por qué esta científica
fingiría su propia muerte?

338
00:15:11,596 --> 00:15:14,497
No es algo fácil de hacer. ¿Estamos
seguros de que esto es verdad?

339
00:15:14,522 --> 00:15:15,867
Tenemos un registro digital

340
00:15:15,892 --> 00:15:17,893
y una copia escaneada de los
documentos del fideicomiso.

341
00:15:17,974 --> 00:15:20,953
Y cuando los comparamos...

342
00:15:21,015 --> 00:15:22,359
Las fechas no coinciden.

343
00:15:22,384 --> 00:15:24,674
Por desgracia, es casi imposible

344
00:15:24,699 --> 00:15:26,432
averiguar quién hizo las alteraciones

345
00:15:26,475 --> 00:15:28,976
ahora el Thoeming Mutual ha
sido absorbido dos veces.

346
00:15:29,129 --> 00:15:30,695
Tuvimos suerte al averiguar
lo que averiguamos.

347
00:15:30,859 --> 00:15:33,387
Sigo sintiendo que Clay sabe
más de lo que nos está contando.

348
00:15:33,449 --> 00:15:35,054
¿Crees que sabe que su madre sigue viva?

349
00:15:35,110 --> 00:15:36,710
Creo que ya habría hablado.

350
00:15:36,735 --> 00:15:37,877
Estaba muy asustado.

351
00:15:37,902 --> 00:15:38,969
Sí, en realidad, nunca he oído rechinar

352
00:15:38,993 --> 00:15:40,259
los dientes de nadie.

353
00:15:40,302 --> 00:15:42,068
Y aunque no sepa nada,

354
00:15:42,217 --> 00:15:44,720
si Clay estaba tan unido
a su madre como dice,

355
00:15:44,947 --> 00:15:47,180
quizá ella esté siguiéndolo.

356
00:15:47,336 --> 00:15:49,059
No puedo creer esto.

357
00:15:50,239 --> 00:15:52,039
¿Significa esto que ella está viva?

358
00:15:52,280 --> 00:15:54,250
¿Qué está ahí fuera en algún lugar?

359
00:15:54,590 --> 00:15:56,490
Eso esperamos.

360
00:15:56,521 --> 00:15:58,524
Y esperamos que tú puedas
ayudarnos a encontrarla.

361
00:15:58,549 --> 00:16:00,215
Yo no sé nada. ¿Por qué no...?

362
00:16:00,582 --> 00:16:02,263
¿Por qué no me lo iba a decir?

363
00:16:02,463 --> 00:16:04,251
Clay, sé que esto suena a locura,

364
00:16:04,352 --> 00:16:07,021
pero tu madre tenía una
razón para hacer esto.

365
00:16:07,093 --> 00:16:08,950
Solo que no la sabemos todavía.

366
00:16:09,010 --> 00:16:11,361
Quizá esté intentando proteger
a alguien a quien quiere.

367
00:16:11,667 --> 00:16:13,591
O quizá ella es la que necesita ayuda.

368
00:16:13,718 --> 00:16:14,867
¿Creen que está en peligro?

369
00:16:14,892 --> 00:16:16,106
Bueno, no lo sabemos todavía.

370
00:16:16,130 --> 00:16:17,888
Tal vez puedas ayudarnos a resolver eso.

371
00:16:17,960 --> 00:16:19,459
Por supuesto, lo que necesiten.

372
00:16:19,484 --> 00:16:21,251
¿Es posible que ella intentara

373
00:16:21,276 --> 00:16:22,608
querer ver cómo estabas

374
00:16:22,884 --> 00:16:24,559
sin que te dieras cuenta?

375
00:16:24,599 --> 00:16:26,578
No lo sé. No que yo sepa.

376
00:16:26,695 --> 00:16:29,042
¿Reconoces a este hombre?

377
00:16:29,129 --> 00:16:30,524
Estaba investigando
el trabajo de tu madre

378
00:16:30,549 --> 00:16:32,516
antes de que supuestamente muriera.

379
00:16:32,614 --> 00:16:33,928
No.

380
00:16:33,953 --> 00:16:36,364
¡Coge el teléfono! Registros
telefónicos, en realidad.

381
00:16:36,438 --> 00:16:38,104
Los de Clay para ser exactos.

382
00:16:39,988 --> 00:16:41,555
¿Tienes mis registros telefónicos?

383
00:16:41,580 --> 00:16:44,002
Sí, ¿es eso un problema? Dijiste que
te parecía genial hace un segundo.

384
00:16:44,035 --> 00:16:46,075
¿Te gustaría que el taquígrafo del
tribunal te los volviera a leer?

385
00:16:46,130 --> 00:16:47,867
"Patterson: Tal vez puedas
ayudarnos a resolver eso".

386
00:16:47,896 --> 00:16:49,405
"Clay: Por supuesto, lo que necesiten".

387
00:16:49,430 --> 00:16:51,363
- ¿Estamos de acuerdo?
- Sí.

388
00:16:51,388 --> 00:16:53,611
- ¿Qué tienes, Rich? - Una serie
de llamadas telefónicas cortas

389
00:16:53,636 --> 00:16:57,069
con números similares realizados en
intervalos sospechosamente regulares.

390
00:16:57,171 --> 00:16:59,100
¿Te suena algo de eso, Clay?

391
00:16:59,427 --> 00:17:02,142
Sí, pero nunca había nadie allí.

392
00:17:02,687 --> 00:17:04,858
Llegaron durante meses, y luego,
cuando cancelé mi línea fija,

393
00:17:04,883 --> 00:17:06,231
empezaron a llegarme a mi móvil.

394
00:17:06,281 --> 00:17:08,081
Todas esas llamadas llegan
los domingos por la noche.

395
00:17:08,317 --> 00:17:09,832
Todos los domingos por la noche.

396
00:17:10,882 --> 00:17:12,940
Cuando solíamos ir al Henry's Diner.

397
00:17:13,014 --> 00:17:14,747
Clay, creo que era tu madre.

398
00:17:14,857 --> 00:17:16,517
¿Cree de verdad que es ella?

399
00:17:16,598 --> 00:17:19,478
Clay, tu madre estaba intentando
permanecer en contacto contigo,

400
00:17:19,503 --> 00:17:21,388
de la única forma que podía.

401
00:17:22,156 --> 00:17:25,392
Rich, Patterson, por favor,
rastread esas llamadas.

402
00:17:25,907 --> 00:17:27,406
Sí.

403
00:17:31,706 --> 00:17:33,641
Tu coartada no puede responder.

404
00:17:33,799 --> 00:17:36,245
Has tenido algún tiempo pensar en ello.

405
00:17:37,305 --> 00:17:38,886
Ahora, habla.

406
00:17:42,436 --> 00:17:45,650
En el hospital, no tenías ni idea de
que Keaton estaba en coma, ¿verdad?

