1
00:00:39,553 --> 00:00:40,830
Aloha, soy Luka.

2
00:00:40,854 --> 00:00:41,887
Ya sabes qué hacer.

3
00:00:49,163 --> 00:00:51,463
No os preocupéis, aparecerá.

4
00:00:51,532 --> 00:00:54,233
Sois los siguientes.

5
00:00:54,301 --> 00:00:55,968
Nuestro batería llega tarde.

6
00:00:56,036 --> 00:00:57,836
¿Hay alguna forma de
hacer un poco de tiempo?

7
00:00:57,905 --> 00:01:00,706
Puedo conseguiros un par
de minutos, eso es todo.

8
00:01:00,774 --> 00:01:01,840
Salís en cinco minutos,

9
00:01:01,909 --> 00:01:03,389
o si no os quedáis fuera.
¡Bailarines de fuego!

10
00:01:03,444 --> 00:01:04,977
Venid conmigo.

11
00:01:20,094 --> 00:01:21,627
Hola, tío.

12
00:01:21,695 --> 00:01:24,563
Luka, ¿Dónde estás?
Te he estado llamando.

13
00:01:24,632 --> 00:01:26,865
Lo siento, Flip. La he liado, lo sé.

14
00:01:26,934 --> 00:01:29,601
Tuve que ocuparme de algo importante.

15
00:01:29,670 --> 00:01:31,181
¿Qué es más importante que el
concierto que tenemos que dar

16
00:01:31,205 --> 00:01:33,505
- en cinco minutos?
- He dicho que lo siento.

17
00:01:33,574 --> 00:01:35,107
Mira, estoy a punto de descargar todo.

18
00:01:35,175 --> 00:01:36,441
Enseguida estoy ahí.

19
00:01:36,510 --> 00:01:38,188
Vale, veré si puedo mantener a
raya a la directora de escena.

20
00:01:38,212 --> 00:01:39,256
Es algo así como una víbora estricta.

21
00:01:39,280 --> 00:01:42,214
¿Luka?

22
00:01:42,283 --> 00:01:44,249
Oye, Luka.

23
00:01:44,318 --> 00:01:46,485
¿Sigues ahí?

24
00:01:46,553 --> 00:01:48,920
¿Luka?

25
00:01:48,989 --> 00:01:50,188
¿Sigues ahí?

26
00:01:53,961 --> 00:01:56,361
   

27
00:01:56,385 --> 00:02:00,385
Hawaii Five-0 9x14 - "Deprimido
por el calor de Kealwalua"

28
00:02:00,409 --> 00:02:07,409
www.subtitulamos.tv

29
00:02:30,731 --> 00:02:32,931
- Duke.
- Capitán.

30
00:02:32,999 --> 00:02:34,632
¿Qué tenemos?

31
00:02:34,701 --> 00:02:36,501
Han robado la furgoneta y
la cartera de la víctima.

32
00:02:36,570 --> 00:02:38,470
Ni cámaras de seguridad ni testigos.

33
00:02:38,538 --> 00:02:39,978
Pero hemos dado una orden de
búsqueda para el vehículo.

34
00:02:40,040 --> 00:02:41,906
- Puede que tengamos suerte.
- ¿Cómo está?

35
00:02:41,975 --> 00:02:44,542
Nos las hemos arreglado para
conseguir una declaración,

36
00:02:44,611 --> 00:02:46,277
pero creo que sigue en shock.

37
00:02:46,346 --> 00:02:48,813
De acuerdo, dame un minuto.

38
00:02:56,056 --> 00:02:58,256
¿Podrías dejarnos un minuto, por favor?

39
00:02:58,325 --> 00:03:00,925
Vamos a hacer todo lo que podamos

40
00:03:00,994 --> 00:03:02,171
para averiguar quién ha
hecho esto, ¿entiendes?

41
00:03:02,195 --> 00:03:05,029
Todo lo que oí fue un ruido sordo,

42
00:03:05,098 --> 00:03:06,642
y un golpe cuando su
teléfono golpeó el suelo.

43
00:03:06,666 --> 00:03:08,967
Pensé que se había
escaqueado del concierto,

44
00:03:09,035 --> 00:03:10,468
así que estaba enfadado.

45
00:03:10,537 --> 00:03:12,248
Esa fue la última vez que hablé con él.

46
00:03:12,272 --> 00:03:13,671
Oye, oye. Oye, oye, oye, oye, oye.

47
00:03:13,740 --> 00:03:15,073
No hagas eso.

