1
00:00:04,602 --> 00:00:06,351
911, ¿cuál es su emergencia?

2
00:00:06,388 --> 00:00:08,229
Hay alguien intentando
entrar en mi casa.

3
00:00:08,301 --> 00:00:09,702
Creo que es...

4
00:00:09,852 --> 00:00:11,578
Creo que van a por mí...

5
00:00:11,765 --> 00:00:14,477
- Están dentro de la casa.
- ¿Quién está dentro de la casa, señor?

6
00:00:15,380 --> 00:00:17,041
¡No! Hola, ¿pueden,
por favor, enviar...?

7
00:00:17,116 --> 00:00:19,484
¡Hola! Tengo que salir de aquí.

8
00:00:25,173 --> 00:00:26,818
¡¿Tú?!

9
00:00:34,877 --> 00:00:36,577
¿Trasnochaste?

10
00:00:36,775 --> 00:00:39,353
Solo poniéndome al día con
todo el trabajo encubierto

11
00:00:39,502 --> 00:00:41,061
que Zapata tenía con Keaton.

12
00:00:41,127 --> 00:00:43,080
Todavía no puedo creer
que ella haya vuelto.

13
00:00:44,350 --> 00:00:47,122
Sigo sin creer que nos
ocultara lo de su operación.

14
00:00:47,222 --> 00:00:48,911
Sobre el papel, casi lo entiendo.

15
00:00:48,960 --> 00:00:50,792
Se sentían como si no fueran
a correr ningún peligro.

16
00:00:51,058 --> 00:00:53,731
Sí, pero, en realidad...

17
00:00:54,826 --> 00:00:58,266
Me siento completamente
traicionado y arrinconado.

18
00:00:58,582 --> 00:01:00,716
Ahora no tengo más remedio
que enviar a Zapata de vuelta

19
00:01:00,753 --> 00:01:02,503
a una misión que nunca he autorizado,

20
00:01:02,540 --> 00:01:04,608
todo manteniendo al mismo
tiempo a la CIA lejos de ella.

21
00:01:04,726 --> 00:01:08,402
Sí, pero, no te olvides. Ella
no tomaba las decisiones.

22
00:01:08,675 --> 00:01:09,792
Las tomaba Keaton.

23
00:01:09,829 --> 00:01:13,331
Y con él en coma, es
responsabilidad tuya.

24
00:01:13,766 --> 00:01:15,166
Así debió sentirse Phil Jackson

25
00:01:15,234 --> 00:01:17,539
cuando lo trajeron para
darle la vuelta a los Knicks.

26
00:01:18,566 --> 00:01:20,455
Fue despedido, ¿no?

27
00:01:20,643 --> 00:01:22,179
No me lo recuerdes.

28
00:01:22,216 --> 00:01:23,984
Perdona.

29
00:01:24,088 --> 00:01:25,547
¿Cómo está Jane?

30
00:01:25,584 --> 00:01:27,484
Está bien.

31
00:01:27,734 --> 00:01:29,391
Está realmente bien...

32
00:01:29,757 --> 00:01:32,018
considerando todo por
lo que está pasando.

33
00:01:32,101 --> 00:01:33,913
Los médicos me insisten en que

34
00:01:33,983 --> 00:01:35,760
tengo que darle un tiempo

35
00:01:35,921 --> 00:01:40,263
para que pueda averiguar cuál
es su "nueva normalidad".

36
00:01:41,038 --> 00:01:43,228
Me encantaría ser un poco
"normal" en este momento.

37
00:01:43,265 --> 00:01:44,561
Igualmente.

38
00:01:44,608 --> 00:01:47,699
Se supone que Zapata estará reunida
con Del Toro en este mismo instante.

39
00:01:47,809 --> 00:01:49,801
Natasha...

40
00:01:49,869 --> 00:01:51,794
A la CIA le gustaría
tener unas palabras.

41
00:01:52,738 --> 00:01:54,406
No pareces demasiado preocupado
de que se esté reuniendo

42
00:01:54,473 --> 00:01:56,409
con un peligroso pirata informático.

43
00:02:03,616 --> 00:02:06,618
Si he aprendido una cosa, es que Zapata

44
00:02:06,686 --> 00:02:08,774
no tiene problemas para cuidarse solita.

45
00:02:09,723 --> 00:02:12,063
Oye, escucha, no lo entiendes.

46
00:02:21,500 --> 00:02:22,932
El ZIP que te inyectaron

47
00:02:22,968 --> 00:02:24,567
nunca abandonó por completo tu sistema.

48
00:02:24,604 --> 00:02:26,438
Está matándote.

49
00:02:28,607 --> 00:02:30,552
Si este Calisto todavía anda por ahí,

50
00:02:30,589 --> 00:02:33,458
podría tener una manera de
revertir los efectos de ZIP.

51
00:02:36,549 --> 00:02:38,484
Es demasiado tarde.

52
00:02:44,595 --> 00:02:46,937
¿Fue algo que dijo?

53
00:02:47,108 --> 00:02:48,876
Algo así.

54
00:02:48,944 --> 00:02:50,511
Es raro.

55
00:02:50,579 --> 00:02:52,480
Cuando salí de la bolsa

56
00:02:52,640 --> 00:02:54,641
y descubrí todas las cosas
que podía hacer, los...

57
00:02:55,025 --> 00:02:57,748
estilos de lucha, los idiomas...

58
00:02:57,810 --> 00:03:00,043
¿El helicóptero volando?

59
00:03:00,410 --> 00:03:02,690
Todo era memoria muscular, instinto.

60
00:03:02,848 --> 00:03:04,158
¿Y ahora?

61
00:03:04,226 --> 00:03:07,825
Cada golpe trae una avalancha de
recuerdos de cada golpe anterior,

62
00:03:07,862 --> 00:03:10,164
cada entrenamiento, cada lección, es...

63
00:03:10,232 --> 00:03:11,760
¿Sobrecogedor?

64
00:03:12,434 --> 00:03:13,767
Un poco, sí.

65
00:03:13,835 --> 00:03:17,438
Pero me quedaría con los recuerdos
del entrenamiento de Remi antes de...

66
00:03:17,506 --> 00:03:19,693
casi todo lo demás que hizo.

67
00:03:20,508 --> 00:03:22,643
Bueno, hablando de tu...

68
00:03:23,211 --> 00:03:24,666
situación de salud.

69
00:03:24,742 --> 00:03:26,510
Por favor, Por favor, dime que
contiene las células madre

70
00:03:26,547 --> 00:03:28,557
- que van a salvarme la vida.
- No completamente.

71
00:03:29,062 --> 00:03:32,307
- Pero esto es...
- Una pulsera.

72
00:03:32,954 --> 00:03:35,322
Iba a decir que

73
00:03:35,390 --> 00:03:38,959
esto es un "monitor de salud ultra
inteligente diseñado a medida".

74
00:03:39,027 --> 00:03:40,961
Pero, por supuesto,
también sirve "pulsera".

75
00:03:41,589 --> 00:03:43,597
- Vale.
- La Dra. Roga ha identificado

76
00:03:43,665 --> 00:03:45,733
una docena de indicadores
clave asociados

77
00:03:46,066 --> 00:03:47,935
con el envenenamiento
progresivo del ZIP.

78
00:03:48,003 --> 00:03:49,503
Esto los rastrea todos.

79
00:03:49,573 --> 00:03:54,141
Todo, desde el ritmo cardíaco
hasta la saturación de oxígeno.

80
00:03:54,209 --> 00:03:56,577
E incluso analiza el
contenido de tu sudor.

81
00:03:57,087 --> 00:04:01,115
Entonces, sigue de cerca lo
rápido que me acerco a la muerte.

82
00:04:01,335 --> 00:04:02,983
Eso es un poco tétrico.

83
00:04:03,206 --> 00:04:04,567
No lo pienses así.

84
00:04:04,604 --> 00:04:06,654
Piensa en ello como
si tuvieras tu propia

85
00:04:06,721 --> 00:04:08,901
Patterson personalmente
contigo en todo momento.

86
00:04:08,985 --> 00:04:11,925
Y esa luz verde básicamente
soy yo saludándote y

87
00:04:11,972 --> 00:04:14,491
diciendo: "Hola, hola, todo va bien".

88
00:04:15,163 --> 00:04:16,830
- Gracias.
- De nada.

89
00:04:17,486 --> 00:04:19,567
Vale, ahora tienes que enseñarme
ese movimiento combinado.

90
00:04:19,757 --> 00:04:22,269
Vale.

91
00:04:23,016 --> 00:04:25,150
- Está bien.
- Gracias.

92
00:04:26,141 --> 00:04:28,208
¡Edgar!

93
00:04:28,276 --> 00:04:30,144
Dios, no te había visto.

94
00:04:30,211 --> 00:04:31,579
- Perdona, Rich.
- Estás diciendo "perdona"

95
00:04:31,616 --> 00:04:32,870
y aun así siento como si
me estuvieras culpando

96
00:04:32,906 --> 00:04:34,750
- de lo que acaba de pasar...
- Briana, gracias.

97
00:04:35,539 --> 00:04:36,884
¿Dónde está el fuego, Rich?

98
00:04:36,952 --> 00:04:38,319
Long Island...

99
00:04:38,521 --> 00:04:40,154
Y no es un fuego. Es un homicidio.

100
00:04:40,221 --> 00:04:42,211
Un autor de cierta reputación.
ha terminado muerto

101
00:04:42,248 --> 00:04:44,101
y necesitamos llegar a la escena
del crimen lo antes posible.

102
00:04:44,138 --> 00:04:45,805
No lo entiendo. ¿Está
conectado con un tatuaje?

103
00:04:45,842 --> 00:04:47,444
Se podría decir que sí.

104
00:04:48,404 --> 00:04:50,678
- EVACUADA TIMES SQUARE
- Creo que era: Jane llega a la fiesta.

105
00:04:50,799 --> 00:04:52,333
¿Temor a la bomba de Times Square?

106
00:04:52,400 --> 00:04:53,959
Tío, intenta decir eso
cinco veces seguidas.

107
00:04:54,021 --> 00:04:55,771
Temor a la bomba de Times Square,
Temor a la bomba de Times Square.

108
00:04:55,834 --> 00:04:57,553
Temor a la bomba de Times Square,
Temor a la bomba de Times Square.

109
00:04:57,608 --> 00:04:59,640
¿Y esta es tu "conexión con el tatuaje"?

110
00:04:59,880 --> 00:05:02,803
Varios de estos artículos
son sobre agentes corruptos

111
00:05:02,840 --> 00:05:04,947
que fueron abatidos como
resultado de casos de tatuajes.

112
00:05:04,984 --> 00:05:07,085
Me parece que Jane tiene
un admirador secreto.

113
00:05:07,153 --> 00:05:09,098
O no. Ninguno de ellos
en realidad la menciona.

114
00:05:09,145 --> 00:05:12,107
La mayoría de estos artículos no
tienen nada que ver con los tatuajes.