407
00:17:46,701 --> 00:17:49,269
Toronto, el viernes a
las seis de la mañana.

408
00:17:49,325 --> 00:17:50,498
No llegue tarde.

409
00:17:50,675 --> 00:17:51,936
Hay un lugar en el que necesito estar,

410
00:17:51,961 --> 00:17:53,082
y si no estoy allí,

411
00:17:53,129 --> 00:17:55,229
algo terrible va a pasar.

412
00:17:55,297 --> 00:17:57,464
¿Algo peor que lo que ya estás haciendo?

413
00:17:59,124 --> 00:18:00,908
Tasha, quieres que darme,
yo tengo que conseguir.

414
00:18:00,963 --> 00:18:02,929
- Reade, por favor.
- Habla.

415
00:18:05,652 --> 00:18:08,772
He estado encubierta con
la CIA todo este tiempo.

416
00:18:09,086 --> 00:18:11,211
¿Qué quieres decir con
"todo este tiempo"?

417
00:18:11,296 --> 00:18:12,579
¿Qué clase de trabajo?

418
00:18:12,725 --> 00:18:14,298
Sumamente confidencial.

419
00:18:14,365 --> 00:18:17,384
Extraoficialmente, encubierta y
peligroso como el mismo infierno.

420
00:18:17,685 --> 00:18:19,186
Y creo que eres perfecta para ello.

421
00:18:19,554 --> 00:18:20,955
¿Y cómo funcionaría?

422
00:18:21,123 --> 00:18:23,623
Yo sería tu supervisor y
me responderías solo a mí.

423
00:18:23,772 --> 00:18:25,439
Nadie puede saber nada de esto.

424
00:18:25,464 --> 00:18:27,664
Ni Reade, ni Weller, nadie.

425
00:18:27,730 --> 00:18:29,163
¿Quién lo sabe en la CIA?

426
00:18:29,502 --> 00:18:30,928
Lo estás mirando.

427
00:18:31,295 --> 00:18:34,468
Haz esto, aléjate de todo el mundo.

428
00:18:34,622 --> 00:18:37,941
Y no sé cuándo ni sí volverás.

429
00:18:44,505 --> 00:18:45,865
Cuenta conmigo.

430
00:18:51,299 --> 00:18:53,467
Hay una trituradora en la oficina.

431
00:18:53,872 --> 00:18:56,000
Entonces, ¿cuál es el plan?

432
00:18:56,058 --> 00:18:57,424
Si Hank Crawford cayó,

433
00:18:57,449 --> 00:18:59,560
HCI Global simplemente
buscaría otro líder.

434
00:18:59,886 --> 00:19:01,681
Keaton quería a alguien dentro

435
00:19:01,706 --> 00:19:03,530
para tratar con quienquiera
que ocupara su lugar.

436
00:19:03,599 --> 00:19:04,765
¿Con quién estabas?

437
00:19:04,850 --> 00:19:06,978
Blake, la hija de Crawford.

438
00:19:07,178 --> 00:19:09,430
Me llamo Julie Page.
Trabajo para Tracy Zazlo

439
00:19:09,455 --> 00:19:11,423
en la Fundación Friedman
para el aire limpio.

440
00:19:11,459 --> 00:19:12,959
Es un placer conocerte, Julie.

441
00:19:14,538 --> 00:19:15,943
Acabo de perder la señal de Zapata.

442
00:19:16,182 --> 00:19:18,424
Bueno, te veré abajo.

443
00:19:19,728 --> 00:19:21,094
Blake.

444
00:19:22,535 --> 00:19:24,217
Tu padre va a ser arrestado hoy

445
00:19:24,242 --> 00:19:25,972
y también tu novio.

446
00:19:26,179 --> 00:19:28,278
Necesito que me escuches
con mucha atención

447
00:19:28,303 --> 00:19:30,204
porque estoy intentando protegerte.

448
00:19:30,229 --> 00:19:32,196
¿De qué demonios estás
hablando? ¿Quién eres?

449
00:19:32,221 --> 00:19:34,821
Me llamo Tasha y soy una amiga.

450
00:19:34,856 --> 00:19:36,323
- Estás con el FBI.
- No.

451
00:19:36,399 --> 00:19:38,632
- Entonces eres de la CIA.
- Ya no.

452
00:19:38,786 --> 00:19:40,434
Ahora trabajo para mí.

453
00:19:40,686 --> 00:19:43,922
Y si quieres salir de esta,
vas a necesitar mi ayuda.

454
00:19:46,787 --> 00:19:49,222
Así que solo haces un movimiento,
ella muerde el anzuelo,

455
00:19:49,247 --> 00:19:50,613
¿y la pescas bien?

456
00:19:50,646 --> 00:19:52,054
- ¿Eso es todo?
- Sí.

457
00:19:52,079 --> 00:19:53,612
Resulta que soy muy
buena en estas cosas.

458
00:19:53,980 --> 00:19:55,682
Sí, lo eres.

459
00:19:56,010 --> 00:19:58,752
Así que haces trampas para convertirte
en la mejor amiga de Blake,

460
00:19:59,171 --> 00:20:01,899
pero luego hemos visto que eras
reprendida y despedida por Keaton.

461
00:20:02,493 --> 00:20:05,426
¿Tienes idea de la
oportunidad que te di,

462
00:20:05,570 --> 00:20:08,302
al traer al meter en la primera división
del FBI a una impulsiva aficionada?

463
00:20:08,330 --> 00:20:09,596
Porque es mi cabeza la
que está en juego ahora.

464
00:20:09,752 --> 00:20:11,446
Te acabas de convertir en mi error.

465
00:20:11,484 --> 00:20:13,351
Tienes razón. Quizá
deberíamos hablar en privado.

466
00:20:13,402 --> 00:20:14,635
¿Lo crees así?

467
00:20:18,152 --> 00:20:20,285
¿Qué fue eso? ¿Fue una
representación para que la viéramos?

468
00:20:20,336 --> 00:20:22,119
Necesitábamos hacer que se
viera como si fuera corrupta

469
00:20:22,144 --> 00:20:24,578
para solidificar mi tapadera con Blake.

470
00:20:24,995 --> 00:20:28,327
- Tenía que ser una ruptura limpia.
- ¿Le llamas limpio a eso?

471
00:20:28,528 --> 00:20:29,760
Keaton y tú os habréis reído

472
00:20:29,785 --> 00:20:31,496
- en el pasillo después.
- No.

473
00:20:31,620 --> 00:20:34,354
Esa es una de las cosas
más difíciles que he hecho.

474
00:20:35,923 --> 00:20:37,424
Bueno, lo habéis
representado perfectamente.

475
00:20:37,660 --> 00:20:39,726
Puntos extra por las
lágrimas, por cierto.

476
00:20:39,773 --> 00:20:42,496
- Compraron cada palabra.
- Esto no se siente bien.

477
00:20:42,596 --> 00:20:44,373
- Aún podríamos decírselo.
- No.