48
00:03:15,142 --> 00:03:16,908
No te castigues. Ahora no, ¿vale?

49
00:03:16,977 --> 00:03:18,176
¿Entiendes?

50
00:03:18,245 --> 00:03:20,111
Steve, algo no va bien con esto.

51
00:03:20,180 --> 00:03:23,982
¿Asesinado por unas ruedas
y una batería vieja? No.

52
00:03:24,050 --> 00:03:26,317
Luka habría entregado
las llaves de inmediato.

53
00:03:27,721 --> 00:03:30,522
El tipo amaba demasiado la vida como
para arriesgarla por algunas cosas.

54
00:03:31,591 --> 00:03:33,024
De acuerdo, escúchame.

55
00:03:33,093 --> 00:03:35,026
Te prometo que en cuanto sepa algo,

56
00:03:35,095 --> 00:03:36,528
tú serás mi primera llamada.

57
00:03:36,596 --> 00:03:37,607
¿De acuerdo? Mientras tanto,

58
00:03:37,631 --> 00:03:39,063
necesito que hagas algo por mí.

59
00:03:39,132 --> 00:03:40,465
Necesito que te animes.

60
00:03:40,534 --> 00:03:42,400
- Vale.
- De acuerdo.

61
00:03:42,469 --> 00:03:44,135
- Gracias, Steve.
- De nada..

62
00:03:49,009 --> 00:03:51,676
Noelani, ¿qué tenemos?

63
00:03:51,745 --> 00:03:53,945
Capitán, tenemos nueve puñaladas

64
00:03:54,014 --> 00:03:56,581
- con patrones dentados en los
puntos de entrada. - ¿Nueve?

65
00:03:56,650 --> 00:03:58,716
Eso es un poco excesivo, ¿no?

66
00:03:58,785 --> 00:04:01,419
Sí. Igual que la herida
en la arteria carótida.

67
00:04:01,488 --> 00:04:03,955
Parece que nuestro ladrón
estaba decidido a no dejar

68
00:04:04,024 --> 00:04:05,857
atrás cualquier testigo.

69
00:04:05,926 --> 00:04:07,336
Es posible que este tipo robara
la furgoneta y la cartera

70
00:04:07,360 --> 00:04:08,693
para hacer que pareciera
un robo de coche.

71
00:04:08,762 --> 00:04:10,061
Solo digo que parece...

72
00:04:10,130 --> 00:04:12,831
parece como algo personal.

73
00:04:12,899 --> 00:04:13,765
¿Qué más tenemos?

74
00:04:13,834 --> 00:04:14,899
Solo esto.

75
00:04:18,672 --> 00:04:20,939
¿Un pelo rubio y largo?

76
00:04:21,007 --> 00:04:22,285
Lo he encontrado en la
camisa de la víctima.

77
00:04:22,309 --> 00:04:24,075
Podría ser completamente
ajeno a nuestro asesinato.

78
00:04:24,144 --> 00:04:27,245
Sí, o podría pertenecer
a nuestro asesino.

79
00:04:31,484 --> 00:04:35,019
De acuerdo, así que nuestra
víctima es Luka Palakiko.

80
00:04:35,088 --> 00:04:37,322
El laboratorio ha analizado ese
pelo encontrado en su cuerpo.

81
00:04:37,390 --> 00:04:39,557
No hay coincidencias en el
sistema, pero escucha esto.

82
00:04:39,626 --> 00:04:41,526
Hemos revisado profundamente a Luka.

83
00:04:41,595 --> 00:04:43,895
Bueno, cuando no daba
conciertos con Flippa,

84
00:04:43,964 --> 00:04:46,731
trabajaba como terapeuta familiar
en una clínica de Kailua.

85
00:04:46,833 --> 00:04:49,000
Sin antecedentes, pero mira esto.

86
00:04:49,069 --> 00:04:50,702
En los tres últimos meses,

87
00:04:50,770 --> 00:04:53,705
pagó más de cinco de los
grandes a una cuenta Venmo,

88
00:04:53,773 --> 00:04:56,407
y el nombre de la
propietaria es Annie Kehr.

89
00:04:56,476 --> 00:04:58,476
¿Quién es Annie Kehr?

90
00:04:58,545 --> 00:05:00,545
Es una estudiante de
secundaria de 15 años.

91
00:05:02,249 --> 00:05:03,648
Con el pelo largo y rubio.

