1
00:00:57,100 --> 00:01:03,770
*CREDITS*

2
00:01:11,130 --> 00:01:11,950
I must to go to Cambridge

3
00:01:12,000 --> 00:01:13,780
as I have been asked to stand

4
00:01:13,830 --> 00:01:16,580
as chancellor of the university.

5
00:01:16,630 --> 00:01:19,050
In my absence, I hope you
will follow my advice

6
00:01:19,100 --> 00:01:21,880
and employ a male tutor for Bertie,

7
00:01:21,930 --> 00:01:24,930
his behavior has become... unmanageable.

8
00:01:32,330 --> 00:01:33,530
For the prince.

9
00:01:38,730 --> 00:01:39,780
Mm-hmm.

10
00:01:39,830 --> 00:01:41,550
From the queen, sir.

11
00:01:41,600 --> 00:01:42,820
Bertie's misbehavior

12
00:01:42,870 --> 00:01:44,480
is simply that he does not fulfill

13
00:01:44,530 --> 00:01:47,080
your very specific expectations

14
00:01:47,130 --> 00:01:48,280
of how a boy should act.

15
00:01:48,330 --> 00:01:49,750
Thank you.

16
00:01:49,800 --> 00:01:50,850
There is no question

17
00:01:50,900 --> 00:01:51,980
of you going to Cambridge today.

18
00:01:52,030 --> 00:01:53,150
Have you forgotten we are receiving

19
00:01:53,200 --> 00:01:55,180
the foreign ambassadors tonight?

20
00:01:55,230 --> 00:01:57,020
We must present a united front.

21
00:02:00,600 --> 00:02:02,220
By "united front," you mean

22
00:02:02,270 --> 00:02:04,380
another opportunity for
you to indulge your vanity

23
00:02:04,430 --> 00:02:07,180
while I am paraded
around like a show pony.

24
00:02:10,730 --> 00:02:11,780
Sir.

25
00:02:11,830 --> 00:02:13,020
Must I explain again

26
00:02:13,070 --> 00:02:15,420
that since I was forced
to run away to Osborne,

27
00:02:15,470 --> 00:02:17,080
I have had to double my efforts

28
00:02:17,130 --> 00:02:18,680
to show my people the same devotion

29
00:02:18,730 --> 00:02:20,900
as I show my children?

30
00:02:21,770 --> 00:02:23,450
What you call vanity,

31
00:02:23,500 --> 00:02:24,980
I call duty.

32
00:02:28,430 --> 00:02:31,080
Well, if you treat your
country like a child,

33
00:02:31,130 --> 00:02:33,220
how will it ever mature?

34
00:02:33,770 --> 00:02:36,420
I, too, have important work, Albert,

35
00:02:36,470 --> 00:02:39,650
and that is to show my people
their queen is by their side.

36
00:02:39,700 --> 00:02:41,720
Look what I can do with my new toy!

37
00:02:48,800 --> 00:02:49,570
Your Grace.

38
00:02:51,400 --> 00:02:53,230
I...

39
00:02:54,870 --> 00:02:56,750
I have been meaning to thank you

40
00:02:56,800 --> 00:02:58,180
for what you did for me in Osborne.

41
00:02:58,230 --> 00:03:00,620
I...

42
00:03:00,670 --> 00:03:02,820
Anyone would have done what I did.

43
00:03:19,130 --> 00:03:20,620
We open in three days.

44
00:03:25,000 --> 00:03:26,100
The place is filthy.

45
00:03:30,100 --> 00:03:31,120
Look.

46
00:03:33,570 --> 00:03:35,350
Look at these windows.

47
00:03:35,400 --> 00:03:36,850
Once they taste my strawberry tarts,

48
00:03:36,900 --> 00:03:39,000
they won't be looking
out the window, Nancy.

49
00:03:46,370 --> 00:03:47,820
Do you think we should change the name?

50
00:03:47,870 --> 00:03:49,800
What shall we call it?

51
00:03:52,130 --> 00:03:53,870
The Palace.

52
00:04:06,220 --> 00:04:06,720
It was a joke!

53
00:04:06,770 --> 00:04:08,020
You're a chef.

54
00:04:08,070 --> 00:04:10,720
You should know about timing.

55
00:04:27,130 --> 00:04:30,330
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.

56
00:04:30,570 --> 00:04:32,080
I believe this letter
is from Mrs. Skerr --

57
00:04:32,130 --> 00:04:34,900
Mrs. Francatelli, ma'am.

58
00:04:44,230 --> 00:04:45,630
Is that the best you can do?

59
00:04:46,670 --> 00:04:47,800
Leave us.

60
00:04:52,930 --> 00:04:55,350
You seem out of sorts lately, Drina.

61
00:04:55,400 --> 00:04:56,530
Could you blame me?

62
00:04:58,530 --> 00:05:01,520
Albert is God knows where,

63
00:05:01,570 --> 00:05:04,650
and the one person who
could do my hair properly

64
00:05:04,700 --> 00:05:06,000
has left me to get married.

65
00:05:09,000 --> 00:05:10,530
It's hopeless.

66
00:05:11,700 --> 00:05:12,650
Don't worry, Drina.

67
00:05:12,700 --> 00:05:14,620
Hm?

68
00:05:14,670 --> 00:05:16,520
I will never desert you.

69
00:05:43,570 --> 00:05:46,730
Can't you just give him
some medicine, doctor?

70
00:05:49,230 --> 00:05:51,680
Just last night he was
on the street playing,

71
00:05:51,730 --> 00:05:53,950
refusing to go to bed.

72
00:05:54,000 --> 00:05:55,880
Why has the Lord saved me when my boy...

73
00:05:55,930 --> 00:05:59,750
I'm very sorry to tell you
that your son has cholera,

74
00:05:59,800 --> 00:06:01,420
Mrs. Dolan.

75
00:06:01,470 --> 00:06:02,820
We don't know where it comes from,

76
00:06:02,870 --> 00:06:04,880
only that it acts fast.

77
00:06:04,930 --> 00:06:10,680
Now, do, do you remember
who he was with yesterday?

78
00:06:10,730 --> 00:06:12,950
What are you talking about?

79
00:06:13,000 --> 00:06:15,780
Could you tell me,
where, where he had been

80
00:06:15,830 --> 00:06:17,900
before he came home last night?

81
00:06:23,100 --> 00:06:25,300
Do you want your son's
life to mean something?

82
00:06:26,500 --> 00:06:28,620
If you can help me discover the cause,

83
00:06:28,670 --> 00:06:29,770
he will not die in vain.

84
00:06:57,900 --> 00:07:00,170
Allow me.

85
00:07:10,830 --> 00:07:13,930
William's been at school
for two months now.

86
00:07:16,870 --> 00:07:19,870
Perhaps I could visit him?

87
00:07:21,330 --> 00:07:23,770
Are you fond of this necklace?

88
00:07:29,800 --> 00:07:32,450
Remember.

89
00:07:32,500 --> 00:07:37,150
Everything you are fond of

90
00:07:37,200 --> 00:07:39,380
belongs to me.