478
00:20:44,398 --> 00:20:45,830
La única forma en que esto vuele es

479
00:20:45,855 --> 00:20:48,489
si has quemado tus conexiones
con la CIA y el FBI.

480
00:20:48,637 --> 00:20:51,371
Ahora estás libre para ir tras las
líneas enemigas con cero equipaje.

481
00:20:51,711 --> 00:20:52,818
Sí.

482
00:20:52,843 --> 00:20:55,619
Ahora, vuelve allí dentro y
diles que abandonas la CIA.

483
00:20:55,919 --> 00:20:57,621
Y no te molestes en poner
tus asuntos en orden.

484
00:20:57,646 --> 00:21:00,146
No hagas nada que parezca una despedida.

485
00:21:02,830 --> 00:21:06,180
Y esa fue también la
noche que nosotros...

486
00:21:12,099 --> 00:21:13,797
Nos vemos pronto.

487
00:21:14,709 --> 00:21:17,944
Pensé que podría ser la
última vez que te vería.

488
00:21:19,949 --> 00:21:23,085
Pero puedes pensar lo que
quieras, pero aquello fue real.

489
00:21:24,406 --> 00:21:28,189
Keaton llamó a la mañana siguiente
para decir que era hora de irse.

490
00:21:28,430 --> 00:21:31,064
Vale, entonces finges ser despedida

491
00:21:31,147 --> 00:21:33,493
para infiltrarte en la
Crawford Organization,

492
00:21:33,562 --> 00:21:36,463
acabar con la HCI Global
y arrestar a Roman,

493
00:21:36,519 --> 00:21:38,526
pero tienes que quedarte encubierta

494
00:21:39,027 --> 00:21:40,360
cuando Blake mata a Roman.

495
00:21:40,389 --> 00:21:42,022
¿Tengo razón?

496
00:21:44,106 --> 00:21:47,715
Sé cómo suena... pero es la verdad.

497
00:21:47,796 --> 00:21:49,359
- Cada palabra.
- Incluso si lo es,

498
00:21:49,384 --> 00:21:51,284
y ese es un gran "si",

499
00:21:51,500 --> 00:21:53,444
aun así, deberías
habérselo dicho al equipo.

500
00:21:53,502 --> 00:21:55,204
Mentira o no, todavía
nos has traicionado.

501
00:21:55,229 --> 00:21:57,830
Quería decírtelo tantas veces...

502
00:21:57,855 --> 00:22:02,055
Solo que... no pude.

503
00:22:02,738 --> 00:22:04,480
Después de que Madeline
asesinara a Blake

504
00:22:04,505 --> 00:22:06,181
y a la junta de la HCI Global,

505
00:22:06,206 --> 00:22:08,306
sabía que estaba pisando
terreno desconocido.

506
00:22:15,391 --> 00:22:18,284
Ahora, ¿qué vamos a hacer contigo?

507
00:22:19,323 --> 00:22:21,178
Tienes que sacarme de aquí.
Necesitamos reagruparnos.

508
00:22:21,238 --> 00:22:23,473
Ataca esto de un modo diferente.
Quiero traer al equipo.

509
00:22:23,526 --> 00:22:25,853
No, no se cambian los caballos
en mitad de la secuencia.

510
00:22:25,939 --> 00:22:28,615
El hecho de que sigas viva
significa que ella confía en ti.

511
00:22:28,704 --> 00:22:30,428
Tu proximidad y acceso a Madeline

512
00:22:30,453 --> 00:22:31,805
son las mejores opciones que tenemos.

513
00:22:31,855 --> 00:22:34,041
Acabo de ver como asesina
una sala repleta de gente.

514
00:22:34,185 --> 00:22:35,553
¿No es suficiente para acabar con ella?

515
00:22:35,578 --> 00:22:36,987
La empresa entera tiene que caer,

516
00:22:37,012 --> 00:22:39,179
o ella simplemente es reemplazada
por el siguiente psicópata.

517
00:22:39,204 --> 00:22:40,737
Lo estás haciendo bien, Tasha.

518
00:22:40,762 --> 00:22:43,463
Te sales cuando yo lo diga
y ni un segundo antes.

519
00:22:43,586 --> 00:22:46,000
¿Así que quería salirte
y Keaton se negó?

520
00:22:46,127 --> 00:22:49,468
Yo quería que ayudarais
y él dijo que no.

521
00:22:49,641 --> 00:22:51,021
Pero ¿él estaba de acuerdo
contigo y con Claudia

522
00:22:51,046 --> 00:22:52,285
para que me atarais, me golpearais

523
00:22:52,309 --> 00:22:54,524
y robarais documentos
del servidor del FBI?

524
00:22:54,549 --> 00:22:56,316
Pensé que Claudia iba a matarte.

525
00:22:56,378 --> 00:22:59,212
Te golpeé para mantenerte vivo.

526
00:22:59,412 --> 00:23:00,678
Más tarde esa noche, averigüé

527
00:23:00,703 --> 00:23:02,169
que no era quien decía que era.

528
00:23:02,306 --> 00:23:04,030
Es del MI6.

529
00:23:04,693 --> 00:23:06,437
¿Cómo sabes eso?

530
00:23:07,189 --> 00:23:09,753
Algo no cuadraba, así que
hice algunas averiguaciones

531
00:23:09,778 --> 00:23:12,308
y descubrí que era de la
Inteligencia británica.

532
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
Le dije a Claudia que yo era de la CIA.

533
00:23:15,142 --> 00:23:17,170
Madeline estaba empezando a
sospechar de nosotras dos,

534
00:23:17,195 --> 00:23:20,290
así que decidimos que una de
nosotras debería sacrificarse

535
00:23:20,590 --> 00:23:23,200
para ayudar a la otra a
parecer leal a Madeline.

536
00:23:34,602 --> 00:23:35,802
Buena suerte.

537
00:23:38,797 --> 00:23:40,097
¿Y qué, chicas? ¿Tirasteis una moneda

538
00:23:40,122 --> 00:23:41,708
para saber a cuál de
vosotras le disparaban?

539
00:23:41,761 --> 00:23:44,722
Todo lo que estoy contando es cierto,

540
00:23:44,784 --> 00:23:46,390
pero no puedo darte nada más.

541
00:23:46,415 --> 00:23:48,169
Esta misión es demasiado sensible.

542
00:23:48,227 --> 00:23:50,261
Si no estoy en algún lugar a las seis

543
00:23:50,286 --> 00:23:52,419
de mañana por la mañana,
todo se viene abajo.

544
00:23:52,462 --> 00:23:54,888
¿Dónde? Llevaremos a todo el equipo.

545
00:23:54,937 --> 00:23:57,583
No puedo decírtelo. Necesito ir sola.

546
00:23:57,608 --> 00:23:59,558
Vale, bueno, ya, ¿no quieres
contárselo al equipo?