115
00:05:12,189 --> 00:05:14,457
Ni siquiera con casos del FBI, Rich.

116
00:05:17,130 --> 00:05:18,864
Así que fue apoyado...

117
00:05:18,932 --> 00:05:20,899
El bolígrafo puesto en
su mano, postmortem.

118
00:05:20,967 --> 00:05:22,684
¿El asesino intenta enviar un mensaje?

119
00:05:22,770 --> 00:05:24,559
Bueno, quizá no les
gustó su última novela.

120
00:05:24,596 --> 00:05:26,605
- Sí.
- Háblame de la víctima.

121
00:05:26,673 --> 00:05:28,240
Winston Pear.

122
00:05:28,308 --> 00:05:30,599
Se convirtió en autor de éxito
en ventas cuando se enganchó

123
00:05:30,636 --> 00:05:32,511
a toda esta moda de crímenes reales

124
00:05:32,578 --> 00:05:34,714
No diría que "se enganchó a ella".

125
00:05:34,893 --> 00:05:36,737
Es más como si la comenzara.

126
00:05:36,800 --> 00:05:40,246
Kurt tiene todos sus libros.
Leyó dos en nuestra luna de miel.

127
00:05:40,283 --> 00:05:42,587
Pero los leí en el avión,
solo para que quede claro.

128
00:05:42,829 --> 00:05:44,823
"Winston Pear es reconocido
internacionalmente

129
00:05:44,891 --> 00:05:47,313
por sus novelas de género inclasificable
en las que los detectives de ficción

130
00:05:47,350 --> 00:05:48,672
resuelven crímenes reales".

131
00:05:48,709 --> 00:05:50,251
Venga, eso es un engaño total.

132
00:05:50,288 --> 00:05:52,370
También es "reconocido" por su
incapacidad para escribir mujeres.

133
00:05:52,407 --> 00:05:56,311
O son víctimas u objetos
sexuales o generalmente ambos.

134
00:05:56,348 --> 00:05:59,303
Su forma de escribir
está un poco "anticuada".

135
00:05:59,474 --> 00:06:02,006
Pero sus libros han tenido como
consecuencia arrestos reales.

136
00:06:02,217 --> 00:06:04,209
Los ladrones de diamantes
de Hell's Kitchen.

137
00:06:04,246 --> 00:06:05,717
Los secuestradores de Coney Island...

138
00:06:05,754 --> 00:06:07,288
Te tienen pillado, eres un super fan.

139
00:06:07,325 --> 00:06:09,660
- No soy un super fan.
- Lo que tú digas.

140
00:06:10,048 --> 00:06:11,708
Las salpicaduras de
sangre indican que fue

141
00:06:11,720 --> 00:06:13,392
asesinado ahí mismo. Y con eso.

142
00:06:13,470 --> 00:06:15,134
Luego el asesino se
paseó por toda la casa

143
00:06:15,244 --> 00:06:17,522
y destrozó todo en busca de algo.

144
00:06:17,590 --> 00:06:20,158
O ¿intentando hacer que parezca
que estaban buscando algo

145
00:06:20,226 --> 00:06:22,215
para ocultar el hecho de que en
realidad era un crimen pasional?

146
00:06:23,166 --> 00:06:24,963
O un suicidio.

147
00:06:25,031 --> 00:06:27,165
Mirad, ahora estamos escribiendo
una novela de misterio.

148
00:06:27,233 --> 00:06:28,776
No hay ordenador. ¿Quizá
se lo llevó el asesino?

149
00:06:28,812 --> 00:06:31,171
No, era de la vieja escuela.

150
00:06:31,243 --> 00:06:33,277
Solo usaba máquinas de escribir.

151
00:06:33,385 --> 00:06:35,273
- Pretencioso.
- No, quiero decir, pensaba

152
00:06:35,310 --> 00:06:38,179
que le ayudaba a conectarse
más a las palabras, como...

153
00:06:40,646 --> 00:06:42,314
Sí, de acuerdo, puede
que sea un super fan.

154
00:06:42,382 --> 00:06:45,884
Vale, hablando de conectarse
más a las palabras.

155
00:06:45,952 --> 00:06:47,523
Aquí hay algo que nos puede ayudar.

156
00:06:47,640 --> 00:06:49,648
Una voz de ultratumba.

157
00:06:49,796 --> 00:06:51,156
911, ¿cuál es su emergencia?

158
00:06:51,224 --> 00:06:53,144
Hay alguien intentando
entrar en mi casa.

159
00:06:53,192 --> 00:06:54,559
Creo que es...

160
00:06:54,627 --> 00:06:56,193
Creo que van a por mí...

161
00:06:56,229 --> 00:06:58,319
- Están dentro de la casa.
- ¿Quién está dentro de la casa, señor?

162
00:06:58,414 --> 00:06:59,931
¿Señor? ¿Sigue ahí?

163
00:06:59,999 --> 00:07:02,367
- Pensé que esto sería más largo.
- Espera, vuelve a ponerlo.

164
00:07:03,140 --> 00:07:04,476
911, ¿cuál es su emergencia?

165
00:07:04,521 --> 00:07:06,148
- Hay alguien intentando entrar...
- Para.

166
00:07:06,185 --> 00:07:07,439
Al principio.

167
00:07:07,476 --> 00:07:09,077
Ese sonido, "tic".

168
00:07:09,374 --> 00:07:11,611
Casi suena como un...

169
00:07:19,061 --> 00:07:21,337
Winston estaba justo aquí
cuando hizo la primera llamada.

170
00:07:22,021 --> 00:07:23,588
911, ¿cuál es su emergencia?

171
00:07:23,656 --> 00:07:25,457
Hay alguien intentando
entrar en mi casa.

172
00:07:25,652 --> 00:07:27,465
Pero el otro sonido de esa grabación

173
00:07:27,528 --> 00:07:29,306
podría ser de ese pestillo.

174
00:07:30,010 --> 00:07:32,289
Hay alguien intentando
entrar en mi casa.

175
00:07:39,639 --> 00:07:41,166
¿Un manuscrito?

176
00:07:41,221 --> 00:07:42,565
La trama se complica.

177
00:07:42,666 --> 00:07:44,284
"Tatuada hasta la muerte:

178
00:07:45,291 --> 00:07:46,793
Un misterio de Jane Doe".

179
00:07:47,065 --> 00:07:48,746
¿Es sobre Jane?

180
00:07:49,625 --> 00:07:52,160
No, es sobre todos nosotros.

181
00:07:55,588 --> 00:07:57,722
Si fue asesinado por lo
que estaba escribiendo...

182
00:07:57,790 --> 00:07:59,191
Y el libro es sobre nosotros...

183
00:07:59,258 --> 00:08:01,126
Entonces nos encontramos
justo en el medio

184
00:08:01,194 --> 00:08:03,448
de un antiguo y misterioso asesinato.

185
00:08:14,560 --> 00:08:16,489
Parece que estamos tratando
con un asesino en serie.

186
00:08:16,570 --> 00:08:19,065
Y no cualquiera común y corriente
del tipo de Ted Bundy...

187
00:08:19,432 --> 00:08:21,266
Este es el trabajo del
Destripador de Nueva York.

188
00:08:21,327 --> 00:08:23,428
Haciendo de esta su 35 víctima.

189
00:08:23,496 --> 00:08:26,744
Y convirtiéndolo en el asesino en serie
más letal en la historia de este estado.

190
00:08:27,166 --> 00:08:29,901
Metas en la vida.

191
00:08:29,969 --> 00:08:31,169
Estoy sintiendo algo.

192
00:08:31,237 --> 00:08:33,171
Hay un patrón en estos asesinatos.

193
00:08:33,239 --> 00:08:35,307
Jane tiene razón. Lo
siento, llego tarde.

194
00:08:35,374 --> 00:08:37,242
El Nikkei abrió hoy a la baja del 5%

195
00:08:37,310 --> 00:08:38,810
y mis inversores se
están volviendo locos.

196
00:08:38,878 --> 00:08:41,079
Así es la vida cuando eres
un superagente del FBI

197
00:08:41,147 --> 00:08:43,148
y la directora ejecutiva de la
mayor empresa de tecnología.

198
00:08:44,784 --> 00:08:48,058
Si se conectan los puntos de
sus lugares de los asesinatos,

199
00:08:49,136 --> 00:08:52,405
hacen que coincida el área sombreada
con el tatuaje del centauro de Jane.

200
00:08:53,759 --> 00:08:57,629
Buen trabajo, Peterson. Buen trabajo.

201
00:08:57,697 --> 00:09:00,232
Kurt Walker, Edgar Reece.

202
00:09:00,299 --> 00:09:02,000
Rich DotBiz.

203
00:09:02,187 --> 00:09:05,137
E incluso tenía el nombre de pila
correcto de la agente especial Peterson.

204
00:09:05,204 --> 00:09:06,872
Estos "detectives de
ficción" somos nosotros.

205
00:09:06,939 --> 00:09:08,907
Excepto que yo no tengo
el tatuaje de un centauro.

206
00:09:08,975 --> 00:09:11,825
Nunca hemos trabajado en un caso
de "Destripador de Nueva York".

207
00:09:11,862 --> 00:09:13,376
Yo nunca he oído hablar
de ese asesino en serie.

208
00:09:13,412 --> 00:09:14,746
¿Tampoco de "metas en la vida"?

209
00:09:14,814 --> 00:09:17,182
Quiero decir, ¿no es "objetivos
de muertes" la broma obvia?

210
00:09:17,250 --> 00:09:19,117
¿Quién se dedica a la ciencia
con tacones de 15 centímetros?

211
00:09:19,185 --> 00:09:21,353
¿Por qué pasa todo este tiempo
describiendo los zapatos de las mujeres?

212
00:09:21,420 --> 00:09:23,688
¿Por qué no se pasa un párrafo
con los mocasines de Rich?

213
00:09:23,756 --> 00:09:26,091
Pero el tipo captó nuestra esencia.

214
00:09:26,159 --> 00:09:29,227
Lo que sea, el señor "Bíceps
hinchados, amenazando

215
00:09:29,295 --> 00:09:30,762
rasgarse la camisa".

216
00:09:30,830 --> 00:09:32,497
¿Winston Pear se inventa
un asesino en serie

217
00:09:32,565 --> 00:09:34,991
y un tatuaje para acompañarlo solo
para meternos en una historia?

218
00:09:35,028 --> 00:09:36,334
¿Cómo siquiera nos conoce?

219
00:09:36,402 --> 00:09:39,571
¿Un tatuaje inventado? Sí. Un
asesino en serie, quizá no.

220
00:09:39,841 --> 00:09:41,777
La razón por la que nunca hemos oído
hablar de "El Destripador de Nueva York"

221
00:09:41,814 --> 00:09:43,998
es porque es un nombre
acuñado por Winston.