91
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Her Majesty the Queen.

92
00:08:16,670 --> 00:08:21,180
Emma, I do believe the prince
is smiling at the queen.

93
00:08:21,230 --> 00:08:23,130
That is just for the public, I'm afraid.

94
00:08:24,400 --> 00:08:25,550
Perhaps that's all marriage is.

95
00:08:25,600 --> 00:08:28,820
Presenting an appropriate facade.

96
00:08:39,730 --> 00:08:40,950
Your Majesty,

97
00:08:41,000 --> 00:08:44,450
may I present His Excellency
the Ambassador to Oudh.

98
00:08:44,500 --> 00:08:44,880
Your Excellency.

99
00:08:44,930 --> 00:08:46,420
Your Majesty.

100
00:08:46,470 --> 00:08:49,180
The king of Oudh sends his felicitations

101
00:08:49,230 --> 00:08:50,480
on the birth of the Princess Louise.

102
00:08:50,530 --> 00:08:51,520
And he hopes that you will accept

103
00:08:51,570 --> 00:08:52,970
this gift for the princess.

104
00:08:57,770 --> 00:09:00,570
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.

105
00:09:01,770 --> 00:09:02,780
'Your Majesty,

106
00:09:02,830 --> 00:09:05,120
may I present His Excellency

107
00:09:05,170 --> 00:09:06,730
the Persian Envoy.

108
00:09:08,070 --> 00:09:11,450
His Excellency the Portuguese Envoy.

109
00:09:21,570 --> 00:09:22,620
Prime Minister.

110
00:09:22,670 --> 00:09:24,480
I wanted to tell you, I, I have been asked

111
00:09:24,530 --> 00:09:27,620
to stand as chancellor
at Cambridge University.

112
00:09:27,670 --> 00:09:30,280
Mi dispiace, signora, un momento.

113
00:09:30,330 --> 00:09:32,880
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.

114
00:09:32,930 --> 00:09:34,250
The duke of Gloucester
had great difficulty

115
00:09:34,300 --> 00:09:35,280
in keeping his mouth closed.

116
00:09:35,330 --> 00:09:37,520
Well, there is much to be done.

117
00:09:37,570 --> 00:09:40,220
At Bonn, we studied botany, geology,

118
00:09:40,270 --> 00:09:41,550
all of the natural sciences.

119
00:09:41,600 --> 00:09:43,280
But at Cambridge, they study
little more than the classics.

120
00:09:43,330 --> 00:09:46,020
Homer and Virgil made
me the man I am today.

121
00:09:46,070 --> 00:09:47,080
Oh, yes, I believe you

122
00:09:47,130 --> 00:09:49,820
studied at, um, "Mag-dalene" College...

123
00:09:50,280 --> 00:09:51,680
... Lord Palmerston.

124
00:09:51,730 --> 00:09:53,820
You might want to learn
the names of the colleges

125
00:09:53,870 --> 00:09:55,120
before you start telling them

126
00:09:55,170 --> 00:09:56,120
what to study, sir.

127
00:09:56,170 --> 00:09:58,050
"Maud-lin," sir.

128
00:09:58,100 --> 00:09:59,650
Thank you.

129
00:09:59,700 --> 00:10:01,180
Of course, the chancellorship

130
00:10:01,230 --> 00:10:02,620
is an honorary position, sir.

131
00:10:02,670 --> 00:10:04,720
It has no executive power.

132
00:10:04,770 --> 00:10:06,780
And Cambridge is not a place
that relishes innovation.

133
00:10:06,830 --> 00:10:09,880
Even more reason to accept the post.

134
00:10:09,930 --> 00:10:11,920
Ah, you must not worry
about your duties here.

135
00:10:11,970 --> 00:10:13,720
I will support Victoria.

136
00:10:17,030 --> 00:10:19,200
I hope Cambridge is ready for you, sir.

137
00:10:20,100 --> 00:10:22,380
Thank you.

138
00:10:27,070 --> 00:10:28,120
Your Serene Highness,

139
00:10:28,170 --> 00:10:29,320
have you heard the "Swedish Nightingale"

140
00:10:29,370 --> 00:10:30,520
sing before?

141
00:10:30,570 --> 00:10:31,820
I have not.

142
00:10:31,870 --> 00:10:33,050
Well then, how fortunate

143
00:10:33,100 --> 00:10:35,550
that you are here tonight.

144
00:10:35,600 --> 00:10:38,180
I don't suppose singers of her caliber

145
00:10:38,230 --> 00:10:41,480
often make it all the
way over to Langenburg.

146
00:10:41,530 --> 00:10:43,120
But now Europe is at peace,

147
00:10:43,170 --> 00:10:45,920
I'm sure you'll be making
preparations to return there.

148
00:10:45,970 --> 00:10:48,520
Tell me, is your wife here?

149
00:10:48,570 --> 00:10:50,220
I should so like to meet her.

150
00:10:50,270 --> 00:10:52,980
She is very particular about
the company she keeps.

151
00:10:53,030 --> 00:10:54,650
As is the prince.

152
00:10:54,700 --> 00:10:56,580
I believe he has forbidden
the maids of honor

153
00:10:56,630 --> 00:10:58,880
from walking the grounds unaccompanied.

154
00:10:58,930 --> 00:11:01,330
In case of assignations.

155
00:11:22,470 --> 00:11:27,120
? Casta

156
00:11:27,170 --> 00:11:34,670
? Diva.

157
00:11:38,830 --> 00:11:42,450
Used the leftovers from
the Chartists' banners.

158
00:11:42,500 --> 00:11:44,600
Isn't much call for them now.

159
00:11:46,570 --> 00:11:49,420
Cuffay's been transported.

160
00:11:49,470 --> 00:11:52,620
Sometimes it feels like
none of it ever happened.

161
00:11:52,670 --> 00:11:53,680
Well, you've made them look beautiful.

162
00:11:53,730 --> 00:11:55,820
I shall repay the favor one day.

163
00:11:55,870 --> 00:11:57,280
It is you doing me the favor.

164
00:11:57,330 --> 00:12:00,150
Not much keeping me busy since you left.

165
00:12:18,700 --> 00:12:21,380
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.

166
00:12:21,430 --> 00:12:24,020
You've been troubled from the
moment you left the palace.

167
00:12:24,070 --> 00:12:26,880
Please try to remember what you've got.

168
00:12:26,930 --> 00:12:29,530
Not what you had.

169
00:12:49,170 --> 00:12:50,730
(Prime Minister.)

170
00:12:52,630 --> 00:12:54,770
(Prime Minister.)

171
00:12:55,320 --> 00:12:55,820
Sir.

172
00:12:55,870 --> 00:12:57,480
Thank you.

173
00:13:15,030 --> 00:13:16,020
Something the matter?

174
00:13:16,070 --> 00:13:18,180
Nothing to concern you at present, ma'am.

175
00:13:18,230 --> 00:13:19,850
Judging by the look on
the prime minister's face,

176
00:13:19,900 --> 00:13:21,020
I would beg to differ.