547
00:23:59,608 --> 00:24:01,291
Estoy un poco confundido con esto.

548
00:24:01,316 --> 00:24:03,069
No es en el equipo en el que no confío.

549
00:24:03,131 --> 00:24:05,398
Madeline tiene oídos en todas partes.

550
00:24:06,687 --> 00:24:08,114
Contacta con el MI6.

551
00:24:08,139 --> 00:24:10,105
Claudia verificará mi historia.

552
00:24:10,130 --> 00:24:12,634
Ya hablé con ellos antes.
No han verificado nada.

553
00:24:12,701 --> 00:24:14,463
Pero bueno, les daré otra oportunidad.

554
00:24:14,509 --> 00:24:16,422
Quédate sentada aquí.

555
00:24:18,814 --> 00:24:20,480
Reade, me estoy quedando sin tiempo.

556
00:24:21,114 --> 00:24:23,214
Maldita sea por eso.

557
00:24:27,246 --> 00:24:29,635
Así que las llamadas que
creemos que vienen de tu madre

558
00:24:29,660 --> 00:24:31,851
fueron enrutadas a través
de una serie de protocolos

559
00:24:31,876 --> 00:24:33,442
de enmascaramiento de red privada
virtual realmente extraños.

560
00:24:33,484 --> 00:24:36,718
Nos costó trabajo, pero hemos
podido rastrear la fuente.

561
00:24:36,754 --> 00:24:39,024
Esta "X" marca el lugar dónde está ella.

562
00:24:39,049 --> 00:24:41,330
Sí, ¡es asombroso! ¿Cuándo podemos ir?

563
00:24:41,479 --> 00:24:42,752
Clay, tendrás que quedarte quieto

564
00:24:42,777 --> 00:24:44,276
hasta que tengamos un
control de la situación.

565
00:24:44,300 --> 00:24:45,800
Sí, ella tiene razón.

566
00:24:45,825 --> 00:24:48,122
También esperamos que las llamadas
nos dirijan hasta tu madre,

567
00:24:48,147 --> 00:24:49,880
pero no sabremos nada
hasta que lleguemos allí.

568
00:24:49,925 --> 00:24:53,093
- ¿Puedo decírselo a mi prometida?
- Todavía no. Lo siento.

569
00:24:53,189 --> 00:24:55,322
Bueno, si es ella, díganle
que la echo de menos.

570
00:24:55,432 --> 00:24:57,613
Lo haremos. Movámonos.

571
00:24:58,063 --> 00:24:59,417
Rachel, ¿puedes llevarlo de vuelta

572
00:24:59,442 --> 00:25:01,281
a la sala de reuniones, por favor?

573
00:25:07,633 --> 00:25:09,048
Cariño, se supone que
no debo contarte esto,

574
00:25:09,072 --> 00:25:10,188
pero no vas a creerlo.

575
00:25:10,213 --> 00:25:11,840
¿Esas llamadas raras
que seguí recibiendo?

576
00:25:11,908 --> 00:25:14,239
Era ella. Mi madre está viva.

577
00:25:14,359 --> 00:25:16,087
Te dije que no estaba muerta.

578
00:25:16,112 --> 00:25:18,500
Estamos a semanas de la mayor expansión

579
00:25:18,525 --> 00:25:19,719
en la historia de esta empresa.

580
00:25:19,752 --> 00:25:22,807
Si nos exponemos ahora,
lo perdemos todo.

581
00:25:22,863 --> 00:25:25,264
Dime que puedes rastrear las
llamadas hasta su ubicación.

582
00:25:25,292 --> 00:25:27,071
- Tengo a alguien en ello.
- ¡Bien!

583
00:25:27,127 --> 00:25:28,797
Quiero a Roga muerta
para el final del día.

584
00:25:28,830 --> 00:25:32,384
Y esta vez, Reggie,
tiene que seguir así.

585
00:25:51,727 --> 00:25:53,794
Bonito lugar.

586
00:25:54,102 --> 00:25:57,070
Tiene una cierta sensación de
que "nadie puede oír si gritas"

587
00:26:01,165 --> 00:26:03,067
¿Estás segura de que quieres
volver aquí con Rich?

588
00:26:03,092 --> 00:26:04,183
He soportado cosas peores.

589
00:26:04,208 --> 00:26:05,340
Sí, bienvenida a mi mundo.

590
00:26:05,365 --> 00:26:07,026
Vale, esto es realmente doloroso.

591
00:26:07,072 --> 00:26:08,690
Mira, simplemente no estoy segura
de estar lista para cualquier cosa

592
00:26:08,722 --> 00:26:11,526
más allá de un papel de apoyo,
pero te tenemos cubierto.

593
00:26:11,580 --> 00:26:13,539
No me importa el papel que juegues aquí.

594
00:26:13,592 --> 00:26:15,687
Solo estoy feliz de tener
a mi compañera de vuelta.

595
00:26:16,252 --> 00:26:19,144
¿Deberíamos ir y buscar
a una científica muerta?

596
00:26:24,171 --> 00:26:25,338
¿Qué?

597
00:26:25,411 --> 00:26:27,698
Solía decirme que me
quedara en el coche.

598
00:26:28,525 --> 00:26:30,244
Ahora él quiere que salga de esta.

599
00:26:31,139 --> 00:26:33,506
Sois adorables.

600
00:26:42,104 --> 00:26:43,868
No dispare. FBI.

601
00:26:44,443 --> 00:26:45,593
Demuéstrelo.

602
00:26:45,862 --> 00:26:47,777
- ¿Kurt?
- Estamos bien, Jane.

603
00:26:48,011 --> 00:26:49,550
Retroceda.

604
00:26:50,097 --> 00:26:52,834
Señora, voy a mostrarle mi placa.

605
00:26:53,117 --> 00:26:55,757
Está aquí. ¿Lo ve?

606
00:26:56,584 --> 00:26:58,287
Hablamos con su hijo Clay.

607
00:26:58,312 --> 00:27:01,282
Por favor, baje el arma. Todo
lo que necesitamos es su ayuda.

608
00:27:01,329 --> 00:27:03,124
- ¿Kurt, nos necesitáis?
- Negativo.

609
00:27:03,162 --> 00:27:04,630
Mantened la posición.

610
00:27:04,724 --> 00:27:06,293
Estoy segura de que lo
último que quiere su hijo

611
00:27:06,318 --> 00:27:08,042
después de saber que su madre está viva,

612
00:27:08,095 --> 00:27:10,370
es oír que ella acaba de
matar a dos agentes del FBI.

613
00:27:10,623 --> 00:27:12,237
Sabemos que usted creó el ZIP.

614
00:27:12,323 --> 00:27:13,861
Y tenemos razones para creer
que ha estado trabajando

615
00:27:13,885 --> 00:27:15,455
en una cura para los
efectos secundarios.

616
00:27:15,544 --> 00:27:17,924
¿Efectos secundarios? Es mortal.