222
00:09:44,035 --> 00:09:45,377
Tiene la teoría de que tres docenas

223
00:09:45,444 --> 00:09:46,578
de asesinatos reales en Long Island

224
00:09:46,646 --> 00:09:48,334
han sido cometidos por la misma persona.

225
00:09:48,545 --> 00:09:51,616
Echa un vistazo a este tuit
de la editora de Winston:

226
00:09:51,684 --> 00:09:54,085
"El próximo verano,
Winston Pear descubrirá

227
00:09:54,153 --> 00:09:56,054
el misterio más letal de Nueva York".

228
00:09:56,122 --> 00:09:59,296
Parece que estaba listo para citar a
una persona que coincide con su teoría.

229
00:09:59,333 --> 00:10:01,459
Sí, un nombre que el verdadero
asesino no quiere que salga.

230
00:10:01,527 --> 00:10:03,404
Entonces, ¿por qué no
saltamos hasta el final?

231
00:10:04,754 --> 00:10:06,348
"Mientras el equipo va contrarreloj

232
00:10:06,385 --> 00:10:08,200
para evitar que esta
máquina de matar anónima

233
00:10:08,237 --> 00:10:10,569
arrebate otra vida ...".

234
00:10:10,636 --> 00:10:12,877
Se para. No está completo.

235
00:10:12,973 --> 00:10:14,738
"Máquina de matar
anónima" no ayuda mucho.

236
00:10:14,774 --> 00:10:16,158
Sí, parece que tenemos que averiguar

237
00:10:16,195 --> 00:10:18,109
cómo Winston planeaba acabar su libro.

238
00:10:18,146 --> 00:10:20,512
Eso no va a ser fácil.
Toda su vida era analógica.

239
00:10:20,580 --> 00:10:25,260
Ni ordenador, ni móvil. Su coche
tiene un reproductor de cassettes.

240
00:10:26,383 --> 00:10:28,487
Esperemos que Winston no se haya
llevado la identidad del asesino

241
00:10:28,524 --> 00:10:29,972
a la tumba con él.

242
00:10:34,750 --> 00:10:36,328
Rich, coordina con la
policía local y consigue

243
00:10:36,395 --> 00:10:38,496
todas las pruebas que puedas
y llévalas a nuestra oficina.

244
00:10:38,564 --> 00:10:41,099
Quiero una lista de todos los
sospechosos que tienen para

245
00:10:41,167 --> 00:10:42,934
- esos 35 asesinatos.
- Vale.

246
00:10:44,573 --> 00:10:46,507
Parece que se corrió la
voz de quien murió aquí.

247
00:10:53,218 --> 00:10:54,646
Oye...

248
00:10:55,047 --> 00:10:57,137
¿Ves aquel tipo a mis seis?

249
00:10:57,580 --> 00:10:58,976
Podría ser solo un mirón.

250
00:10:59,013 --> 00:11:01,555
También podría ser el asesino
buscando el manuscrito.

251
00:11:02,021 --> 00:11:04,664
¿Señor? FBI.

252
00:11:05,778 --> 00:11:08,125
¡Alto! ¡Tenemos un fugitivo!

253
00:11:08,295 --> 00:11:10,196
Jane, ¡¿Lo ves!

254
00:11:14,079 --> 00:11:15,846
¡Necesito que lo interceptes!

255
00:11:15,961 --> 00:11:17,394
¡Jane!

256
00:11:24,545 --> 00:11:26,544
¡FBI!

257
00:11:26,612 --> 00:11:28,897
- Pero no hice nada.
- ¿Por eso huía?

258
00:11:29,022 --> 00:11:30,715
Eso es. Venga.

259
00:11:44,369 --> 00:11:46,037
- ¿Estás bien?
- Sí.

260
00:11:46,255 --> 00:11:48,156
Sí, fue un pequeño rasgón

261
00:11:48,224 --> 00:11:49,611
del cuando abordé a ese tío.

262
00:11:49,648 --> 00:11:51,816
Estoy hablando de antes del placaje.

263
00:11:51,931 --> 00:11:53,793
Ven aquí.

264
00:11:54,400 --> 00:11:56,568
Patterson dijo que tus
signos vitales se dispararon.

265
00:11:56,898 --> 00:12:00,171
Entonces, ¿qué fue eso?
Como, ¿una migraña?

266
00:12:00,450 --> 00:12:02,674
No exactamente. Más como un...

267
00:12:02,742 --> 00:12:05,110
zumbido estridente en el
oído seguido de silencio,

268
00:12:05,177 --> 00:12:07,579
pero solo duró un par de segundos.

269
00:12:07,646 --> 00:12:09,737
¿Un par de segundos? Jane...

270
00:12:09,774 --> 00:12:11,809
Aun así tengo al tipo, ¿no?

271
00:12:11,953 --> 00:12:14,065
Patterson dijo que está de acuerdo
con que yo esté en el campo

272
00:12:14,102 --> 00:12:15,695
siempre y cuando lleve esto.

273
00:12:15,768 --> 00:12:19,224
Pero si crees que debería volver
a dejar de lado mi actividad...

274
00:12:19,291 --> 00:12:21,826
No, no quiero que hagas nada por mí.

275
00:12:22,099 --> 00:12:24,198
Tienes que hacerlo por ti misma.

276
00:12:24,430 --> 00:12:27,385
Confía en tu instinto.

277
00:12:28,049 --> 00:12:31,202
Tenemos listo al sospechoso
en la sala de interrogatorios.

278
00:12:31,270 --> 00:12:32,627
Escucha esto. Es un agente.

279
00:12:32,721 --> 00:12:34,072
¿CIA? ¿ASN?

280
00:12:34,140 --> 00:12:36,369
No, vuelve a intentarlo.

281
00:12:37,940 --> 00:12:40,139
Se lo estoy diciendo. Solo
soy su agente literario.

282
00:12:40,198 --> 00:12:42,003
Cuando me enteré de lo de
Winston, fui enseguida.

283
00:12:42,040 --> 00:12:43,340
¿Para robar pruebas?

284
00:12:43,377 --> 00:12:44,567
No, para asegurarme de que
alguien estaba cuidando

285
00:12:44,603 --> 00:12:45,984
los intereses de mi cliente.

286
00:12:46,048 --> 00:12:47,526
Su cliente muerto.

287
00:12:47,628 --> 00:12:49,220
Ahora, ese libro,

288
00:12:49,288 --> 00:12:51,222
valdría millones, ¿verdad?

289
00:12:51,290 --> 00:12:52,991
Probablemente ahora más.

290
00:12:53,410 --> 00:12:54,492
Esperen.

291
00:12:54,763 --> 00:12:56,364
¿Creen que yo lo maté?

292
00:12:56,481 --> 00:12:58,015
No, no, no.

293
00:12:58,083 --> 00:12:59,550
Vale, tienen razón.

294
00:12:59,618 --> 00:13:01,152
Yo quería tener en mis
manos el manuscrito.

295
00:13:01,219 --> 00:13:02,620
Vale la pena, pero solo

296
00:13:02,688 --> 00:13:04,849
si se entrega a la editora.
Solo iba a cogerlo prestado,

297
00:13:04,886 --> 00:13:06,790
hacer una copia y luego devolverlo.

298
00:13:07,420 --> 00:13:08,720
Esa ya no es una opción, ¿verdad?

299
00:13:08,788 --> 00:13:09,988
No.

300
00:13:10,056 --> 00:13:11,979
Pero si nos cuentas todo.
sabes sobre el libro,

301
00:13:12,016 --> 00:13:13,884
tal vez no te metamos en la cárcel.

302
00:13:14,594 --> 00:13:15,927
Winston llevaba años intentando escribir

303
00:13:15,995 --> 00:13:17,329
sobre el Destripador,

304
00:13:17,553 --> 00:13:20,116
pero no podía encontrar un
modo de encarrilar la historia.

305
00:13:20,259 --> 00:13:23,952
Hasta que Times Square fue
evacuada por una amenaza de bomba

306
00:13:23,989 --> 00:13:25,723
hace un par de años, ¿recuerdan eso?

307
00:13:28,723 --> 00:13:30,124
Suena vagamente familiar.

308
00:13:30,226 --> 00:13:31,306
Winston pensó que era extraño que

309
00:13:31,342 --> 00:13:32,620
nunca hubiera un seguimiento de aquello,

310
00:13:32,656 --> 00:13:34,494
así que llamó a sus contactos
en la policía de Nueva York,

311
00:13:34,531 --> 00:13:35,801
consiguió contactar con los polis

312
00:13:35,838 --> 00:13:37,872
y los artificieros que estuvieron allí.

313
00:13:38,545 --> 00:13:41,726
Y ahí es cuando averiguó
lo de... esta dama desnuda

314
00:13:41,965 --> 00:13:44,967
que salió de una bolsa, cubierta
de tatuajes desde la cabeza...

315
00:13:48,953 --> 00:13:50,502
Dios...

316
00:13:50,937 --> 00:13:52,304
Eres ella, ¿verdad?

317
00:13:52,363 --> 00:13:53,558
Céntrate, Ronnie.

318
00:13:53,595 --> 00:13:54,768
Eso fue todo.

319
00:13:54,890 --> 00:13:56,894
No pudo sacarse esa imagen de la cabeza.

320
00:13:56,931 --> 00:13:58,300
Tenía que escribir sobre ella.

321
00:13:58,337 --> 00:13:59,604
¿Dónde entra el Destripador?

322
00:13:59,839 --> 00:14:01,387
El misterio perfecto necesita

323
00:14:01,424 --> 00:14:03,642
el equipo perfecto que
resuelva el crimen, ¿verdad?

324
00:14:04,011 --> 00:14:06,642
Para Winston, ella... tú...

325
00:14:06,748 --> 00:14:09,383
eras la lámina perfecta
para el Destripador.

326
00:14:09,775 --> 00:14:11,583
Ni tienes representante, ¿verdad?

327
00:14:11,651 --> 00:14:12,851
Estoy pensando en meterte...

328
00:14:12,919 --> 00:14:14,319
¿Cómo acaba el libro?

329
00:14:14,387 --> 00:14:15,775
No puedo decíroslo.

330
00:14:15,822 --> 00:14:18,666
Estoy bastante seguro de que
Winston no te va a despedir.

331
00:14:18,991 --> 00:14:21,759
Bueno, no puedo decíroslo
porque no lo sé.

332
00:14:21,961 --> 00:14:23,929
Solo confiaba a unas pocas
personas seleccionadas

333
00:14:23,996 --> 00:14:25,797
los detalles de sus trabajos en marcha.

334
00:14:25,865 --> 00:14:28,900
- ¿Como?
- Como Frankie, su editora.

335
00:14:30,270 --> 00:14:32,705
No conozco otros
nombres específicamente.

336
00:14:32,821 --> 00:14:34,306
Pueden estar en su cuaderno de notas.

337
00:14:34,741 --> 00:14:36,208
¿Qué cuaderno de notas?

338
00:14:36,827 --> 00:14:39,950
Winston guardaba todas sus
notas en una Moleskine roja.