177
00:13:21,070 --> 00:13:23,820
I've just been informed that there is

178
00:13:23,870 --> 00:13:24,880
a cholera outbreak

179
00:13:24,930 --> 00:13:26,720
in Soho.

180
00:13:26,770 --> 00:13:28,850
We thought it was just
a few isolated cases.

181
00:13:28,900 --> 00:13:30,780
I assure you we're doing all we can.

182
00:13:30,830 --> 00:13:33,980
We're closing all the graveyards in town,

183
00:13:34,030 --> 00:13:37,470
and opening them in the
country, to prevent any...

184
00:13:38,400 --> 00:13:39,520
... congestion.

185
00:13:39,570 --> 00:13:42,080
So your suggestion is to
tidy the problem away.

186
00:13:42,130 --> 00:13:44,350
Surely we should be trying to
find out what is causing this.

187
00:13:44,400 --> 00:13:46,050
It's a laudable aim, sir.

188
00:13:46,100 --> 00:13:48,220
But as politicians, we
can't waste our time

189
00:13:48,270 --> 00:13:50,020
with scientific red herrings.

190
00:13:50,070 --> 00:13:52,580
We need to make sure that
the public are reassured.

191
00:13:52,630 --> 00:13:55,750
The last thing we need,

192
00:13:55,800 --> 00:13:58,220
is to have cabs filled with dead children

193
00:13:58,270 --> 00:13:59,620
outside graveyards.

194
00:14:00,170 --> 00:14:01,520
I don't want my guests

195
00:14:01,570 --> 00:14:03,070
to hear any of this.

196
00:14:05,300 --> 00:14:08,800
Perhaps Miss Lind could give us an encore?

197
00:14:17,230 --> 00:14:19,450
I think the only way to
get rid of this disease

198
00:14:19,500 --> 00:14:21,570
is to get rid of all these foreigners.

199
00:14:24,030 --> 00:14:26,780
What do you reckon, Joseph?

200
00:14:26,830 --> 00:14:28,820
I'm sure you have a theory.

201
00:14:28,870 --> 00:14:32,850
? Ah, non credea

202
00:14:32,900 --> 00:14:36,720
All we can do is protect those in need.

203
00:14:41,400 --> 00:14:48,250
? Si presto estinto

204
00:14:48,300 --> 00:14:53,520
? O fiore

205
00:14:53,570 --> 00:14:55,150
Why would you not want
me to be in a position

206
00:14:55,200 --> 00:14:57,820
where I can make a real
change to this country?

207
00:14:57,870 --> 00:14:59,120
I need you here, Albert.

208
00:14:59,170 --> 00:15:00,950
How can you think of leaving
London at a time like this?

209
00:15:01,000 --> 00:15:02,250
I'm sure you believe
that your presence here,

210
00:15:02,300 --> 00:15:03,400
it will cure the sick.

211
00:15:04,030 --> 00:15:05,950
No, your, your predecessors
may have believed

212
00:15:06,000 --> 00:15:07,480
in such superstitions, Victoria, but this

213
00:15:07,530 --> 00:15:09,080
is the 19th century!

214
00:15:09,130 --> 00:15:10,380
You are so callous at the moment.

215
00:15:10,430 --> 00:15:12,780
You know how hard it is
for me without Skerrett.

216
00:15:12,830 --> 00:15:14,820
I suppose that you believe
we are all abandoning you.

217
00:15:14,870 --> 00:15:15,880
I don't recognize you.

218
00:15:15,930 --> 00:15:18,030
Well, I recognize you!

219
00:15:18,870 --> 00:15:19,370
What does that mean?

220
00:15:19,420 --> 00:15:20,950
How could I forget

221
00:15:21,000 --> 00:15:21,950
your warmth?

222
00:15:22,000 --> 00:15:24,380
Your generosity in times of crisis?

223
00:15:24,430 --> 00:15:25,580
It is what holds this country together.

224
00:15:25,630 --> 00:15:27,520
I am a queen, Albert!

225
00:15:27,570 --> 00:15:29,170
What is it you fail to understand?

226
00:15:35,270 --> 00:15:37,450
I can only assure

227
00:15:37,500 --> 00:15:38,650
the Honorable Member

228
00:15:38,700 --> 00:15:41,250
that every precaution is being taken

229
00:15:41,300 --> 00:15:45,180
to stop this terrible plague spreading!

230
00:15:47,470 --> 00:15:52,180
'This is the third and most
devastating outbreak of cholera

231
00:15:52,230 --> 00:15:56,750
to ravage the streets of
London in the last five years!

232
00:15:56,800 --> 00:16:02,020
127 people have died

233
00:16:02,070 --> 00:16:03,380
within three days

234
00:16:03,430 --> 00:16:06,280
in one single street in Soho.

235
00:16:06,330 --> 00:16:09,580
Half a mile from this House.

236
00:16:11,500 --> 00:16:13,180
I can only repeat!

237
00:16:13,230 --> 00:16:18,920
We are expediting every remedy we know.

238
00:16:27,600 --> 00:16:31,480
And now His Royal
Highness, and soon, I hope,

239
00:16:31,530 --> 00:16:33,150
to be chancellor of this university,

240
00:16:33,200 --> 00:16:36,000
will say a few words.

241
00:16:40,100 --> 00:16:41,080
Thank you, Master.

242
00:16:41,130 --> 00:16:43,750
My university in Bonn,

243
00:16:43,800 --> 00:16:47,250
one was not afraid to challenge tradition.

244
00:16:47,300 --> 00:16:49,320
We should strive to build a future

245
00:16:49,370 --> 00:16:51,720
that is enlightened by science

246
00:16:51,770 --> 00:16:53,450
and rationality.

247
00:16:53,500 --> 00:16:56,920
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital

248
00:16:56,970 --> 00:16:57,950
must be stopped.

249
00:16:58,000 --> 00:17:00,350
But that will only happen if institutions

250
00:17:00,400 --> 00:17:02,150
such as this

251
00:17:02,200 --> 00:17:04,530
ask the right questions.

252
00:17:22,000 --> 00:17:25,680
I'm sure you will resolve
your differences.

253
00:17:25,730 --> 00:17:28,020
Hm?

254
00:17:29,930 --> 00:17:34,720
Do you know why I spend so
much time playing this piano?

255
00:17:34,770 --> 00:17:38,150
My husband sold my
instrument in Langenburg

256
00:17:38,200 --> 00:17:40,280
to pay off his gambling debts.

257
00:17:41,470 --> 00:17:45,030
I hardly know anything
of your life in Germany.

258
00:17:47,730 --> 00:17:50,850
When I first arrived here, I...

259
00:17:50,900 --> 00:17:52,880
I thought we would never
understand each other

260
00:17:52,930 --> 00:17:54,420
the way we did as children,

261
00:17:54,470 --> 00:17:57,450
my life had become so dark.

262
00:17:57,500 --> 00:18:01,970
And yours was... so light.

263
00:18:03,430 --> 00:18:06,130
But perhaps we have more
in common than I thought.

264
00:18:09,270 --> 00:18:12,930
I too understand the ache
of a lonely marriage.