617
00:27:18,350 --> 00:27:20,213
Lo sabemos, pero si está
dispuesta a ayudarnos,

618
00:27:20,325 --> 00:27:22,384
podemos intentar que recupere su vida

619
00:27:22,409 --> 00:27:24,250
y se reúna con su hijo.

620
00:27:24,745 --> 00:27:26,011
Por favor.

621
00:27:26,079 --> 00:27:28,146
Usted es nuestra última oportunidad.

622
00:27:31,017 --> 00:27:33,126
Vale, estamos bien. Vamos a entrar.

623
00:27:35,823 --> 00:27:37,922
¿Sabes? Para alguien que dijo
que eran buenos quedando atrás,

624
00:27:37,947 --> 00:27:40,157
realmente parecía que querías
salir de la furgoneta.

625
00:27:40,182 --> 00:27:43,069
- Estoy bien aquí.
- Bueno, ¿cómo se siente

626
00:27:43,094 --> 00:27:47,295
ser científicamente liberada
de una vez por todas?

627
00:27:47,915 --> 00:27:51,244
Incluso sabiendo que Remi no regresará,

628
00:27:51,647 --> 00:27:53,304
toda esta memoria oscura de ella,

629
00:27:53,329 --> 00:27:55,146
sigue rondándome por la cabeza.

630
00:27:55,363 --> 00:27:57,587
Veo algo, o escucho algo,

631
00:27:57,645 --> 00:27:58,775
y de repente,

632
00:27:58,800 --> 00:28:02,365
estoy recordando algo nuevo horrible.

633
00:28:02,608 --> 00:28:03,990
Es como un campo minado.

634
00:28:04,239 --> 00:28:05,825
Sé totalmente como es ese sentimiento.

635
00:28:05,947 --> 00:28:08,144
Quiero decir que te recordaré
que no hace mucho tiempo,

636
00:28:08,169 --> 00:28:11,314
yo mismo fui responsable de algunos
chanchullos bastante dudosos.

637
00:28:11,421 --> 00:28:14,132
Que, por cierto, es el nombre
de mi personaje dickensiano.

638
00:28:14,198 --> 00:28:16,524
Lo que quiero decir es que
hay una amplia gama de cosas

639
00:28:16,549 --> 00:28:19,161
en las que soy incapaz de sentir
pena por los humanos normales,

640
00:28:19,186 --> 00:28:22,609
pero, hay unas cuantas excepciones.

641
00:28:22,987 --> 00:28:25,330
- ¿Cómo qué?
- Ya sabes, es como tú.

642
00:28:25,355 --> 00:28:28,858
Hay ciertas cosas en mi
pasado que me persiguen.

643
00:28:29,120 --> 00:28:32,162
Ni siquiera tengo una parte "buena y una
mala" para tener la excusa de recaer.

644
00:28:32,268 --> 00:28:34,277
Aunque estaba haciendo montañas de
coca en aquel entonces, así que...

645
00:28:34,302 --> 00:28:37,140
Y tú, ¿sientes que has cambiado

646
00:28:37,194 --> 00:28:39,559
- desde que estás con el equipo?
- Sin duda.

647
00:28:39,789 --> 00:28:41,068
No se lo digas a nadie,

648
00:28:41,093 --> 00:28:44,654
pero estoy casi seguro
de que me he reformado,

649
00:28:44,679 --> 00:28:46,353
gracias a vosotros, chicos.

650
00:28:46,795 --> 00:28:48,481
Siento que si Remi se hubiera
quedado el tiempo suficiente,

651
00:28:48,506 --> 00:28:49,902
también se habría reformado.

652
00:28:50,383 --> 00:28:53,407
No lo sé. Estaba muy enfadada.

653
00:28:53,800 --> 00:28:55,412
Es más fácil tomar buenas decisiones

654
00:28:55,437 --> 00:28:57,192
cuando te rodeas de buenas personas.

655
00:28:57,279 --> 00:28:59,689
Una especie de contagio.
No de un modo raro.

656
00:28:59,714 --> 00:29:01,148
No lo ensucies, por
favor. Estoy en medio

657
00:29:01,172 --> 00:29:03,172
de algo emocional.

658
00:29:03,419 --> 00:29:07,622
Supongo que solo... cada día
tienes que hacer una elección

659
00:29:07,647 --> 00:29:09,300
para ser la Jane buena.

660
00:29:11,674 --> 00:29:12,992
Gracias, Rich.

661
00:29:13,381 --> 00:29:15,813
Aunque no abandonaría por
completo la idea de Remi,

662
00:29:15,838 --> 00:29:19,496
porque, como disfraz
de Halloween, Dios mío.

663
00:29:20,440 --> 00:29:21,992
Vale.

664
00:29:24,268 --> 00:29:26,512
¿Tiene una centrifugadora G-68

665
00:29:26,537 --> 00:29:29,534
y la unidad de esterilización
y autoclave Maxor?

666
00:29:29,624 --> 00:29:31,387
Si solo tuviera el
horno híbrido Raddatz,

667
00:29:31,412 --> 00:29:33,839
este sería el laboratorio
casero más genial...

668
00:29:35,516 --> 00:29:38,027
Venga.

669
00:29:41,140 --> 00:29:43,175
¿Alguna vez ha visto a este hombre?

670
00:29:44,936 --> 00:29:47,162
- ¿Está bien?
- Me temo que está muerto.

671
00:29:47,628 --> 00:29:49,519
No fui lo suficientemente rápida.

672
00:29:49,712 --> 00:29:51,964
¿Estaba buscando una cura?

673
00:29:52,065 --> 00:29:55,028
Sí, para una afección que le di.

674
00:29:55,055 --> 00:29:58,013
Mi ayudante Dale y yo, estábamos
trabajando en tratamientos

675
00:29:58,038 --> 00:29:59,872
para la enfermedad de
Alzheimer y algunos otros

676
00:29:59,918 --> 00:30:01,746
desórdenes neurovegetativos.

677
00:30:01,771 --> 00:30:04,263
El ZIP parecía prometedor al principio,

678
00:30:04,318 --> 00:30:07,260
pero cuando los efectos secundarios
demostraron que era mortal, insistimos

679
00:30:07,294 --> 00:30:09,562
en que el proyecto se acabara.

680
00:30:09,651 --> 00:30:12,363
Nos dijeron que ya lo habían
hecho, pero nos mintieron.

681
00:30:12,446 --> 00:30:14,229
Debe ser como Sandstorm lo consiguió.

682
00:30:14,529 --> 00:30:17,223
Cuando me enfrenté a Kearns
con la prueba de la venta,

683
00:30:17,248 --> 00:30:19,192
mi jefe me dio una
palmadita en la cabeza

684
00:30:19,236 --> 00:30:22,047
asegurándome que todo iba bien
y me indicó el camino de salida.

685
00:30:22,167 --> 00:30:25,198
Al día siguiente, Dale murió.