339
00:14:40,015 --> 00:14:41,249
Sus teorías.

340
00:14:41,296 --> 00:14:42,581
Con quién hablaba del caso.

341
00:14:42,648 --> 00:14:44,249
Era como una extensión de su cerebro.

342
00:14:44,317 --> 00:14:46,084
Nunca lo vi sin ella.

343
00:14:47,859 --> 00:14:49,386
He estado revisando todos los asesinatos

344
00:14:49,422 --> 00:14:51,058
que Winston atribuyó al Destripador.

345
00:14:51,095 --> 00:14:52,338
No son coherentes con el modus operandi.

346
00:14:52,375 --> 00:14:53,608
Alguno de ellos parece ritualista,

347
00:14:53,645 --> 00:14:55,146
otros parecen completamente aleatorios.

348
00:14:55,394 --> 00:14:58,096
La policía tiene más de cien
sospechosos para todos ellos.

349
00:14:58,688 --> 00:15:00,203
¿Por qué iba a pensar Winston
que todos fueron cometidos

350
00:15:00,240 --> 00:15:01,633
por la misma persona?

351
00:15:02,086 --> 00:15:03,667
Solo hay una forma de averiguarlo.

352
00:15:04,721 --> 00:15:06,055
¿Quieres que haga un informe del libro?

353
00:15:06,101 --> 00:15:07,258
Es la mejor pista que tenemos.

354
00:15:07,295 --> 00:15:08,573
Haz copias para todos.

355
00:15:08,641 --> 00:15:11,495
Oye, ¿has sabido algo de Zapata?

356
00:15:11,754 --> 00:15:12,911
Todavía no.

357
00:15:13,049 --> 00:15:14,342
Esto es muy muy malo.

358
00:15:14,379 --> 00:15:15,447
¿Sí? ¿Qué es malo?

359
00:15:15,515 --> 00:15:16,681
Hemos llegado a un callejón sin salida.

360
00:15:16,749 --> 00:15:17,930
Literalmente.

361
00:15:17,967 --> 00:15:19,754
Los agentes que fueron a
buscar a la editora de Winston

362
00:15:19,791 --> 00:15:21,829
la encontraron un poco menos que viva.

363
00:15:21,902 --> 00:15:23,154
Y a diferencia de Winston,

364
00:15:23,222 --> 00:15:25,392
cuyo asesinato fue interrumpido
por una llamada al 911,

365
00:15:25,631 --> 00:15:27,451
parece que el Destripador se
tomó realmente tiempo con este.

366
00:15:27,487 --> 00:15:28,894
Tiene los labios cosidos.

367
00:15:28,961 --> 00:15:30,896
No es demasiado difícil de
entender lo que eso significa.

368
00:15:30,933 --> 00:15:33,141
Está silenciando a alguien
conectado con el manuscrito.

369
00:15:33,178 --> 00:15:34,417
¿Qué hay de la agenda de Winston?

370
00:15:34,454 --> 00:15:35,888
Hablé con la policía local.

371
00:15:36,068 --> 00:15:37,836
No solo no fue recogida como prueba,

372
00:15:37,904 --> 00:15:40,639
sino que ni siquiera fue incluida en
el inventario de la escena del crimen.

373
00:15:40,706 --> 00:15:42,362
Tampoco la han encontrado todavía, ni...

374
00:15:42,399 --> 00:15:44,823
- Alguien la cogió. - Si el
Destripador tiene la agenda de Winston,

375
00:15:44,860 --> 00:15:46,227
eso significa que tiene una hoja de ruta

376
00:15:46,264 --> 00:15:48,535
para todos los que necesita
matar a continuación.

377
00:15:54,000 --> 00:15:59,000
"JANE DOE"
ELLA ES LA CLAVE PARA TODO

378
00:16:02,100 --> 00:16:04,178
La ubicación del arma homicida,

379
00:16:04,498 --> 00:16:07,749
la riqueza de la prueba física...

380
00:16:08,311 --> 00:16:10,045
Estas escenas del crimen,

381
00:16:10,474 --> 00:16:14,623
son casi... demasiado perfectas.

382
00:16:18,454 --> 00:16:20,989
No puedo. No podemos.

383
00:16:21,057 --> 00:16:22,390
Podemos.

384
00:16:23,122 --> 00:16:25,991
No aquí, no otra vez.

385
00:16:27,412 --> 00:16:29,347
Sigo pensando en tu esposa.

386
00:16:29,406 --> 00:16:31,233
¡Al infierno con mi
desinteresada esposa!

387
00:16:36,439 --> 00:16:38,740
Tal vez esto ayude a
preparar el ambiente.

388
00:16:46,516 --> 00:16:49,217
"Los amantes prohibidos comparten
un brindis antes de inspirarse.

389
00:16:49,572 --> 00:16:52,515
Sus cuerpos se entrelazan como
dos serpientes en un nido de...".

390
00:16:52,562 --> 00:16:54,531
- Dios mío.
- Vale. Bueno, hazte una idea.

391
00:16:54,568 --> 00:16:56,458
Sí, me gustaría volver.

392
00:16:56,671 --> 00:16:58,215
También dice que tengo una esposa.

393
00:16:58,252 --> 00:17:00,286
Vale, primero de todo, si estuviera
casado, lo cual nunca va a pasar,

394
00:17:00,323 --> 00:17:02,424
tendría múltiples esposas y un marido.

395
00:17:02,461 --> 00:17:03,973
¿Y qué significa eso de
que una escena del crimen

396
00:17:04,010 --> 00:17:05,400
sea "demasiado perfecta"?

397
00:17:05,468 --> 00:17:06,768
Hablando de no tener

398
00:17:06,836 --> 00:17:08,870
ningún fundamento en la
realidad, escucha esto.

399
00:17:08,938 --> 00:17:11,481
"Rich DotBiz, dispuesto a
dejar atrás su pasado criminal

400
00:17:11,518 --> 00:17:12,700
y trabajar con los federales

401
00:17:12,737 --> 00:17:14,270
no por un deseo de redención,

402
00:17:14,307 --> 00:17:15,710
sino por un deseo de amistad.

403
00:17:15,747 --> 00:17:16,981
Amistad verdadera.

404
00:17:17,018 --> 00:17:18,308
Algo que siempre ha faltado

405
00:17:18,344 --> 00:17:20,511
en la vida de este espasmódico
emisario del caos".

406
00:17:20,783 --> 00:17:22,717
¿De dónde sale esta mierda?

407
00:17:23,003 --> 00:17:24,404
Sí, ¿de dónde sale?

408
00:17:24,471 --> 00:17:27,438
Vale, hablando de sus contactos
con las fuerzas del orden,

409
00:17:27,475 --> 00:17:28,976
Puedo ver cómo Winston averiguó

410
00:17:29,013 --> 00:17:30,411
muchas de las cosas en este libro.

411
00:17:30,448 --> 00:17:32,284
Pero ¿el hecho de que no tengas amigos?

412
00:17:32,321 --> 00:17:34,489
Oye, vale, tengo amigos, ¿de acuerdo?

413
00:17:34,526 --> 00:17:36,160
Solo que están... en Canadá.

414
00:17:36,384 --> 00:17:39,329
¿Y cómo demonios sabe Winston Pear

415
00:17:39,390 --> 00:17:41,307
dónde guardo mi reserva
para las celebraciones?

416
00:17:41,344 --> 00:17:43,658
Entiendo lo que estás diciendo.
Vamos a emborracharnos.

417
00:17:43,712 --> 00:17:46,180
- No.
- No, tenemos un topo.

418
00:17:55,907 --> 00:17:57,887
¿Tan malo es el libro?

419
00:17:58,017 --> 00:18:00,953
No. Bueno, sí.

420
00:18:00,990 --> 00:18:03,091
Eso no es lo que me molesta.

421
00:18:03,769 --> 00:18:05,649
Toda esta lectura con
esta luz fluorescente

422
00:18:05,717 --> 00:18:08,185
acaba matándome los ojos.

423
00:18:09,823 --> 00:18:11,115
¿Estás bien?

424
00:18:11,189 --> 00:18:12,559
¿Quieres seguir?

425
00:18:12,748 --> 00:18:14,181
Sí, sí.

426
00:18:14,422 --> 00:18:16,657
Echa un vistazo al tamaño
de estos informes forenses.

427
00:18:16,794 --> 00:18:18,562
Son bastante extensos.

428
00:18:18,630 --> 00:18:21,467
¿Cuándo fue la última vez que has visto
un informe forense así de completo?

429
00:18:21,574 --> 00:18:23,037
Jamás.

430
00:18:23,074 --> 00:18:25,654
Es como si cada prueba

431
00:18:25,691 --> 00:18:27,386
que los forenses esperarían
encontrar fuera dejada

432
00:18:27,423 --> 00:18:29,183
justo donde esperaban encontrarla.

433
00:18:29,253 --> 00:18:31,470
El Destripador tiene que ser un policía.

434
00:18:32,097 --> 00:18:34,402
Alguien de la oficina
estaba hablando con Winston.

435
00:18:34,815 --> 00:18:35,982
¿Qué?

436
00:18:36,855 --> 00:18:38,346
La clave está en los detalles.

437
00:18:38,383 --> 00:18:40,855
Lo que hay en los cajones. Quién se
guarda secretos. Las migrañas de Jane...

438
00:18:40,892 --> 00:18:42,707
Espera, ¿escribió sobre el
envenenamiento de mi ZIP?

439
00:18:42,744 --> 00:18:44,020
No, creo que él cree
que estás embarazada.

440
00:18:44,056 --> 00:18:45,256
O psíquico.

441
00:18:45,293 --> 00:18:46,900
¿O embarazada y que tu
bebé va a ser psíquico?

442
00:18:46,980 --> 00:18:48,525
El único modo de que Winston
pudiera saber estas cosas

443
00:18:48,562 --> 00:18:51,016
es de alguien que está
muy próximo a nosotros.

444
00:18:51,053 --> 00:18:52,353
Sí.

445
00:18:54,657 --> 00:18:56,291
¿Pero quién?

446
00:18:57,574 --> 00:18:59,380
Clase, si queréis, por favor,

447
00:18:59,417 --> 00:19:02,419
id a la página 77 de
vuestros libros de texto.

448
00:19:03,811 --> 00:19:05,145
No puedo creer esto.

449
00:19:05,191 --> 00:19:07,711
- ¿Me salí de los límites?
- ¿Salir de los límites?

450
00:19:07,779 --> 00:19:09,846
Creo que acabas de abrir todo este caso.

451
00:19:10,170 --> 00:19:12,404
- Tenemos que hablar contigo.
- Puede esperar.

452
00:19:12,466 --> 00:19:13,834
Rich ha conseguido algo.

453
00:19:13,888 --> 00:19:16,153
No, Briana ha conseguido algo.

454
00:19:20,405 --> 00:19:21,839
Es increíble.

455
00:19:21,876 --> 00:19:23,176
¿Se te ocurrió esto por tu cuenta?