265
00:18:20,300 --> 00:18:23,020
We've always fought,

266
00:18:23,070 --> 00:18:24,650
but in the past, it would...

267
00:18:24,700 --> 00:18:26,400
It would bring us closer together.

268
00:18:31,000 --> 00:18:34,050
He still resents me for
taking him away from Osborne,

269
00:18:34,100 --> 00:18:36,020
his...

270
00:18:36,570 --> 00:18:37,420
His creation.

271
00:18:37,470 --> 00:18:39,520
You believe he is trying to take revenge?

272
00:18:39,570 --> 00:18:41,650
That's a strong word.

273
00:18:41,700 --> 00:18:43,180
Hmm.

274
00:18:51,200 --> 00:18:52,870
Perhaps it's the right one.

275
00:19:07,700 --> 00:19:08,750
No human pursuits

276
00:19:08,800 --> 00:19:11,450
have ever made any material progress

277
00:19:11,500 --> 00:19:15,380
until science was brought
to bear upon them.

278
00:19:15,430 --> 00:19:17,380
Now, we must not be complacent.

279
00:19:17,430 --> 00:19:20,950
We must consistently test
the limits of our knowledge.

280
00:19:21,000 --> 00:19:24,420
For, in the words of
Alexander von Humboldt,

281
00:19:24,470 --> 00:19:25,650
the renowned scientist,

282
00:19:25,700 --> 00:19:27,920
who I believe was in residence
at Magdalen College,

283
00:19:27,970 --> 00:19:30,220
universities ask questions

284
00:19:30,270 --> 00:19:35,520
where the answers are not known.

285
00:19:35,570 --> 00:19:40,350
School is discipline.

286
00:19:40,400 --> 00:19:43,900
University is freedom.

287
00:19:45,600 --> 00:19:46,100
Hear! Hear!

288
00:19:55,000 --> 00:19:57,450
Thank you for your
thoughts on our education,

289
00:19:57,500 --> 00:19:59,150
Your Royal Highness.

290
00:19:59,200 --> 00:20:00,380
Cambridge has produced

291
00:20:00,430 --> 00:20:02,020
the greatest minds in the world

292
00:20:02,070 --> 00:20:04,680
for over 600 years

293
00:20:04,730 --> 00:20:08,420
from a curriculum based in theology

294
00:20:08,470 --> 00:20:11,080
and the lessons of the past.

295
00:20:11,130 --> 00:20:12,520
Are you, for example,

296
00:20:12,570 --> 00:20:16,050
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,

297
00:20:16,100 --> 00:20:18,580
who believes that the world

298
00:20:18,630 --> 00:20:20,950
was not created in seven days?

299
00:20:21,000 --> 00:20:22,220
Hear! Hear!

300
00:20:32,430 --> 00:20:34,180
Foreigners.

301
00:20:34,230 --> 00:20:36,250
It is bought in by foreigners.

302
00:20:36,300 --> 00:20:37,850
The first case recorded

303
00:20:37,900 --> 00:20:39,820
was in a seamen's hostel in Limehouse.

304
00:20:39,870 --> 00:20:40,580
Nonsense.

305
00:20:40,630 --> 00:20:43,420
The toxic miasma

306
00:20:43,470 --> 00:20:44,580
should abate soon,

307
00:20:44,630 --> 00:20:46,620
and now that Covent
Garden has been closed.

308
00:20:46,670 --> 00:20:50,750
The only cure is for people
to maintain their composure.

309
00:20:50,800 --> 00:20:52,380
Are we safe here in the palace?

310
00:20:52,430 --> 00:20:55,620
Here, you are quite protected, ma'am.

311
00:20:55,670 --> 00:20:58,480
The air is clean and
safe around the palace.

312
00:20:58,530 --> 00:20:59,950
But outside,

313
00:21:00,000 --> 00:21:02,820
the danger of encountering the miasma

314
00:21:02,870 --> 00:21:03,570
is too great.

315
00:21:04,500 --> 00:21:06,220
Are you proposing to put me in quarantine?

316
00:21:06,270 --> 00:21:08,620
As your prime minister, I urge you

317
00:21:08,670 --> 00:21:12,780
to remain here until
contagion has passed, ma'am.

318
00:21:12,830 --> 00:21:14,620
And what example does it set to my people

319
00:21:14,670 --> 00:21:16,380
if I am hiding here in the palace?

320
00:21:16,430 --> 00:21:18,320
You don't have to be seen, ma'am.

321
00:21:18,370 --> 00:21:20,980
You could announce a
national day of penance,

322
00:21:21,030 --> 00:21:22,150
perhaps a day of fast.

323
00:21:22,200 --> 00:21:23,720
Would that would raise
the spirits of my people?

324
00:21:23,770 --> 00:21:25,130
No.

325
00:21:29,900 --> 00:21:31,020
Dr. Snow?

326
00:21:31,070 --> 00:21:32,550
Do you have another theory

327
00:21:32,600 --> 00:21:34,950
about how the disease is spread?

328
00:21:36,000 --> 00:21:38,450
I s-s...

329
00:21:41,070 --> 00:21:42,330
Yes?

330
00:21:45,500 --> 00:21:49,580
Without proof, I cannot
offer you an answer,

331
00:21:49,630 --> 00:21:53,350
and as I... have no
proof, I have no answer,

332
00:21:53,400 --> 00:21:57,080
Y-your Majesty.

333
00:22:00,630 --> 00:22:03,450
Russell has been most unhelpful.

334
00:22:03,500 --> 00:22:05,020
I have heard the reports from Parliament

335
00:22:05,070 --> 00:22:07,070
and I do not wish to stand idle.

336
00:22:08,270 --> 00:22:10,750
I should like you to organize
a visit to the hospital.

337
00:22:10,800 --> 00:22:12,780
I'm your foreign secretary, ma'am.

338
00:22:12,830 --> 00:22:13,780
May I suggest you contact

339
00:22:13,830 --> 00:22:15,250
the commissioner for the Board of Health.

340
00:22:15,300 --> 00:22:17,480
And he will hem and haw

341
00:22:17,530 --> 00:22:19,780
and talk about the danger of infection.

342
00:22:19,830 --> 00:22:22,050
You, on the other hand,

343
00:22:22,100 --> 00:22:24,400
you've never met a rule
you didn't want to break.

344
00:22:26,100 --> 00:22:28,520
You sound like my wife, ma'am.

345
00:22:28,570 --> 00:22:30,370
But don't you worry about catching it?

346
00:22:32,530 --> 00:22:35,180
Lord Palmerston, if one
of my children were ill,

347
00:22:35,230 --> 00:22:37,430
I would not hesitate
to go into the sickroom.

348
00:22:39,600 --> 00:22:42,950
I understand -- I'll make
the necessary arrangements.

349
00:22:43,000 --> 00:22:44,980
Although I imagine those woolgatherers

350
00:22:45,030 --> 00:22:46,350
at the Board of Health

351
00:22:46,400 --> 00:22:47,380
will have a conniption fit.

352
00:22:47,430 --> 00:22:48,630
Not if we don't tell them.