686
00:30:25,604 --> 00:30:27,387
Y fue entonces cuando
Roman se me acercó.

687
00:30:27,412 --> 00:30:29,936
Había estado investigando
nuestro trabajo.

688
00:30:30,227 --> 00:30:33,334
Él sabía cuánto peligro
corría antes que yo.

689
00:30:33,421 --> 00:30:35,869
- ¿Entonces la ayudó a fingir
su propia muerte? - Sí, sí.

690
00:30:35,894 --> 00:30:39,506
Y la preparó con este
pedazo de laboratorio.

691
00:30:40,117 --> 00:30:41,810
Estaba financiando su investigación.

692
00:30:41,835 --> 00:30:43,863
Y la cuenta fiduciaria de su hijo.

693
00:30:45,962 --> 00:30:47,908
¿Cómo de cerca está
de encontrar la cura?

694
00:30:48,062 --> 00:30:49,503
La tengo.

695
00:30:49,603 --> 00:30:51,496
Solo he estado esperando
a que Roman volviera.

696
00:30:51,521 --> 00:30:52,786
Hace meses que la tengo.

697
00:30:52,856 --> 00:30:54,842
Perdone. ¿La tiene aquí ahora?

698
00:30:54,896 --> 00:30:57,149
Sí. Sí, ojalá

699
00:30:57,174 --> 00:30:58,598
hubiera podido trabajar más rápido.

700
00:30:58,732 --> 00:31:01,327
Es demasiado tarde para salvar a Roman,

701
00:31:01,982 --> 00:31:04,383
pero no es demasiado tarde
para salvar a su hermana.

702
00:31:04,537 --> 00:31:05,683
¿Nos ayudará?

703
00:31:05,747 --> 00:31:08,071
Estaría encantada de hacerlo.

704
00:31:14,114 --> 00:31:16,579
El MI6 no se ha dado prisa
en verificar tu historia.

705
00:31:16,612 --> 00:31:18,501
Ninguno de los dos
tenemos tiempo que perder.

706
00:31:18,621 --> 00:31:21,254
Tienes solo una oportunidad
más de confesar.

707
00:31:21,740 --> 00:31:23,923
¿Qué pasa mañana a
las seis de la mañana?

708
00:31:25,946 --> 00:31:28,213
- ¿Sabes quién es Del Toro?
- El hacker.

709
00:31:28,429 --> 00:31:29,625
Supuestamente inmejorable.

710
00:31:29,650 --> 00:31:31,320
Se supone que debo reunirme
con él en Toronto y

711
00:31:31,345 --> 00:31:33,177
reclutarlo para Madeline.

712
00:31:33,286 --> 00:31:34,598
Mira.

713
00:31:34,736 --> 00:31:37,567
Entiendo que si todavía eres de la CIA,

714
00:31:37,627 --> 00:31:39,099
tengas tu propio plan,

715
00:31:39,333 --> 00:31:41,911
pero si no me lo cuentas
todo ahora mismo,

716
00:31:41,936 --> 00:31:43,518
ese plan se acabó.

717
00:31:45,342 --> 00:31:47,970
Madeline quiere estrellar un avión.

718
00:31:48,256 --> 00:31:49,692
No sé cuál,

719
00:31:49,717 --> 00:31:51,856
solo que morirá gente inocente.

720
00:31:51,956 --> 00:31:54,245
Y si no aparezco en esa
reunión con Del Toro

721
00:31:54,270 --> 00:31:56,508
y averiguo un modo de controlar esto,

722
00:31:56,766 --> 00:32:00,593
ella va a encontrar a otra persona
que lo haga sin mí, de verdad.

723
00:32:03,422 --> 00:32:05,898
- ¿Qué pasa?
- Es el MI6.

724
00:32:06,062 --> 00:32:08,034
No han sabido de Claudia en semanas.

725
00:32:08,289 --> 00:32:10,736
Ha sido etiquetada como desaparecida
y se presume que muerta.

726
00:32:11,038 --> 00:32:13,105
Dicen que estás mintiendo.

727
00:32:18,516 --> 00:32:21,755
Por supuesto que el MI6 diría
que no han sabido de Claudia

728
00:32:21,862 --> 00:32:25,780
Los dos estamos encubiertas
en una operación secreta.

729
00:32:25,933 --> 00:32:27,730
No pueden arriesgarse a que
nadie sepa que sigue viva.

730
00:32:27,755 --> 00:32:30,108
Ni tú, ni el FBI.

731
00:32:30,363 --> 00:32:33,476
Reade, te lo he contado todo,

732
00:32:33,575 --> 00:32:37,483
a pesar de que desafío una
orden directa de mi jefe.

733
00:32:37,730 --> 00:32:40,134
Y sé lo loco que suena,

734
00:32:40,181 --> 00:32:42,798
pero esta, en este momento, esta soy yo.

735
00:32:43,091 --> 00:32:46,763
Y siento mucho por lo
que te he hecho pasar.

736
00:32:46,890 --> 00:32:49,554
No puedo ni imaginar lo
que has pensado de mí.

737
00:32:50,244 --> 00:32:52,490
¿Quién dice que he dejado de pensarlo?

738
00:32:53,073 --> 00:32:55,476
Solo sé que cualquier cosa
terrible que me hayas deseado,

739
00:32:55,503 --> 00:32:58,069
yo deseé algo peor un millón de veces.

740
00:32:58,742 --> 00:33:01,991
Sí, te oculté cosas. Te hice daño.

741
00:33:02,058 --> 00:33:03,220
Pero, te lo juro,

742
00:33:03,245 --> 00:33:06,126
te estoy diciendo la verdad
ahora mismo, cada palabra.

743
00:33:06,233 --> 00:33:08,973
Reade, si no me dejas salir de aquí,

744
00:33:09,376 --> 00:33:11,743
todo por lo que he
trabajado se vendrá abajo.

745
00:33:11,993 --> 00:33:13,244
Morirá gente.

746
00:33:13,820 --> 00:33:17,031
Y todas las cosas horribles
que te hice, que nos hice,

747
00:33:17,056 --> 00:33:19,098
habrá sido para nada.

748
00:33:19,938 --> 00:33:22,677
Reade, por favor, escucha tu instinto.

749
00:33:23,087 --> 00:33:24,785
Déjame ir.

750
00:33:29,253 --> 00:33:31,629
Mi respuesta es no.

751
00:33:32,031 --> 00:33:34,098
No voy a dejarte ir.

752
00:33:38,294 --> 00:33:40,672
Voy a enviarte de vuelta.
Ahora soy yo tu supervisor.

753
00:33:40,938 --> 00:33:42,607
Pero consigue algo muy claro.

754
00:33:42,993 --> 00:33:45,423
Tú y yo, hemos acabado, finiquitado.

755
00:33:45,448 --> 00:33:47,378
Cualquier relación, relación de amistad,

756
00:33:47,403 --> 00:33:49,811
lo que sea que fuera
que teníamos, se acabó.