456
00:19:23,236 --> 00:19:25,203
No, teníais la mayoría de las piezas,

457
00:19:25,396 --> 00:19:27,735
yo solo... completé lo que faltaba.

458
00:19:27,932 --> 00:19:29,467
La gente dice que soy
una perfeccionista,

459
00:19:29,504 --> 00:19:31,805
que a cada "i" le pongo su punto.

460
00:19:32,070 --> 00:19:33,403
Es solo que cuando veo

461
00:19:33,471 --> 00:19:35,205
que falta el más mínimo detalle,

462
00:19:35,273 --> 00:19:37,174
es como si me tragara la tierra.

463
00:19:37,534 --> 00:19:39,409
Supongo que, donde todos los demás

464
00:19:39,446 --> 00:19:40,815
ven el mundo como es,

465
00:19:40,852 --> 00:19:42,786
yo lo veo como no lo es.

466
00:19:42,853 --> 00:19:44,487
Veo lo que no está allí.

467
00:19:44,526 --> 00:19:46,228
Bueno, estás echando a perder
tu talento detrás de una mesa.

468
00:19:46,265 --> 00:19:47,657
Necesitas estar en el campo.

469
00:19:47,694 --> 00:19:49,929
Con una pistola y una placa.

470
00:19:53,825 --> 00:19:56,235
"Bienvenida a las
Grandes Ligas, Briana".

471
00:19:57,528 --> 00:19:59,285
¿Debería seguir leyendo o
tienes algo que decirnos?

472
00:19:59,321 --> 00:20:00,764
Dios mío.

473
00:20:00,832 --> 00:20:02,566
Lo siento mucho.

474
00:20:02,633 --> 00:20:04,101
Pensé que solo estaba...

475
00:20:04,168 --> 00:20:06,213
Winston Pear contactó conmigo para
que lo ayudara con la búsqueda.

476
00:20:06,250 --> 00:20:07,851
No me di cuenta...

477
00:20:08,023 --> 00:20:09,744
¿Estoy metida en mucho problema?

478
00:20:09,796 --> 00:20:10,951
¿Por qué lo hiciste?

479
00:20:10,988 --> 00:20:13,089
No me di cuenta de lo
que estaba haciendo.

480
00:20:13,604 --> 00:20:15,128
Cuando se puso en contacto
la primera vez, fue solo para

481
00:20:15,140 --> 00:20:16,480
preguntar sobre el
protocolo, el procedimiento.

482
00:20:16,547 --> 00:20:18,088
Cuando empezó a
preguntar sobre vosotros,

483
00:20:18,125 --> 00:20:19,518
pensé que era confidencialmente.

484
00:20:19,555 --> 00:20:20,989
¿Cómo te encontró?

485
00:20:21,026 --> 00:20:22,947
Fui a la universidad con su hijastra.

486
00:20:22,984 --> 00:20:24,213
Me pareció que era raro

487
00:20:24,250 --> 00:20:26,117
que contactara conmigo de toda la gente.

488
00:20:27,065 --> 00:20:29,471
Pero me sentí bien al
ser de utilidad, ¿sabéis?

489
00:20:29,623 --> 00:20:32,424
¡Dijo que estaba ayudando. a
atrapar a un criminal peligroso!

490
00:20:32,495 --> 00:20:34,596
Atrapamos criminales
aquí todos los días.

491
00:20:34,641 --> 00:20:37,276
No, vosotros atrapáis
criminales aquí todos los días.

492
00:20:37,313 --> 00:20:39,080
Yo hago que la gente firme cosas.

493
00:20:39,463 --> 00:20:41,588
¿Cuánto tiempo llevabais
hablando los dos?

494
00:20:41,625 --> 00:20:43,092
Alrededor de un año.

495
00:20:43,284 --> 00:20:44,580
Cuanto más profundizaba en el libro,

496
00:20:44,617 --> 00:20:46,760
más llamaba.

497
00:20:46,797 --> 00:20:48,463
Patterson tiene algo.

498
00:20:48,548 --> 00:20:50,190
A ver si Briana sabe algo

499
00:20:50,227 --> 00:20:51,961
que nos ayude a atrapar a este tipo.

500
00:20:53,790 --> 00:20:55,090
¿Novedades en el caso?

501
00:20:55,182 --> 00:20:57,229
En el libro, el FBI estaba obsesionado

502
00:20:57,268 --> 00:20:59,111
con los cortes específicos
encontrados en las víctimas.

503
00:20:59,268 --> 00:21:02,182
Así que buscamos cortes en el mundo
real, y hemos encontrado que todas...

504
00:21:02,229 --> 00:21:05,775
las víctimas tienen incisiones hechas
con un cuchillo parecido a un bisturí.

505
00:21:05,916 --> 00:21:07,577
Los cortes eran
sorprendentemente precisos,

506
00:21:07,645 --> 00:21:10,088
cortando la dermis pero
no el tejido subcutáneo.

507
00:21:10,166 --> 00:21:12,268
Lo que sugiere que el asesino
tiene un fondo médico.

508
00:21:12,369 --> 00:21:14,323
No se necesita ir a la facultad de
Medicina para ser bueno con un bisturí.

509
00:21:14,359 --> 00:21:15,861
No, pero ayuda.

510
00:21:15,900 --> 00:21:17,290
Y nos dio otro vector

511
00:21:17,327 --> 00:21:19,028
en nuestra búsqueda del
sospechoso de Winston.

512
00:21:19,190 --> 00:21:21,358
Vector uno... Los
residentes en Long Island

513
00:21:21,425 --> 00:21:22,807
que trabajan en las fuerzas de la ley.

514
00:21:22,844 --> 00:21:24,017
Es una larga lista.

515
00:21:24,062 --> 00:21:26,307
Vector dos... Tienen
conocimientos médicos.

516
00:21:26,344 --> 00:21:27,600
La lista se acorta ligeramente.

517
00:21:27,675 --> 00:21:30,176
Vector tres... Ha trabajado o vivido

518
00:21:30,213 --> 00:21:31,680
cerca de zonas de asesinatos.

519
00:21:31,756 --> 00:21:33,356
- Esa es una lista muy corta.
- ¿Cómo de corta?

520
00:21:33,455 --> 00:21:35,857
Un nombre... Gerald "Geri" Savitt.

521
00:21:35,909 --> 00:21:38,690
Es un detective de la policía de
Suffolk County PD. Un exparamédico.

522
00:21:38,767 --> 00:21:40,760
La mejor parte, cuando era
niño, tuvo una historia

523
00:21:40,797 --> 00:21:42,365
de abuso de animales.

524
00:21:42,402 --> 00:21:44,111
No sé por qué digo eso con
una sonrisa en la cara.

525
00:21:44,148 --> 00:21:45,849
Es un sello distintivo
en los asesinos en serie.

526
00:21:45,955 --> 00:21:47,517
¿Cómo de seguros estáis
de que este es el tipo

527
00:21:47,554 --> 00:21:48,893
al que Winston identificó
como el Destripador?

528
00:21:48,930 --> 00:21:50,385
Encontré un Post-it

529
00:21:50,422 --> 00:21:52,223
con las palabras "Falcon
Head" escritas en él.

530
00:21:52,260 --> 00:21:53,996
Falcon Head es el nombre de un rancho

531
00:21:54,033 --> 00:21:56,557
propiedad de los padres de Savitt,
dónde él creció, así que...

532
00:21:56,647 --> 00:21:58,548
- El 73 %.
- El 1.000 %.

533
00:21:59,400 --> 00:22:00,995
¿Por qué te enfadas conmigo por eso?

534
00:22:01,063 --> 00:22:02,463
Ten un poco de confianza.

535
00:22:04,636 --> 00:22:05,836
WINSTON CREE QUE EL POLICÍA,
GERALD SAVITT, ES EL DESTRIPADOR.

536
00:22:05,837 --> 00:22:07,744
¿Alguna vez habéis
hablado sobre su teoría?

537
00:22:08,172 --> 00:22:09,744
¿Quién pensaba él que lo hizo?

538
00:22:09,838 --> 00:22:11,733
No específicamente.

539
00:22:11,809 --> 00:22:14,277
Pero lo hizo una vez al
referirse al asesino como "GS".

540
00:22:14,345 --> 00:22:15,779
¿Lo hizo?

541
00:22:16,025 --> 00:22:17,846
Fue durante la última
llamada que recibí de él.

542
00:22:17,924 --> 00:22:19,749
Fue una llamada diferente.

543
00:22:19,817 --> 00:22:22,118
No me preguntó sobre vosotros.

544
00:22:22,186 --> 00:22:23,697
Solo quería hablar.

545
00:22:23,813 --> 00:22:26,682
Parecía frustrado y un poco borracho.

546
00:22:27,343 --> 00:22:30,411
Dijo que estaba teniendo
dudas sobre su teoría de "GS".

547
00:22:31,672 --> 00:22:33,072
¿Qué clase de dudas?

548
00:22:33,109 --> 00:22:35,668
Acababa de conseguir algunos
datos de registros de viajes.

549
00:22:35,705 --> 00:22:37,900
Dijo que le daban a "GS"
demasiadas coartadas.

550
00:22:37,965 --> 00:22:40,500
A Winston le preocupaba que tuviera
que volver al punto de partida

551
00:22:40,537 --> 00:22:42,338
o abandonar todo el libro.

552
00:22:42,416 --> 00:22:43,544
Genial.

553
00:22:43,581 --> 00:22:46,516
Así que el libro podría
no solo estar incompleto.

554
00:22:46,686 --> 00:22:48,253
Podría ser inútil.

555
00:22:59,888 --> 00:23:01,522
Buenos días, cariño.

556
00:23:01,841 --> 00:23:03,361
Mira, te estoy diciendo que os
estáis equivocando con todo esto.

557
00:23:14,661 --> 00:23:15,894
Tenemos que darnos prisa.

558
00:23:15,931 --> 00:23:17,698
Hay más agentes de la CIA en camino.

559
00:23:18,317 --> 00:23:19,694
Soy un amigo de Madeline.

560
00:23:19,731 --> 00:23:21,285
¡Vámonos!

561
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
EL DESTRIPADOR ATACA DE NUEVO

562
00:23:29,294 --> 00:23:31,926
Puedo sentir que el Destripador
se nos vuelve a escapar.

563
00:23:32,497 --> 00:23:35,121
Se agota cada pista.

564
00:23:35,244 --> 00:23:38,231
Pronto va a volver a matar
y ¿qué estamos haciendo?

565
00:23:38,503 --> 00:23:40,638
Solo dando palos de ciego.

566
00:23:40,705 --> 00:23:42,684
No me gusta lo que te
está haciendo este caso.

567
00:23:42,721 --> 00:23:43,876
Sí, bueno...

568
00:23:43,913 --> 00:23:46,315
Si quieres atrapar a un monstruo...

569
00:23:46,438 --> 00:23:49,107
a veces tienes que
convertirte en un monstruo.