353
00:22:53,370 --> 00:22:55,330
Your Grace.

354
00:22:57,570 --> 00:22:59,730
From the duke.

355
00:23:08,930 --> 00:23:10,220
Can you, uh, order my carriage?

356
00:23:10,270 --> 00:23:12,550
I have been summoned.

357
00:23:12,600 --> 00:23:13,920
I hope you will be careful.

358
00:23:13,970 --> 00:23:15,750
Surely your husband

359
00:23:15,800 --> 00:23:17,920
would rather you remained in the palace

360
00:23:17,970 --> 00:23:20,020
until the contagion has passed.

361
00:23:20,070 --> 00:23:21,950
I cannot refuse him.

362
00:23:22,000 --> 00:23:24,530
In this circumstance, you
should not be afraid to.

363
00:23:29,970 --> 00:23:33,320
Shall I let him know that you
are to remain at the palace?

364
00:23:33,370 --> 00:23:36,100
If he's not at home,
he will be at his club.

365
00:23:37,730 --> 00:23:39,570
Exactly.

366
00:24:03,530 --> 00:24:05,520
I make two kinds of tonic

367
00:24:05,570 --> 00:24:06,970
for women in your condition.

368
00:24:08,500 --> 00:24:09,620
This one

369
00:24:09,670 --> 00:24:12,550
works a treat for ladies who are happy

370
00:24:12,600 --> 00:24:14,100
to welcome a little stranger.

371
00:24:14,900 --> 00:24:16,970
And, um, I have this one...

372
00:24:18,200 --> 00:24:19,930
... for those who aren't.

373
00:24:40,170 --> 00:24:43,050
Do you want a surprise?

374
00:24:43,100 --> 00:24:44,820
Depends.

375
00:24:44,870 --> 00:24:46,150
Is it a good one?

376
00:24:46,200 --> 00:24:47,530
Yes.

377
00:24:49,230 --> 00:24:51,220
But you'll have to be patient.

378
00:24:51,270 --> 00:24:53,750
Why?

379
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
Because you'll have to wait nine months.

380
00:25:08,050 --> 00:25:08,550
Yes?

381
00:25:08,600 --> 00:25:09,850
Yes.

382
00:25:17,670 --> 00:25:19,280
You also want some entertainment.

383
00:25:19,330 --> 00:25:20,530
What we've been craving.

384
00:25:21,700 --> 00:25:23,150
Your Grace, I have a message for you.

385
00:25:23,200 --> 00:25:25,580
I'm sorry, I didn't quite catch that.

386
00:25:25,630 --> 00:25:27,420
A message, Your Grace.

387
00:25:27,470 --> 00:25:30,270
It's almost as though he's
speaking a different language.

388
00:25:31,430 --> 00:25:32,720
Her Grace would like to inform you

389
00:25:32,770 --> 00:25:36,080
that she has decided
to remain at the palace.

390
00:25:43,300 --> 00:25:45,420
You can remind the duchess

391
00:25:45,470 --> 00:25:49,720
that as it was a command,
I did not expect a reply.

392
00:25:49,770 --> 00:25:51,630
She must leave immediately.

393
00:25:58,730 --> 00:26:00,780
Are you sure you want to do this, ma'am?

394
00:26:00,830 --> 00:26:03,820
It's not a matter of want.

395
00:26:03,870 --> 00:26:05,420
It's a matter of duty.

396
00:26:05,770 --> 00:26:06,730
Excuse me, miss.

397
00:26:22,470 --> 00:26:24,030
Help me, sir.

398
00:26:43,700 --> 00:26:45,450
Just straight ahead, ma'am.

399
00:26:45,500 --> 00:26:47,720
This way.

400
00:26:52,570 --> 00:26:54,880
It's a cruel disease, ma'am.

401
00:26:57,100 --> 00:26:58,230
What's that noise?

402
00:27:02,470 --> 00:27:05,580
I found her on the floor
of the Parthenon in Athens.

403
00:27:05,630 --> 00:27:07,420
She had fallen from her nest.

404
00:27:07,470 --> 00:27:09,750
And I've had her with me ever since.

405
00:27:11,700 --> 00:27:13,080
Aren't you worried she'll bite you?

406
00:27:13,130 --> 00:27:15,150
No, she never has yet.

407
00:27:15,200 --> 00:27:17,820
Just as I've never caught
anything from my patients.

408
00:27:17,870 --> 00:27:20,580
So you don't believe in the miasma theory?

409
00:27:20,630 --> 00:27:22,830
If it was in the air, I
would be dead by now, ma'am.

410
00:27:24,000 --> 00:27:25,400
What do you think causes it?

411
00:27:26,970 --> 00:27:29,520
All I know is that it is a
disease that follows poverty,

412
00:27:29,570 --> 00:27:30,650
and dirt.

413
00:27:31,200 --> 00:27:32,150
There must be...

414
00:27:33,700 --> 00:27:37,320
God, there must be something I can do.

415
00:27:37,370 --> 00:27:38,380
A subscription.

416
00:27:39,930 --> 00:27:41,570
Blankets.

417
00:27:45,100 --> 00:27:47,350
The medical board have theories.

418
00:27:47,400 --> 00:27:48,480
Fairy tales.

419
00:27:48,530 --> 00:27:51,280
There's only one doctor
who comes to visit.

420
00:27:51,330 --> 00:27:54,080
A quiet man with a stammer.

421
00:27:54,130 --> 00:27:55,530
I hope he will put an end to it.

422
00:27:56,330 --> 00:27:57,330
Thank you.

423
00:28:04,000 --> 00:28:05,420
What is your name?

424
00:28:05,470 --> 00:28:08,020
Florence Nightingale, ma'am.

425
00:28:08,070 --> 00:28:11,120
The work of Lyell is most intriguing.

426
00:28:11,170 --> 00:28:13,850
If the fossils do indeed
date from different periods,

427
00:28:13,900 --> 00:28:14,880
then there is no basis...

428
00:28:14,930 --> 00:28:17,150
Sir, I... I thought you should know,

429
00:28:17,200 --> 00:28:19,020
the gentleman, Powis, who made his...

430
00:28:19,070 --> 00:28:21,850
preferences so clear at dinner

431
00:28:21,900 --> 00:28:24,370
has decided to stand against you.

432
00:28:27,570 --> 00:28:29,150
Has this ever happened before?

433
00:28:29,200 --> 00:28:31,680
No, but then they have never
been faced with the prospect

434
00:28:31,730 --> 00:28:34,600
of a foreign chancellor,
and a German one at that.

435
00:28:54,470 --> 00:28:55,650
Thank you.

436
00:28:57,470 --> 00:28:59,650
Mama! Mama!

437
00:28:59,700 --> 00:29:01,920
Mama!

438
00:29:01,970 --> 00:29:03,050
Darling!

439
00:29:03,100 --> 00:29:03,440
Oh, come here, come here.

440
00:29:03,490 --> 00:29:04,800
We missed you.

441
00:29:07,100 --> 00:29:08,120
What is it, Mama?

442
00:29:08,170 --> 00:29:09,300
Is it my fault?