757
00:33:51,178 --> 00:33:53,017
Jamás te perdonaré por esto.

758
00:33:53,738 --> 00:33:55,954
- Reade, escucha...
- No, escucha tú.

759
00:33:56,462 --> 00:33:58,628
Nunca volverás a acercarte a mí.

760
00:34:02,298 --> 00:34:04,493
Pero si estás contando la verdad,
entonces eres nuestra mejor oportunidad

761
00:34:04,518 --> 00:34:07,632
de acabar con Madeline,
así que vas a volver.

762
00:34:08,128 --> 00:34:10,993
Tienes una función servirás a ella

763
00:34:11,022 --> 00:34:12,956
hasta que esa función se acabe.

764
00:34:23,461 --> 00:34:25,267
Todo lo que tenías que
hacer era decírmelo.

765
00:34:25,441 --> 00:34:28,856
Podía haberte ayudado, pero
en vez de eso, aquí estamos.

766
00:34:29,382 --> 00:34:32,005
Y si descubro que has estado mintiendo
en una sola palabra de todo esto,

767
00:34:32,030 --> 00:34:34,264
juro que te meteré en
un agujero yo mismo.

768
00:34:43,180 --> 00:34:44,554
Me va a llevar unos momentos

769
00:34:44,579 --> 00:34:46,828
preparar las células
madre para el transporte.

770
00:34:47,754 --> 00:34:50,746
Si no controlo la
temperatura meticulosamente,

771
00:34:50,993 --> 00:34:52,543
podría inutilizar las células.

772
00:34:52,972 --> 00:34:54,567
Pero puede conseguir más, ¿verdad?

773
00:34:54,661 --> 00:34:56,879
No, este es el único lote que tengo,

774
00:34:56,904 --> 00:34:58,419
y son la clave de la cura.

775
00:34:58,513 --> 00:34:59,968
Se llaman células de Stanton.

776
00:35:00,035 --> 00:35:02,207
¿Células Stanton?

777
00:35:02,235 --> 00:35:04,618
Pensé que era un mito
imposible de encontrar.

778
00:35:04,643 --> 00:35:06,270
Marcadores genéticos sin igual.

779
00:35:06,344 --> 00:35:07,511
Son reales.

780
00:35:07,577 --> 00:35:10,365
- ¿Cómo las ha encontrado?
- Roman.

781
00:35:10,441 --> 00:35:12,873
Todo lo que le pedí,
simplemente lo trajo.

782
00:35:12,931 --> 00:35:14,898
Parece que estaban muy unidos.

783
00:35:15,481 --> 00:35:18,338
Cuando tuve que separarme
de mi propio hijo,

784
00:35:18,418 --> 00:35:21,425
fue muy bueno tener
alguien con quien hablar.

785
00:35:21,517 --> 00:35:22,859
Ayudó.

786
00:35:22,991 --> 00:35:25,262
Sabiendo cómo era la vida de Roman,

787
00:35:25,737 --> 00:35:27,637
estoy seguro de que también lo ayudó.

788
00:35:33,723 --> 00:35:36,116
Weller, Patterson, tenemos compañía.

789
00:35:40,143 --> 00:35:42,044
Vale, hay cinco que
vienen por vuestro camino.

790
00:35:44,077 --> 00:35:45,765
Hemos perdido la línea de visión.

791
00:35:45,790 --> 00:35:47,590
Se dirigen hacia la casa.

792
00:35:55,036 --> 00:35:58,102
Jane Doe, vuelves a
ser tú al mil por cien.

793
00:35:58,182 --> 00:36:00,931
Necesitas dejar atrás el pasado.
Confía en ti misma ahora.

794
00:36:01,012 --> 00:36:03,212
Sal y haz algo bueno.

795
00:36:09,666 --> 00:36:11,573
Deben estar en el cobertizo.

796
00:36:18,661 --> 00:36:20,095
¡Abajo! ¡Abajo!

797
00:36:26,296 --> 00:36:28,764
- ¡¿Esta cosa va más rápido?!
- Es un proceso delicado.

798
00:36:28,927 --> 00:36:30,983
Algunos grados fuera y podría...

799
00:36:33,216 --> 00:36:35,033
- ¿Está bien?
- No.

800
00:36:57,489 --> 00:36:58,721
¿Está bien?

801
00:37:08,254 --> 00:37:09,744
¿La tienes, Patterson?

802
00:37:09,844 --> 00:37:11,686
Chicos, creo que es
posible que ya lo sepáis,

803
00:37:11,711 --> 00:37:13,177
pero el maldito edificio está en llamas,

804
00:37:13,202 --> 00:37:14,744
así que tal vez queráis salir de ahí.

805
00:37:16,765 --> 00:37:19,369
Kurt... Kurt, tienes que salir.

806
00:37:19,431 --> 00:37:23,197
¡No! ¡Necesitamos esas células madre!

807
00:37:23,369 --> 00:37:25,002
¡Es nuestra última oportunidad!

808
00:37:31,456 --> 00:37:33,430
Es demasiado tarde.

809
00:37:34,492 --> 00:37:36,560
Vamos.

810
00:38:04,853 --> 00:38:06,619
Oye.

811
00:38:07,166 --> 00:38:08,703
No puedes castigarte.

812
00:38:08,844 --> 00:38:10,844
Hiciste lo que pudiste.

813
00:38:11,331 --> 00:38:13,553
Si hubiera sido un poco más
rápido, podría haberlos salvado.

814
00:38:13,578 --> 00:38:15,044
¿Podrías? Espera, ¿podrías haber qué?

815
00:38:15,069 --> 00:38:19,148
¿Quemarte más rápido?
Me gustas más vivo.

816
00:38:19,405 --> 00:38:21,806
No hay nada que pudieras haber hecho
para salvar esas células madre.

817
00:38:21,836 --> 00:38:24,109
Sí, ella tiene razón.
Estaban bastante fritas

818
00:38:24,134 --> 00:38:26,005
en el instante en que el lugar se
convirtió en El coloso en llamas.

819
00:38:26,031 --> 00:38:28,053
Lo siento por como soy.

820
00:38:28,793 --> 00:38:30,803
Seguiremos buscando una cura, Jane.

821
00:38:30,929 --> 00:38:33,563
Sí, y la encontraremos.

822
00:38:34,305 --> 00:38:37,113
Bueno, al menos ha salido
algo bueno de esto.

823
00:38:37,202 --> 00:38:38,968
Solo...

824
00:38:39,134 --> 00:38:42,344
solo quería daros las gracias
por recuperar a mi madre.

825
00:38:42,431 --> 00:38:45,559
Estamos felices de que volváis a
ser una familia. Os lo merecéis.

826
00:38:45,584 --> 00:38:46,868
¿Será realmente seguro para nosotros

827
00:38:46,893 --> 00:38:48,074
- ahí afuera ahora?
- Lo es.