570
00:23:49,268 --> 00:23:51,436
Bueno, antes de que vayas
a hacer algo precipitado,

571
00:23:51,481 --> 00:23:53,754
es posible que quieras
echarle una mirada a esto.

572
00:24:02,410 --> 00:24:04,010
- ¿Eso es...?
- Lo es.

573
00:24:04,047 --> 00:24:05,754
- ¿Eso dice...?
- Sí.

574
00:24:06,145 --> 00:24:08,278
Hice dos pruebas solo para estar segura.

575
00:24:08,578 --> 00:24:10,779
Vamos a ser padres.

576
00:24:14,137 --> 00:24:15,504
Te "quiego".

577
00:24:15,598 --> 00:24:17,098
Te "quiego".

578
00:24:19,330 --> 00:24:20,530
¿"Te quiego"?

579
00:24:20,613 --> 00:24:23,129
- Hay errores tipográficos en esto.
- ¿Por qué sigues leyendo esa tontería?

580
00:24:23,166 --> 00:24:25,207
El asesino sigue ahí afuera,
preparado para volver a atacar.

581
00:24:25,254 --> 00:24:26,489
Nada en ese libro lo detendrá.

582
00:24:26,525 --> 00:24:28,374
Vale. Espera un momento.

583
00:24:28,411 --> 00:24:29,611
¿Y si no son errores tipográficos?

584
00:24:29,824 --> 00:24:31,981
¿Y si era un fallo de una máquina?

585
00:24:32,082 --> 00:24:33,248
Santo cielo.

586
00:24:33,316 --> 00:24:35,717
- No te sigo...
- ¡No hay tiempo de explicaciones!

587
00:24:36,910 --> 00:24:38,395
- Hola.
- Rich.

588
00:24:38,432 --> 00:24:39,625
Sí, ¿sabes qué?

589
00:24:39,662 --> 00:24:41,855
Tú y Patterson estáis
equivocados. Además, tengo amigos.

590
00:24:41,892 --> 00:24:43,077
Bien, lo sabrías si asistieras a mi

591
00:24:43,113 --> 00:24:44,691
fiesta del Cinco de Mayo
en septiembre pasado.

592
00:24:44,754 --> 00:24:46,161
Además, lamento no haberte invitado

593
00:24:46,198 --> 00:24:48,572
a mi fiesta del Cinco de
Mayo en septiembre pasado.

594
00:24:50,058 --> 00:24:52,058
- Briana.
- Hola.

595
00:24:52,095 --> 00:24:54,897
Bueno, ella ha estado hablando
con Winston... un montón.

596
00:24:55,092 --> 00:24:57,082
Sí. Así que lo he deducido.

597
00:24:57,238 --> 00:24:59,741
Y pensamos que tal vez
mirar algunas pruebas

598
00:24:59,778 --> 00:25:01,912
podría ayudarla a recordar
alguna información útil

599
00:25:01,949 --> 00:25:03,816
de sus conversaciones.

600
00:25:03,914 --> 00:25:05,277
¿Cómo sabemos si la
investigación de Winston

601
00:25:05,314 --> 00:25:06,581
sigue siendo útil?

602
00:25:06,690 --> 00:25:08,591
Estas son copias de los
registros de viaje que

603
00:25:08,628 --> 00:25:10,082
consiguió la pasada semana.

604
00:25:10,174 --> 00:25:12,276
Demuestran que Gerald Savitt viajó

605
00:25:12,337 --> 00:25:13,865
para dar conferencias de criminología

606
00:25:13,901 --> 00:25:15,068
alrededor del país y

607
00:25:15,105 --> 00:25:17,692
ni siquiera estaba en el estado durante
la mayor parte de los asesinatos.

608
00:25:17,760 --> 00:25:19,652
Así que tenía razón al
abandonar esa teoría.

609
00:25:19,980 --> 00:25:22,430
Entonces, ¿estás diciendo que el
Destripador mató a Winston por nada?

610
00:25:22,498 --> 00:25:24,504
¿Solo por un tuit que decía
que sabía quién lo hizo?

611
00:25:24,541 --> 00:25:25,774
- ¡WINSTON PEAR VA A DESCUBRIR EL MÁS
MORTAL MISTERIO DE NY! - No lo creo.

612
00:25:25,811 --> 00:25:27,278
Algo en la investigación de Winston

613
00:25:27,315 --> 00:25:28,783
asustó al Destripador.

614
00:25:28,819 --> 00:25:30,379
Alguien con quien habló.
Algún lugar al que fue.

615
00:25:30,416 --> 00:25:31,504
¡Mirad!

616
00:25:31,541 --> 00:25:33,842
Os traigo la primera máquina
de escribir de Winston.

617
00:25:33,936 --> 00:25:35,800
Está en casi todas las
fotos hechas de él.

618
00:25:35,837 --> 00:25:37,881
Ahora, cuando la encontraron,
no había papel en ella

619
00:25:37,918 --> 00:25:40,558
y la cinta estaba limpia, así que es una
especie de callejón sin salida, ¿verdad?

620
00:25:40,779 --> 00:25:42,457
No es una ventaja realmente.

621
00:25:42,559 --> 00:25:43,902
Mirad esto.

622
00:25:46,254 --> 00:25:49,144
Las varillas de conexión
de la "R" y la "G"...

623
00:25:49,438 --> 00:25:52,440
se montan.

624
00:25:52,710 --> 00:25:54,511
Así que Winston cambió
las máquinas de escribir.

625
00:25:54,624 --> 00:25:57,626
Cada cinta hace una huella
para cada golpe de teclado.

626
00:25:57,733 --> 00:26:00,230
Y si podemos tener en nuestras
manos la máquina de escribir buena,

627
00:26:00,301 --> 00:26:03,324
podríamos averiguar lo que Winston
estaba escribiendo en sus últimos días.

628
00:26:03,386 --> 00:26:05,175
Incluyendo lo que no puso
en el manuscrito final.

629
00:26:05,211 --> 00:26:06,637
¿Sabes? Se podrían haber
descartado algunas páginas.

630
00:26:06,673 --> 00:26:08,307
Quizá se las llevó el asesino.

631
00:26:08,344 --> 00:26:09,602
Ahora, basado en las ligeras diferencias

632
00:26:09,639 --> 00:26:11,146
tipográficas en el capítulo final,

633
00:26:11,183 --> 00:26:13,451
está claro que Winston
cambió a una IBM Selectric.

634
00:26:13,519 --> 00:26:15,420
Ya he llamado a la policía de
Nassau, dicen que una Selectric

635
00:26:15,457 --> 00:26:16,777
fue encontrada en la escena del crimen.

636
00:26:16,814 --> 00:26:18,757
Les dije que no la tocaran,
que iría a recogerla.

637
00:26:18,793 --> 00:26:20,241
Mientras estéis de
acuerdo en llevarme allí.

638
00:26:20,277 --> 00:26:21,653
Bien, pero no puedes ir solo.

639
00:26:21,690 --> 00:26:23,769
- ¿Puedo elegir a mi equipo?
- Iré con él.

640
00:26:23,837 --> 00:26:25,042
- ¿Estás segura?
- Sí.

641
00:26:25,079 --> 00:26:27,634
Podría tomar un poco de
aire fresco y de luz solar.

642
00:26:27,671 --> 00:26:29,605
¡De acuerdo! ¿Llaves?

643
00:26:29,736 --> 00:26:31,036
Ten cuidado.

644
00:26:31,347 --> 00:26:33,613
Escopeta. Conducir. Vale. Solo...

645
00:26:35,845 --> 00:26:37,949
¿No tienes curiosidad por saber
quién acaba de salvarte la vida?

646
00:26:38,144 --> 00:26:40,845
Eres Dominic Masters,
consultor de seguridad

647
00:26:40,913 --> 00:26:42,357
y el primer empleado de Madeline

648
00:26:42,394 --> 00:26:44,504
después de que se hiciera
cargo de HCI Global.

649
00:26:44,635 --> 00:26:46,084
Has pasado la mayor parte de dos décadas

650
00:26:46,121 --> 00:26:47,852
trabajando para compañías petroleras,

651
00:26:47,920 --> 00:26:49,120
estableciendo sus operaciones

652
00:26:49,188 --> 00:26:50,894
en regiones hostiles
alrededor del mundo.

653
00:26:51,363 --> 00:26:52,856
Pero tengo la imagen de
que no eres del tipo

654
00:26:52,892 --> 00:26:54,332
al que le gustaba ensuciarse las manos.

655
00:26:54,378 --> 00:26:56,212
¿Mis manos te parecen sucias?

656
00:26:58,130 --> 00:26:59,697
¿Cuánto tiempo llevas siguiéndome?

657
00:26:59,850 --> 00:27:01,384
Madeline me acaba de enviar hoy aquí.

658
00:27:01,476 --> 00:27:02,730
¿En serio?

659
00:27:02,996 --> 00:27:04,884
¿Solo hoy?

660
00:27:04,921 --> 00:27:06,551
¿Estabas por casualidad allí

661
00:27:06,588 --> 00:27:08,088
cuando fui atrapada por la CIA?

662
00:27:08,125 --> 00:27:09,293
Sí.

663
00:27:09,330 --> 00:27:11,097
En realidad, era el cártel
por el que estaba preocupada.

664
00:27:11,441 --> 00:27:12,741
Tienes suerte de que yo estuviera allí.

665
00:27:12,887 --> 00:27:15,455
Ahora vamos a ponerte a
salvo en los Estados Unidos.

666
00:27:15,586 --> 00:27:17,053
No. ¡No!

667
00:27:17,293 --> 00:27:19,855
Necesito volver para esa
reunión con Del Toro.

668
00:27:19,892 --> 00:27:20,995
No va a pasar.

669
00:27:21,032 --> 00:27:22,253
Te has perdido tu reunión con Del Toro,

670
00:27:22,290 --> 00:27:23,613
y los tíos así no esperan.

671
00:27:23,650 --> 00:27:25,271
Por lo que Madeline le está
ofreciendo a su jefe, podría.

672
00:27:25,307 --> 00:27:26,840
Y si hay alguna probabilidad
de que siga allí,

673
00:27:26,877 --> 00:27:28,811
tengo que llevarla a cabo.

674
00:27:29,147 --> 00:27:30,414
Los dos sabemos qué pasará

675
00:27:30,451 --> 00:27:32,168
si aparezco ante Madeline
con las manos vacías.

676
00:27:32,258 --> 00:27:35,043
Sí, lo sé. Por eso necesito
llevarte de vuelta.

677
00:27:37,333 --> 00:27:38,493
Voy a volver con o sin ti.

678
00:27:38,530 --> 00:27:39,777
Así que puedes aparecer sin nada,

679
00:27:39,814 --> 00:27:41,949
o puedes aparecer conmigo y Del Toro.

680
00:27:43,255 --> 00:27:44,389
Bien.

681
00:27:44,550 --> 00:27:46,318
Una parada antes del aeropuerto.