443
00:29:12,600 --> 00:29:14,270
No, darling, I'm...

444
00:29:16,800 --> 00:29:18,470
I'm just so happy to see you.

445
00:29:19,400 --> 00:29:21,570
Aren't you happy to see me?

446
00:29:28,400 --> 00:29:29,720
Come along.

447
00:29:29,770 --> 00:29:30,750
Back inside.

448
00:29:33,630 --> 00:29:35,020
Oh, Victoria.

449
00:29:35,070 --> 00:29:38,500
My poor sister.

450
00:29:42,500 --> 00:29:45,050
There was nothing I could do.

451
00:29:45,100 --> 00:29:47,730
You're so hard on yourself, hm?

452
00:29:55,300 --> 00:29:58,330
Duchess, it's your turn.

453
00:29:59,600 --> 00:30:02,120
Your Grace.

454
00:30:02,170 --> 00:30:05,780
The duke has asked me to inform you

455
00:30:05,830 --> 00:30:08,730
he does not wholly agree
with your message.

456
00:30:12,600 --> 00:30:14,230
I see.

457
00:30:15,830 --> 00:30:20,400
I could let him know that
it is a royal command.

458
00:30:22,900 --> 00:30:27,000
Thank you, I will deal
with the situation myself.

459
00:30:32,630 --> 00:30:34,080
I wish to see him.

460
00:30:34,130 --> 00:30:36,000
The young gentleman, Yorkshireman.

461
00:30:36,970 --> 00:30:39,620
Dr. Snow?

462
00:30:39,670 --> 00:30:41,820
The fellow who could hardly

463
00:30:41,870 --> 00:30:43,780
string a sentence together?

464
00:30:43,830 --> 00:30:45,950
You should know that he is seen

465
00:30:46,000 --> 00:30:47,650
by the medical establishment

466
00:30:47,700 --> 00:30:48,870
as an eccentric.

467
00:30:50,300 --> 00:30:52,950
I hear he doesn't eat meat.

468
00:30:53,000 --> 00:30:54,880
Or fish.

469
00:30:54,930 --> 00:30:58,550
If he can discover the
cause of this disease,

470
00:30:58,600 --> 00:31:02,870
then his diet is of no concern to me.

471
00:31:04,100 --> 00:31:05,800
Please send for him immediately.

472
00:31:08,230 --> 00:31:11,180
? Home, home

473
00:31:11,230 --> 00:31:13,880
? Home, sweet home

474
00:31:13,930 --> 00:31:17,420
There's no place like home ?

475
00:31:17,470 --> 00:31:18,600
? There's no...

476
00:31:21,000 --> 00:31:23,220
How long you been there watching me?

477
00:31:23,270 --> 00:31:23,530
Long enough.

478
00:31:23,580 --> 00:31:24,550
For what?

479
00:31:24,600 --> 00:31:27,250
For you to finish so I
won't have to do any work.

480
00:31:29,030 --> 00:31:30,230
That's why I married you.

481
00:31:31,870 --> 00:31:32,370
Oh!

482
00:31:33,700 --> 00:31:34,500
Oh, it's perfect.

483
00:31:43,970 --> 00:31:44,920
Am I late?

484
00:31:44,970 --> 00:31:46,020
The guest of honor is...

485
00:31:46,070 --> 00:31:46,470
... never late, Mr. Brodie.

486
00:31:46,520 --> 00:31:48,050
Never late!

487
00:31:49,030 --> 00:31:49,530
Take this off.

488
00:31:49,580 --> 00:31:50,350
Thank you.

489
00:31:50,400 --> 00:31:51,350
Oh, hello.

490
00:31:51,400 --> 00:31:52,670
Welcome.

491
00:31:54,700 --> 00:31:55,920
Abigail!

492
00:31:55,970 --> 00:31:57,720
Both hungry?

493
00:31:57,770 --> 00:31:59,080
There is a lot to get through

494
00:31:59,130 --> 00:32:00,580
before we open to the public tomorrow.

495
00:32:00,630 --> 00:32:02,550
How's life at the palace, Mr. Brodie?

496
00:32:02,600 --> 00:32:04,780
Well, the queen isn't very happy

497
00:32:04,830 --> 00:32:06,050
with her new dresser,

498
00:32:06,100 --> 00:32:07,970
and she has been doing her own hair.

499
00:32:09,770 --> 00:32:11,570
You're not hitting the bottle, are you?

500
00:32:19,130 --> 00:32:20,230
Joseph?

501
00:32:22,670 --> 00:32:23,580
I, uh...

502
00:32:25,300 --> 00:32:27,570
I, I need some sealing wax.

503
00:32:28,500 --> 00:32:30,180
Your Grace.

504
00:32:30,230 --> 00:32:31,850
I am glad you are still at the palace.

505
00:32:31,900 --> 00:32:35,880
The queen is the only woman
he can't pull rank on.

506
00:32:39,100 --> 00:32:41,050
You weren't at dinner.

507
00:32:41,100 --> 00:32:43,100
It was very quiet.

508
00:32:44,600 --> 00:32:45,970
Is my voice so loud?

509
00:32:48,630 --> 00:32:52,080
When it's the only thing I can hear.

510
00:33:05,700 --> 00:33:10,350
I can hardly believe I'm
here, under my own roof,

511
00:33:10,400 --> 00:33:12,520
with my beautiful wife

512
00:33:12,570 --> 00:33:15,930
and... with... a little
Francatelli on the way?

513
00:33:19,570 --> 00:33:20,650
Long live the house

514
00:33:20,700 --> 00:33:21,780
of Francatelli!

515
00:33:22,800 --> 00:33:24,150
Thank you.

516
00:33:24,200 --> 00:33:25,570
I want to propose a toast.

517
00:33:26,970 --> 00:33:28,050
To Charles Francatelli,

518
00:33:28,100 --> 00:33:30,050
for not listening to me when I said

519
00:33:30,100 --> 00:33:31,620
this couldn't be done.

520
00:33:31,670 --> 00:33:34,480
We may have left the palace,

521
00:33:34,530 --> 00:33:36,830
but he is a king among men.

522
00:33:38,680 --> 00:33:39,180
Good health.

523
00:33:39,230 --> 00:33:40,720
To good health.

524
00:33:43,670 --> 00:33:46,220
If you'll excuse me for just a moment.

525
00:33:46,270 --> 00:33:46,770
Oh, that is delicious.

526
00:33:46,820 --> 00:33:48,780
Lovely speech.

527
00:33:48,830 --> 00:33:50,300
Thank you.

528
00:34:20,270 --> 00:34:21,480
'Powis for chancellor!

529
00:34:25,870 --> 00:34:27,000
Powis for chancellor!

530
00:34:28,230 --> 00:34:29,370
Down with the German!

531
00:34:36,330 --> 00:34:37,920
Lord Palmerston.

532
00:34:37,970 --> 00:34:39,750
I did not know you were in Cambridge.

533
00:34:39,800 --> 00:34:42,270
I thought I'd make the trip
to brush up on my Ovid.