828
00:38:48,099 --> 00:38:49,555
Su antiguo jefe de la
Kearns Pharmaceuticals

829
00:38:49,580 --> 00:38:51,547
y sus colaboradores
acaban de ser arrestados.

830
00:38:51,572 --> 00:38:53,550
No van a molestarles por mucho tiempo.

831
00:38:53,575 --> 00:38:54,927
Gracias.

832
00:38:54,996 --> 00:38:56,458
A todos.

833
00:38:56,791 --> 00:38:59,597
Y Jane, cuando tu hermano y
yo hablamos por última vez,

834
00:38:59,657 --> 00:39:02,291
habló sobre rastrear una posible pista

835
00:39:02,316 --> 00:39:04,650
en otro lote de células Stanton.

836
00:39:04,763 --> 00:39:07,188
Ahora, dijo que sería difícil,

837
00:39:07,258 --> 00:39:10,326
pero ahora sé por qué
él las deseaba tanto.

838
00:39:10,987 --> 00:39:12,744
Era por ti.

839
00:39:13,678 --> 00:39:15,111
Te quería.

840
00:39:16,340 --> 00:39:17,472
Gracias.

841
00:39:17,555 --> 00:39:19,267
Bueno, si encontráis las células,

842
00:39:19,323 --> 00:39:21,524
sintetizaré la cura.

843
00:39:21,580 --> 00:39:23,146
Mientras tanto...

844
00:39:23,248 --> 00:39:26,416
Tenemos muchos domingos en el
Henry's Diner para ponernos al día.

845
00:39:26,498 --> 00:39:28,031
Gracias.

846
00:39:33,457 --> 00:39:35,045
¿La dejaste ir?

847
00:39:35,126 --> 00:39:37,660
¿Tienes pruebas reales de
que no es una traidora?

848
00:39:37,730 --> 00:39:38,870
No. Fue por mi instinto.

849
00:39:38,895 --> 00:39:40,774
Bueno, tu instinto te ha
jugado una mala pasada.

850
00:39:40,873 --> 00:39:43,226
Todo lo que salga mal
de aquí en adelante,

851
00:39:43,261 --> 00:39:46,596
todo lo que haga Zapata,
será por tu culpa.

852
00:39:46,738 --> 00:39:49,539
- Soy consciente de eso.
- Esto no ha acabado.

853
00:39:54,278 --> 00:39:55,745
Oye.

854
00:39:55,944 --> 00:39:58,114
¿Todavía no has dejado de torturarte?

855
00:39:58,178 --> 00:40:01,546
La Dra. Roga acaba de decir
que hay más células por ahí.

856
00:40:01,659 --> 00:40:03,521
- Podrían estar en cualquier parte.
- Pero no lo están.

857
00:40:03,618 --> 00:40:05,805
Están en alguna parte,
y vamos a encontrarlas.

858
00:40:05,865 --> 00:40:07,212
Pareces bastante confiada.

859
00:40:07,305 --> 00:40:10,173
- Bueno, he aprendido dos cosas hoy.
- ¿Cuáles?

860
00:40:10,502 --> 00:40:13,734
Una, no importa lo que pueda
haber sido en el pasado,

861
00:40:14,168 --> 00:40:16,664
todavía puedo salir al
campo y hacerlo bien.

862
00:40:16,735 --> 00:40:18,034
Estamos de acuerdo en eso.

863
00:40:18,062 --> 00:40:22,264
Y dos, tengo un hombre que
está literalmente dispuesto

864
00:40:22,360 --> 00:40:25,094
a atravesar el fuego
para salvar mi vida.

865
00:40:25,384 --> 00:40:27,708
Con alguien así a mi lado,

866
00:40:27,793 --> 00:40:29,881
podemos hacer todo.

867
00:40:31,095 --> 00:40:33,353
No voy a perderte, Jane.

868
00:40:33,484 --> 00:40:36,419
Nunca voy a rendirme.

869
00:40:39,223 --> 00:40:40,519
¿Qué?

870
00:40:40,592 --> 00:40:43,721
Sigue diciendo eso. Me gusta.

871
00:40:49,185 --> 00:40:50,352
Claudia.

872
00:40:50,445 --> 00:40:52,705
Casi no te reconocía sin la máscara.

873
00:40:52,790 --> 00:40:55,228
No debería estar contactando
contigo, pero he oído

874
00:40:55,253 --> 00:40:57,153
que estabas preguntando
por mí en el MI6.

875
00:40:57,301 --> 00:40:58,659
Eres muy persistente.

876
00:40:58,719 --> 00:41:00,089
Y tú tienes muy buen
aspecto para alguien

877
00:41:00,114 --> 00:41:01,342
que se supone está muerta.

878
00:41:01,373 --> 00:41:02,805
Te llamo para confirmar

879
00:41:02,880 --> 00:41:04,447
que todo lo que dijo Zapata era cierto

880
00:41:04,990 --> 00:41:07,536
y para decir que siento

881
00:41:07,572 --> 00:41:09,639
cómo se desarrollaron las
cosas en tu apartamento.

882
00:41:10,013 --> 00:41:11,140
Ya somos dos.

883
00:41:11,165 --> 00:41:13,765
Y para que conste, nunca te iba a matar.

884
00:41:14,432 --> 00:41:16,484
Solo estaba intentando
hacer que se viera bien.

885
00:41:16,528 --> 00:41:18,548
Resulta que Zapata
estaba haciendo lo mismo.

886
00:41:18,588 --> 00:41:20,596
Simplemente no sabíamos que
estábamos en el mismo lado.

887
00:41:20,716 --> 00:41:23,225
- La vida es divertida a veces.
- Histérica.

888
00:41:23,320 --> 00:41:26,848
Deberías saber que no fue nada personal

889
00:41:26,897 --> 00:41:28,763
y que a ella le importas.

890
00:41:28,808 --> 00:41:32,327
- Entonces, ¿esto es una disculpa?
- Sí.

891
00:41:32,797 --> 00:41:35,373
Aceptada. Gracias por la llamada.

892
00:41:35,807 --> 00:41:37,607
Buena suerte.

893
00:41:44,247 --> 00:41:45,848
Estoy en el lugar de encuentro.

894
00:41:45,873 --> 00:41:49,554
Nuestro amigo debería estar
aquí en poco más de 15 minutos.

895
00:41:51,128 --> 00:41:52,933
En realidad, ya ha llegado.

896
00:41:53,090 --> 00:41:54,757
Llamaré pronto.

897
00:41:56,934 --> 00:41:58,240
Hola.

898
00:41:58,367 --> 00:42:01,830
Aprecio tu puntualidad.

899
00:42:01,866 --> 00:42:03,132
Soy Tasha.

900
00:42:13,150 --> 00:42:14,619
A la CIA le gustaría
tener unas palabras.

901
00:42:18,050 --> 00:42:22,206
www.subtitulamos.tv