682
00:27:48,319 --> 00:27:50,394
¿Qué es Falcon Head?

683
00:27:50,494 --> 00:27:51,894
La casa de la infancia de Savitt.

684
00:27:51,931 --> 00:27:53,957
Era una pista importante que Winston

685
00:27:53,994 --> 00:27:56,457
se estuviera centrando en Savitt
como su primer sospechoso.

686
00:27:56,598 --> 00:27:57,798
Pero ya lo hemos descartado,

687
00:27:57,866 --> 00:27:59,308
así que a menos que tenga
un gemelo malvado...

688
00:27:59,379 --> 00:28:01,371
¿Puedes sacar la lista de sospechosos

689
00:28:01,441 --> 00:28:03,871
- en los 35 asesinatos?
- Sí.

690
00:28:04,371 --> 00:28:08,433
Una... superlarga lista de sospechosos.

691
00:28:08,808 --> 00:28:11,597
Más como lista de sospechosos varones.

692
00:28:12,847 --> 00:28:14,363
No hay mujeres en ella.

693
00:28:14,461 --> 00:28:18,230
Bueno, estadísticamente, el
85% de los asesinos en serie...

694
00:28:19,394 --> 00:28:21,088
Dios mío.

695
00:28:21,379 --> 00:28:23,690
- Briana, eres un genio.
- ¿Lo soy?

696
00:28:23,758 --> 00:28:26,105
¿Qué pasaría si Winston estuviera
tan cegado por las estadísticas,

697
00:28:26,142 --> 00:28:27,676
por no mencionar sus propios
prejuicios inconscientes,

698
00:28:27,713 --> 00:28:30,314
que obviara un sospechoso?

699
00:28:30,380 --> 00:28:32,183
Alguien que compartiera
espacio geográfico con Gerald,

700
00:28:32,254 --> 00:28:33,529
que se cruzara con

701
00:28:33,566 --> 00:28:35,369
las mismas personas con
las que se cruzó él.

702
00:28:36,136 --> 00:28:39,173
Alguien que pasó mucho
tiempo en Falcon Head.

703
00:28:39,355 --> 00:28:40,574
Pensé que estabas bromeando

704
00:28:40,642 --> 00:28:42,075
sobre lo del hermano gemelo.

705
00:28:42,371 --> 00:28:45,785
Estaba. Pero Gerald
tiene una hermanastra.

706
00:28:46,761 --> 00:28:48,282
Iris Bricklemyer.

707
00:28:48,349 --> 00:28:51,090
De niña, vivió durante
medio año con Gerald.

708
00:28:51,207 --> 00:28:53,441
Fueron compañeros de cuarto durante
una buena parte de su vida adulta.

709
00:28:53,478 --> 00:28:54,821
Ella también es policía.

710
00:28:54,889 --> 00:28:56,972
Agente auxiliar de la
policía de San Francisco.

711
00:28:57,009 --> 00:28:59,310
Por favor, dime que su trabajo
diario estaba en la medicina.

712
00:28:59,988 --> 00:29:03,207
No, pero hacía esto.

713
00:29:05,027 --> 00:29:06,200
Son bonitos.

714
00:29:06,267 --> 00:29:07,768
Sí, de una manera horrible.

715
00:29:07,805 --> 00:29:09,332
Sí, y es mucho más
difícil de lo que parece.

716
00:29:09,376 --> 00:29:11,135
Hacer estas maquetas requiere

717
00:29:11,172 --> 00:29:13,774
un cuchillo de manualidades
de precisión quirúrgica.

718
00:29:13,941 --> 00:29:15,316
Los cuchillos de manualidades
se parecen mucho a un bisturí.

719
00:29:15,371 --> 00:29:16,551
Exactamente.

720
00:29:16,588 --> 00:29:18,522
No es raro que estos crímenes
parezcan escenificados.

721
00:29:18,559 --> 00:29:19,993
Las víctimas estaban posando.

722
00:29:20,030 --> 00:29:21,316
Estaba haciendo arte.

723
00:29:21,386 --> 00:29:23,350
Versiones de tamaño
natural de sus maquetas.

724
00:29:23,629 --> 00:29:25,118
No podemos permitirnos
cometer un error de nuevo.

725
00:29:25,186 --> 00:29:27,988
¿Puedes ver si alguna
vez viajó con su hermano?

726
00:29:39,332 --> 00:29:41,501
Jane. ¿Estás bien?

727
00:29:42,590 --> 00:29:45,387
No lo sé. Mi visión se está volviendo...

728
00:29:45,621 --> 00:29:47,293
¿Tu visión se está volviendo qué?

729
00:29:50,496 --> 00:29:53,385
- Rich... no puedo ver.
- ¿Qué?

730
00:29:53,422 --> 00:29:54,786
¿Deberíamos ir al hospital?
Deberíamos ir al hospital, ¿verdad?

731
00:29:54,822 --> 00:29:56,142
No, no, no. Ya estamos aquí.

732
00:29:56,179 --> 00:29:58,730
- Primero coge la máquina de escribir.
- ¿En serio?

733
00:29:58,863 --> 00:29:59,996
Sí, ¿quieres

734
00:30:00,040 --> 00:30:01,307
volver a Long Island?

735
00:30:01,587 --> 00:30:03,588
De acuerdo, ese es un buen
argumento. Seré rápido.

736
00:30:23,818 --> 00:30:25,661
Iris nunca viajó con su hermano,

737
00:30:25,771 --> 00:30:27,754
lo que significa que sus
coartadas no son de ella.

738
00:30:27,822 --> 00:30:29,055
Y mirad esto.

739
00:30:29,123 --> 00:30:30,560
Todas esas veces que
la policía fue llamada

740
00:30:30,597 --> 00:30:32,786
a la casa de Gerald cuando era
niño por abuso de animales.

741
00:30:32,823 --> 00:30:34,200
Coinciden con el calendario de custodia

742
00:30:34,237 --> 00:30:35,627
que sus padres tenían para Iris.

743
00:30:35,747 --> 00:30:37,567
Gerald estaba encubriendo
a su hermanastra.

744
00:30:37,604 --> 00:30:38,942
Envía esa foto a Jane y Rich

745
00:30:38,979 --> 00:30:40,166
de nuestra nueva primera sospechosa.

746
00:30:40,234 --> 00:30:41,724
Sí, enviándola ahora.

747
00:30:41,825 --> 00:30:43,770
Vaya, espera un momento.

748
00:30:43,838 --> 00:30:45,171
Las constantes vitales de
Jane acaban de dispararse.

749
00:30:45,239 --> 00:30:47,357
- ¿Qué quieres decir con "disparado"?
- Está en apuros.

750
00:30:56,050 --> 00:30:57,283
Jane, ¿estás bien?

751
00:30:57,351 --> 00:30:59,118
No, no lo está. Está ciega.

752
00:30:59,298 --> 00:31:01,298
¿Y esa mujer de la que
acabas de mandar la foto?

753
00:31:01,544 --> 00:31:03,900
Estoy casi seguro de
que acaba de llevársela.

754
00:31:10,870 --> 00:31:13,302
¿Winston pensaba que mi
hermano era el asesino?

755
00:31:13,370 --> 00:31:14,737
¿Geri?

756
00:31:14,804 --> 00:31:16,672
Así que Winston no tenía ni idea

757
00:31:17,024 --> 00:31:19,864
de quien soy, lo que significa

758
00:31:20,073 --> 00:31:24,120
que en cuanto hayas
muerto, nadie lo sabrá.

759
00:31:25,588 --> 00:31:28,350
Mátame y todo el FBI estará buscándote.

760
00:31:28,418 --> 00:31:30,049
¡Deja que lo intenten!

761
00:31:30,238 --> 00:31:32,539
Lo que tengo planeado valdrá la pena.

762
00:31:33,757 --> 00:31:35,324
¿Por qué?

763
00:31:35,565 --> 00:31:37,409
¿Qué te hicieron todas esas víctimas?

764
00:31:37,706 --> 00:31:41,096
No son víctimas. Son sujetos.

765
00:31:41,690 --> 00:31:43,365
Deben sentirse honrados

766
00:31:43,402 --> 00:31:45,768
de que haya decidido inmortalizarlos.

767
00:31:45,922 --> 00:31:49,057
¿Honrados? Los asesinaste.

768
00:31:49,117 --> 00:31:50,651
Moriremos todos, Jane.

769
00:31:51,908 --> 00:31:53,346
Solo unos pocos afortunados

770
00:31:53,383 --> 00:31:56,452
podemos hacerlo con un
propósito e intención como tú.

771
00:31:58,776 --> 00:32:00,528
¿No lleva el monitor
de salud un chip móvil

772
00:32:00,565 --> 00:32:01,917
- para enviarte los datos?
- Sí.

773
00:32:01,971 --> 00:32:03,467
Pero para triangular su posición,

774
00:32:03,504 --> 00:32:05,292
el teléfono necesita rebotar
en tres torres de móviles.

775
00:32:05,338 --> 00:32:07,620
Ahora mismo está rebotando
en uno de una zona rural.

776
00:32:07,738 --> 00:32:09,805
El área de búsqueda es de al
menos 160 kilómetros cuadrados.

777
00:32:09,842 --> 00:32:11,509
La señal está fallando bastante.

778
00:32:11,546 --> 00:32:13,280
Nunca debí haberla dejado.

779
00:32:13,317 --> 00:32:14,810
Debería haberme quedado en el
coche. Debería haberla llevado

780
00:32:14,846 --> 00:32:16,113
al hospital. Todo esto es por mi culpa.

781
00:32:16,150 --> 00:32:17,347
¿Y si no se trata de fallos?

782
00:32:17,383 --> 00:32:18,917
¿Y si nos está enviando un mensaje?

783
00:32:24,823 --> 00:32:26,133
Gracias a Dios por el código Morse.

784
00:32:36,573 --> 00:32:38,408
¡No! Quédate aquí.

785
00:32:38,445 --> 00:32:39,845
Ya es bastante malo que
esté llegando tarde.

786
00:32:39,881 --> 00:32:41,491
Aparezco con alguien
que Del Toro no espera

787
00:32:41,528 --> 00:32:42,695
y lo perderé seguro.

788
00:32:42,732 --> 00:32:43,978
¿Recuerdas lo que pasó la última vez

789
00:32:44,015 --> 00:32:45,486
que apareciste aquí sola?

790
00:32:46,044 --> 00:32:47,844
No tengo elección.

791
00:33:17,241 --> 00:33:18,772
Del Toro.

792
00:33:18,848 --> 00:33:20,115
Llegas tarde.

793
00:33:20,244 --> 00:33:22,928
- Sí, yo...
- No me importa.

794
00:33:23,053 --> 00:33:24,548
La única razón por la
que sigo en libertad

795
00:33:24,615 --> 00:33:26,710
es porque sé cuándo no
entrar en una habitación.

796
00:33:26,858 --> 00:33:29,063
Y mi instinto me dice que
permanezca alejado de ti

797
00:33:29,100 --> 00:33:30,687
y de tu amigo del coche.