534
00:34:44,930 --> 00:34:47,520
And as a graduate, I've
come to vote, of course.

535
00:34:47,570 --> 00:34:50,270
The future of this university
is very important to me.

536
00:34:52,600 --> 00:34:55,130
And to the nation.

537
00:35:05,830 --> 00:35:07,070
What do you want?

538
00:35:08,270 --> 00:35:10,220
You are still open, despite the cholera.

539
00:35:10,270 --> 00:35:11,320
What's it to you?

540
00:35:11,370 --> 00:35:13,650
I have patients in this street.

541
00:35:13,700 --> 00:35:14,950
Nothing wrong with my men.

542
00:35:15,000 --> 00:35:17,280
How curious.

543
00:35:17,330 --> 00:35:20,150
It's simple: no women, no foreigners,

544
00:35:20,200 --> 00:35:21,520
and all the beer you can drink.

545
00:35:21,570 --> 00:35:24,050
Here, go on, have one on the house.

546
00:35:24,100 --> 00:35:26,480
No, thank you.

547
00:35:26,530 --> 00:35:27,520
Suit yourself.

548
00:35:27,570 --> 00:35:29,020
I reckon it's the best medicine

549
00:35:29,070 --> 00:35:30,020
out there.

550
00:35:30,070 --> 00:35:31,120
Cheers!

551
00:35:38,030 --> 00:35:40,020
He refused my invitation?

552
00:35:40,070 --> 00:35:41,020
As I said,

553
00:35:41,070 --> 00:35:43,850
Dr. Snow is seen as a maverick.

554
00:35:43,900 --> 00:35:45,520
But what was his reason?

555
00:35:45,570 --> 00:35:48,430
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.

556
00:35:49,630 --> 00:35:52,030
Proof or no proof, I should
like to speak with him.

557
00:35:52,800 --> 00:35:55,080
Send for him again.

558
00:36:19,470 --> 00:36:21,220
I went to church.

559
00:36:21,270 --> 00:36:22,470
And then?

560
00:36:25,230 --> 00:36:26,720
To my apothecary shop.

561
00:36:27,270 --> 00:36:28,720
Where is that?

562
00:36:29,270 --> 00:36:30,530
Soho.

563
00:36:31,770 --> 00:36:33,900
Just off Broad Street.

564
00:36:36,000 --> 00:36:37,930
And-and after work?

565
00:36:41,400 --> 00:36:42,500
Mrs. Arbuthnot.

566
00:36:43,830 --> 00:36:45,150
I need a few more answers.

567
00:36:45,200 --> 00:36:48,150
You're the only case outside Soho.

568
00:36:48,200 --> 00:36:49,220
I visited my sister.

569
00:36:49,270 --> 00:36:51,200
Is she sick?

570
00:36:52,700 --> 00:36:54,030
No.

571
00:36:57,200 --> 00:36:59,920
What route did you take home?

572
00:36:59,970 --> 00:37:01,070
The usual.

573
00:37:03,530 --> 00:37:05,420
Marshall Street.

574
00:37:05,470 --> 00:37:06,970
Broad Street.

575
00:37:08,030 --> 00:37:10,800
You can stop off for
fresh water at the pump.

576
00:37:13,730 --> 00:37:15,380
For my tonics.

577
00:37:23,300 --> 00:37:27,620
Here you are, my darling,
everything just as you like it.

578
00:37:27,670 --> 00:37:30,550
Coddled eggs, poor knights of Windsor,

579
00:37:30,600 --> 00:37:31,050
and then more...

580
00:37:31,100 --> 00:37:32,850
What shall we call the baby?

581
00:37:32,900 --> 00:37:34,400
Plenty of time to decide that.

582
00:37:35,170 --> 00:37:37,850
Victoria if it's a boy.

583
00:37:37,900 --> 00:37:39,570
Albert if it's a girl.

584
00:37:42,730 --> 00:37:45,320
No, that's not right.

585
00:37:45,370 --> 00:37:48,180
Victoria... if it's a girl.

586
00:37:48,230 --> 00:37:49,220
Shh... Nancy.

587
00:37:49,270 --> 00:37:50,250
Nancy.

588
00:37:55,730 --> 00:37:56,750
What are you doing?

589
00:37:56,800 --> 00:37:59,880
We have to get up or
Mr. Penge will find us.

590
00:37:59,930 --> 00:38:02,920
Shh, shh, Nancy, Nancy.

591
00:38:02,970 --> 00:38:04,570
We're not in the palace anymore.

592
00:38:47,830 --> 00:38:49,320
Stop using that pump!

593
00:38:49,370 --> 00:38:51,780
Stop! Please!

594
00:38:51,830 --> 00:38:53,550
What are you doing?

595
00:38:59,070 --> 00:39:01,380
Go on, get out of here!

596
00:39:10,330 --> 00:39:12,870
The votes have been counted.

597
00:39:15,300 --> 00:39:18,320
Votes for the earl of Powis --

598
00:39:18,370 --> 00:39:19,750
837.

599
00:39:22,270 --> 00:39:23,280
Votes for

600
00:39:23,330 --> 00:39:26,650
His Royal Highness Prince Albert --

601
00:39:26,700 --> 00:39:28,120
953.

602
00:39:35,130 --> 00:39:38,820
Congratulations, Your Royal Highness.

603
00:39:38,870 --> 00:39:40,020
Thank you.

604
00:39:40,070 --> 00:39:41,880
Although I'm sure you
will be pleased to hear

605
00:39:41,930 --> 00:39:44,420
that I shall not be
accepting the chancellorship

606
00:39:44,470 --> 00:39:46,020
under such circumstances.

607
00:39:46,070 --> 00:39:49,350
Clearly they do not want me.

608
00:39:49,400 --> 00:39:50,480
Well then, my journey

609
00:39:50,530 --> 00:39:52,420
will have been in vain.

610
00:39:52,470 --> 00:39:54,180
You voted for me?

611
00:39:54,230 --> 00:39:55,520
Yes, I surprised even myself.

612
00:39:55,570 --> 00:39:59,450
I had what the dons might
call a Damascene conversion.

613
00:39:59,500 --> 00:40:01,450
You have come around
to my way of thinking?

614
00:40:01,500 --> 00:40:04,130
Only on the matter of cholera, sir.

615
00:40:09,430 --> 00:40:11,220
Congratulations, sir.

616
00:40:15,330 --> 00:40:17,080
I...

617
00:40:17,130 --> 00:40:19,450
I... wondered what...

618
00:40:19,500 --> 00:40:21,120
We don't have all day.

619
00:40:21,170 --> 00:40:22,350
Prime Minister,

620
00:40:22,400 --> 00:40:25,600
perhaps you could leave Dr.
Snow and I to talk alone.

621
00:40:40,670 --> 00:40:41,650
Please.

622
00:40:41,700 --> 00:40:44,600
Make yourself comfortable.

623
00:40:45,600 --> 00:40:46,870
Tea?

624
00:40:56,370 --> 00:40:58,350
I th --

625
00:41:00,070 --> 00:41:01,620
I thought that the, uh...

626
00:41:01,670 --> 00:41:02,980
Please, let me.

627
00:41:06,100 --> 00:41:07,320
That will be all.

628
00:41:12,870 --> 00:41:14,980
Speaking in public has always been of...

629
00:41:15,030 --> 00:41:16,700
great difficulty to me.

630
00:41:18,600 --> 00:41:21,350
The trick, I find, is...

631
00:41:21,400 --> 00:41:25,450
is to pretend I'm speaking to Islay.

632
00:41:25,500 --> 00:41:28,620
Islay hangs on my every word.

633
00:41:28,670 --> 00:41:29,650
Don't you, Islay?

634
00:41:37,170 --> 00:41:39,080
You were saying?

635
00:41:41,200 --> 00:41:43,580
I've been certain for a while.

636
00:41:43,630 --> 00:41:47,920
It's not miasma, not
the air, but the water.

637
00:41:47,970 --> 00:41:50,120
Bad water, ma'am.

638
00:41:50,170 --> 00:41:53,120
Women and children are
more likely to drink water

639
00:41:53,170 --> 00:41:55,350
and they have died in greater numbers.

640
00:41:55,400 --> 00:41:58,080
Men who work in the
breweries are unaffected

641
00:41:58,130 --> 00:42:00,150
because they only drink beer.

642
00:42:00,200 --> 00:42:05,650
But... then this... case in Hampstead.

643
00:42:05,700 --> 00:42:10,150
Only one woman in the
village had contracted it.

644
00:42:10,200 --> 00:42:13,580
I discovered that she
had her water brought up

645
00:42:13,630 --> 00:42:16,120
from a pump in Broad Street.

646
00:42:16,170 --> 00:42:20,020
She even used it in the
tonics in her apothecary.

647
00:42:20,070 --> 00:42:23,480
It is the pump that is
spreading the disease.

648
00:42:23,530 --> 00:42:27,480
This evidence, I believe, can
finally stop the contagion.

649
00:42:30,800 --> 00:42:31,930
Excuse me.

650
00:42:33,730 --> 00:42:36,020
Sir, what was the name of the woman

651
00:42:36,070 --> 00:42:37,050
making the tonics?

652
00:42:37,100 --> 00:42:38,570
Arbuthnot.

653
00:43:12,530 --> 00:43:13,620
Your Royal Highness.

654
00:43:13,670 --> 00:43:16,670
They are ready for you.

655
00:43:41,600 --> 00:43:42,770
No.

656
00:43:47,300 --> 00:43:48,880
Do something.

657
00:43:48,930 --> 00:43:51,420
Do... something!

658
00:43:51,470 --> 00:43:52,600
When did it start?

659
00:43:53,900 --> 00:43:55,250
Early this morning.

660
00:43:55,300 --> 00:43:57,600
I thought it was something
to do with the child.

661
00:43:59,730 --> 00:44:01,170
Child?

662
00:44:19,730 --> 00:44:22,250
Oh, dear Skerrett.

663
00:44:27,900 --> 00:44:29,970
Do you want me to do your hair, ma'am?

664
00:44:37,800 --> 00:44:39,700
I've got my own palace now.

665
00:44:41,230 --> 00:44:44,300
Yes, you have.

666
00:44:46,000 --> 00:44:48,670
It's splendid.

667
00:44:51,000 --> 00:44:54,750
Victoria...

668
00:44:54,800 --> 00:44:56,100
... if it's a girl.

669
00:44:58,570 --> 00:45:02,500
I couldn't dream of a greater honor.

670
00:45:06,600 --> 00:45:07,580
Charles!

671
00:46:06,900 --> 00:46:10,820
The chancellor of Cambridge University.

672
00:46:12,630 --> 00:46:14,330
Congratulations, Albert.

673
00:46:15,630 --> 00:46:18,650
It should have been a, a formality,

674
00:46:18,700 --> 00:46:20,980
but instead it was a...

675
00:46:21,030 --> 00:46:24,780
... a humiliation.

676
00:46:24,830 --> 00:46:27,780
But you won.

677
00:46:27,830 --> 00:46:29,820
Just.

678
00:46:29,870 --> 00:46:31,830
I should have listened to Victoria.

679
00:46:32,730 --> 00:46:34,080
It is not enough to be right,

680
00:46:34,130 --> 00:46:37,870
one also has to win over the public.

681
00:46:59,830 --> 00:47:02,980
Do you remember

682
00:47:03,030 --> 00:47:05,800
when I first told you my name?

683
00:47:08,430 --> 00:47:10,230
That was when I knew.

684
00:47:12,370 --> 00:47:14,130
So did I.

685
00:47:16,570 --> 00:47:19,550
All that time,

686
00:47:19,600 --> 00:47:21,870
we could have been together.

687
00:47:24,100 --> 00:47:25,980
Just you wait.

688
00:47:29,930 --> 00:47:32,130
All of this...

689
00:47:35,330 --> 00:47:37,170
will be a marvelous success.

690
00:47:40,470 --> 00:47:42,970
Not without you.

691
00:47:46,100 --> 00:47:48,770
I should have married you sooner.

692
00:47:52,370 --> 00:47:54,670
It wasn't long...

693
00:47:59,100 --> 00:48:00,570
But it meant everything.

694
00:48:25,930 --> 00:48:28,200
Nancy?

695
00:48:31,700 --> 00:48:32,900
Nan -- Nancy.

696
00:48:38,600 --> 00:48:43,220
? Through bushes and through briars ?

697
00:48:43,270 --> 00:48:49,180
? I lately took my way

698
00:48:49,230 --> 00:48:57,120
? All for to hear the small birds sing ?

699
00:48:57,170 --> 00:49:03,230
? And the lambs to skip and play ?

700
00:49:04,400 --> 00:49:08,420
? All for to hear

701
00:49:08,470 --> 00:49:12,350
? The small birds sing

702
00:49:12,400 --> 00:49:19,120
? And the lambs to skip and play ?

703
00:49:19,170 --> 00:49:21,920
'I know that I left
when you needed me most.

704
00:49:34,730 --> 00:49:35,430
I...

705
00:49:38,370 --> 00:49:40,170
I never opened her letter.

706
00:49:50,800 --> 00:49:54,120
You could not have known.

707
00:49:54,170 --> 00:49:57,800
But as much as I wanted
to remain by your side...

708
00:49:58,830 --> 00:50:02,670
My heart took me into my new life.

709
00:50:04,470 --> 00:50:07,850
? Long time have I

710
00:50:23,200 --> 00:50:27,450
I hope you will accept my
future with Mr. Francatelli,

711
00:50:27,500 --> 00:50:30,680
as you once accepted my past.

712
00:50:37,300 --> 00:50:40,950
? Long time have I

713
00:50:44,470 --> 00:50:46,380
Abigail, whom you met,

714
00:50:46,430 --> 00:50:49,500
I recommend to fill my position.

715
00:50:50,770 --> 00:50:54,420
Your obedient servant,

716
00:50:54,470 --> 00:50:56,270
Mrs. Charles Francatelli.

717
00:51:49,000 --> 00:51:55,000
*CREDITS*