798
00:33:30,889 --> 00:33:32,905
Venga, un trato es un trato.

799
00:33:33,009 --> 00:33:34,866
Yo he cumplido con mi
parte, ahora es tu turno.

800
00:33:34,944 --> 00:33:36,393
El trato era para una reunión programada

801
00:33:36,430 --> 00:33:38,257
a una hora determinada y te la perdiste.

802
00:33:38,325 --> 00:33:40,226
Dile a tu jefa que puede
buscarse un nuevo hacker.

803
00:33:56,717 --> 00:33:57,875
¿Y qué pasó?

804
00:33:57,912 --> 00:33:59,282
- ¿Estaba allí?
- No.

805
00:33:59,483 --> 00:34:01,318
Pero estaba esto.

806
00:34:01,522 --> 00:34:03,045
Está dentro.

807
00:34:03,123 --> 00:34:05,217
Nos vemos en Nueva York.

808
00:34:05,656 --> 00:34:07,290
Supongo que soy tu pata
de conejo de la suerte.

809
00:34:07,358 --> 00:34:08,558
Tienes la oportunidad de volar con vida

810
00:34:08,626 --> 00:34:10,154
y darle a Madeline las buenas noticias.

811
00:34:10,290 --> 00:34:11,757
Durante un segundo allí,

812
00:34:11,818 --> 00:34:13,986
pensé que estabas realmente jodida.

813
00:34:22,971 --> 00:34:25,239
Es una pena que Winston llamara al 911.

814
00:34:25,729 --> 00:34:27,471
No tuve ocasión de
completar mi trabajo con él.

815
00:34:29,385 --> 00:34:31,979
Qué estúpido y desatinado nombre me dio.

816
00:34:32,678 --> 00:34:34,377
"El Destripador".

817
00:34:35,502 --> 00:34:37,518
Los animales destripan.

818
00:34:38,022 --> 00:34:39,790
Yo creo.

819
00:34:41,901 --> 00:34:45,854
Cuando mueras... Jane Doe.

820
00:34:47,911 --> 00:34:51,908
¿Qué historia quieres
que cuente tu cuerpo?

821
00:34:53,072 --> 00:34:54,473
No lo sé.

822
00:34:55,557 --> 00:34:57,268
¡Quizá algo así!

823
00:35:04,869 --> 00:35:07,690
"Oeste. Ruta 27. Ocho
kilómetros. Girad al norte".

824
00:35:07,854 --> 00:35:09,201
Eso podría ser todo lo que ha averiguado

825
00:35:09,237 --> 00:35:10,678
sobre su ubicación dado que
su visión estaba fallando.

826
00:35:10,714 --> 00:35:12,207
Entonces, ¿cuánto reduce eso

827
00:35:12,244 --> 00:35:13,816
- el área de búsqueda?
- No suficiente.

828
00:35:13,884 --> 00:35:16,729
Briana, consigamos todos los agentes
que podamos, toda la ayuda posible.

829
00:35:17,118 --> 00:35:19,416
Iris tiene que tener
alguna propiedad por allí.

830
00:35:19,470 --> 00:35:21,137
Como una cabaña, un albergue, algo así.

831
00:35:21,205 --> 00:35:24,307
Espera, sus tíos tienen un viñedo allí.

832
00:35:24,501 --> 00:35:26,073
Está cerrado durante la temporada.

833
00:35:26,133 --> 00:35:27,667
Movámonos.

834
00:35:45,121 --> 00:35:46,488
Si quieres jugar,

835
00:35:46,525 --> 00:35:48,064
¿por qué no te acercas un poco más?

836
00:35:48,154 --> 00:35:49,720
¿De verdad crees que puedes pararme

837
00:35:49,757 --> 00:35:51,858
con esa cosita?

838
00:35:52,563 --> 00:35:53,730
Mírame.

839
00:36:24,301 --> 00:36:25,835
Kurt...

840
00:36:41,270 --> 00:36:43,171
Hola.

841
00:36:47,019 --> 00:36:48,543
¿Aún no puedes ver nada?

842
00:36:48,611 --> 00:36:51,680
No. Solo oscuridad.

843
00:36:53,282 --> 00:36:55,217
Está pasando, ¿verdad?

844
00:36:55,637 --> 00:36:58,035
Lo que Patterson nos advirtió
después de ir a Tokio.

845
00:36:58,113 --> 00:37:01,277
Mi cuerpo está olvidando cómo funciona.

846
00:37:01,424 --> 00:37:03,441
No.

847
00:37:03,525 --> 00:37:05,808
No sabemos que eso es lo que pase.

848
00:37:05,962 --> 00:37:07,280
Rich y Patterson,

849
00:37:07,317 --> 00:37:09,985
están afuera hablando
con los médicos y...

850
00:37:12,447 --> 00:37:14,637
vamos a resolver esto.

851
00:37:20,418 --> 00:37:21,710
¿Puedo traerte algo?

852
00:37:21,778 --> 00:37:22,941
No.

853
00:37:23,199 --> 00:37:26,481
No, solo... sigue hablando conmigo.

854
00:37:26,549 --> 00:37:28,917
Vale.

855
00:37:29,082 --> 00:37:31,332
¿Qué pasa...?

856
00:37:32,558 --> 00:37:34,068
Qué pasa si te leo algo

857
00:37:34,105 --> 00:37:36,725
de este libro realmente genial.

858
00:37:37,262 --> 00:37:39,676
- "Tatuada hasta la muerte: Un
misterio de Jane Doe". - No.

859
00:37:39,713 --> 00:37:41,530
No.

860
00:37:41,824 --> 00:37:44,232
Vale.

861
00:37:44,504 --> 00:37:47,207
Ese tipo estaba equivocado sobre todo.

862
00:37:47,293 --> 00:37:49,014
No todo. Él sabía que

863
00:37:49,051 --> 00:37:50,939
ibas a acabar con el Destripador.

864
00:37:51,191 --> 00:37:53,141
Y supongo que sabía cuánto nos
"queguíamos" el uno al otro.

865
00:37:56,111 --> 00:37:58,780
Yo te "quiego".

866
00:37:59,105 --> 00:38:00,549
Sí.

867
00:38:03,369 --> 00:38:05,955
No puedo ver lo preocupado que estás...

868
00:38:06,700 --> 00:38:08,634
pero puedo sentirlo.

869
00:38:13,817 --> 00:38:15,451
¿Puedes sentir eso?

870
00:38:16,786 --> 00:38:18,744
Eso es de todo lo que debes preocuparte.

871
00:38:22,610 --> 00:38:24,384
Hemos pasado por cosas peores.

872
00:38:26,345 --> 00:38:28,677
Y saldremos de esta.

873
00:38:28,900 --> 00:38:31,079
Lo prometo.

874
00:38:42,191 --> 00:38:43,325
Tus contactos

875
00:38:43,392 --> 00:38:45,260
con Winston fueron
una irresponsabilidad,

876
00:38:45,736 --> 00:38:46,957
estaban equivocados

877
00:38:46,994 --> 00:38:49,650
- y un completo abuso de confianza.
- Entiendo.

878
00:38:49,730 --> 00:38:51,765
No había acabado, Briana.

879
00:38:53,556 --> 00:38:56,483
Tampoco eran ilegales.

880
00:38:56,861 --> 00:39:00,075
No compartiste información
clasificada real, así que...

881
00:39:00,322 --> 00:39:01,955
Espera.

882
00:39:05,047 --> 00:39:06,947
¿No estoy despedida?

883
00:39:07,860 --> 00:39:09,227
No, estás suspendida.

884
00:39:09,330 --> 00:39:11,176
Pero el verdadero castigo
empieza cuando regreses

885
00:39:11,213 --> 00:39:12,864
y tengas que volver a ganarte
la confianza de tus compañeros,

886
00:39:12,900 --> 00:39:14,744
- que no va a ser fácil.
- Gracias.

887
00:39:15,072 --> 00:39:16,458
No os volveré a decepcionar.

888
00:39:16,799 --> 00:39:19,194
Sí, bueno, todo el mundo se
merece una segunda oportunidad.

889
00:39:19,431 --> 00:39:20,962
- Fuera de aquí.
- Gracias.

890
00:39:22,950 --> 00:39:23,828
ACABO DE ATERRIZAR. TENEMOS QUE HABLAR.

891
00:39:23,829 --> 00:39:28,400
Espera, Briana. La cuestión es...

892
00:39:29,305 --> 00:39:31,173
Hablaste con Winston durante un año,

893
00:39:31,400 --> 00:39:33,134
le diste detalles sobre todo el equipo,

894
00:39:33,198 --> 00:39:35,333
pero Zapata no aparece
en absoluto en el libro.

895
00:39:36,595 --> 00:39:37,979
¿Cómo es que no le hablaste de ella?

896
00:39:38,119 --> 00:39:39,514
Lo hice.

897
00:39:39,908 --> 00:39:41,480
Winston dijo que, como personaje,

898
00:39:41,517 --> 00:39:45,314
Zapata era demasiado combustible,
demasiado autodestructiva.

899
00:39:45,689 --> 00:39:48,323
Quería darle un final feliz a
los policías en su historia,

900
00:39:48,900 --> 00:39:51,459
pero para Zapata no pudo encontrarlo.

901
00:39:51,917 --> 00:39:54,319
Para ella, ni nadie cercano a ella.

902
00:39:56,669 --> 00:39:58,303
Gracias.

903
00:40:33,109 --> 00:40:35,503
- ¿Está...?
- No. Tuvo un ataque epiléptico,

904
00:40:35,571 --> 00:40:38,006
pero se está recuperando.

905
00:40:38,437 --> 00:40:39,941
Ahora está estable.

906
00:40:40,344 --> 00:40:41,869
Las cosas se pusieron muy
mal durante un momento,

907
00:40:41,906 --> 00:40:44,279
pero... está bien.

908
00:40:53,222 --> 00:40:54,789
¿Qué pasa, Patterson?

909
00:40:55,958 --> 00:40:57,325
Los ataques epilépticos figuraban

910
00:40:57,393 --> 00:40:59,531
en los archivos de la Dra. Roga.

911
00:41:00,484 --> 00:41:03,469
En combinación con la pérdida
de audición y visión de Jane,

912
00:41:03,555 --> 00:41:05,158
todas las señales apuntan a que el ZIP

913
00:41:05,195 --> 00:41:07,002
ha llegado a su lóbulo parietal.

914
00:41:07,578 --> 00:41:10,391
Lo que significa que no
le queda mucho tiempo.

915
00:41:10,789 --> 00:41:12,574
¿Cuánto?

916
00:41:12,743 --> 00:41:15,177
¿Semanas? ¿Meses?

917
00:41:16,695 --> 00:41:19,414
No. Días.

918
00:41:19,789 --> 00:41:21,216
Tal vez menos.

919
00:41:40,812 --> 00:41:44,812
www.subtitulamos.tv