92
00:05:03,717 --> 00:05:07,018
Este pájaro hace pagos a
una chica menor de edad

93
00:05:07,087 --> 00:05:09,387
cuyo pelo fue encontrado en su cuerpo
la noche en la que fue asesinado.

94
00:05:09,456 --> 00:05:11,289
Apesta a "relación inapropiada".

95
00:05:11,358 --> 00:05:13,892
Es el tipo de relación que te señala

96
00:05:13,960 --> 00:05:15,660
para el chantaje, o para el asesinato.

97
00:05:15,729 --> 00:05:18,329
Tal vez Flippa no conocía a su
chico tan bien como pensaba.

98
00:05:25,255 --> 00:05:26,287
- Hola.
- Hola.

99
00:05:26,356 --> 00:05:27,790
Acabo de hablar con los
padres de Annie Kehr.

100
00:05:27,791 --> 00:05:29,002
No la han visto desde ayer.

101
00:05:29,026 --> 00:05:30,070
Se suponía que estaba
en la casa de un amigo

102
00:05:30,094 --> 00:05:31,571
- estudiando para un examen.
- ¿No estaba allí?

103
00:05:31,595 --> 00:05:33,295
No, a menos que el amigo viva en Maui.

104
00:05:33,363 --> 00:05:35,442
El registro de vuelo
dice que despegó ayer.

105
00:05:35,466 --> 00:05:38,533
De hecho, el vuelo salió del
aeropuerto de Honolulu una hora después

106
00:05:38,602 --> 00:05:40,068
de que Luka Palakiko
fuera apuñalado de muerte.

107
00:05:40,137 --> 00:05:42,671
Vale, bien, si facturó antes,
le daría tiempo suficiente

108
00:05:42,740 --> 00:05:44,639
para llegar de la escena del
crimen al aeropuerto, ¿no?

109
00:05:44,708 --> 00:05:46,548
Bueno, es cierto que parece
que se esfumó de la ciudad.

110
00:05:46,577 --> 00:05:49,211
La policía de Maui la
busca mientras hablamos.

111
00:05:49,279 --> 00:05:50,479
Deja que te haga una pregunta.

112
00:05:50,547 --> 00:05:53,682
¿De verdad te crees que
una chica de 15 años

113
00:05:53,751 --> 00:05:55,228
le haría nueve agujeros a
una hombre hecho y derecho,

114
00:05:55,252 --> 00:05:56,485
y uno que le rajara el cuello?

115
00:05:56,553 --> 00:05:58,053
Bueno, puede que tuviera ayuda.

116
00:05:58,122 --> 00:06:00,122
Puede que alguien se
enterara de la relación

117
00:06:00,190 --> 00:06:03,225
y la desaprobara por
completo; yo sé que lo haría.

118
00:06:03,293 --> 00:06:06,361
Tani Rey.

119
00:06:07,664 --> 00:06:10,899
Vale, gracias por la información.

120
00:06:10,968 --> 00:06:12,312
Vamos a hablar nosotros
mismos con Annie.

121
00:06:12,336 --> 00:06:14,970
La policía de Maui acaba de
recogerla en una parada de autobús.

122
00:06:15,038 --> 00:06:17,339
La están escoltando de vuelta
a Oahu mientras hablamos.

123
00:06:21,845 --> 00:06:23,111
Hola, Annie.

124
00:06:23,180 --> 00:06:25,580
Mi nombre es Steve McGarrett.

125
00:06:25,649 --> 00:06:28,350
Supongo que ya conoces
a mi colega, Tani Rey.

126
00:06:28,418 --> 00:06:31,253
Jill Yamada. Soy la abogada de Annie.

127
00:06:31,321 --> 00:06:33,922
Bueno, debe saber

128
00:06:33,991 --> 00:06:36,758
que, como menor de edad,
Annie no tiene la obligación

129
00:06:36,827 --> 00:06:40,095
de hablar con nosotros sin la
presencia de sus padres, ¿vale?

130
00:06:40,164 --> 00:06:43,565
¿Crees que quiero hablar con ellos?

131
00:06:43,634 --> 00:06:45,000
¿Después de lo que han hecho?

132
00:06:45,068 --> 00:06:46,412
Con todo el respeto, capitán,

133
00:06:46,436 --> 00:06:48,737
esto parece excesivo.

134
00:06:48,806 --> 00:06:51,406
¿Por qué el Cinco-0 se involucra
en un caso de fuga de menor?

135
00:06:51,475 --> 00:06:53,475
Señora Yamada, esta es una
investigación por asesinato.

136
00:06:53,544 --> 00:06:56,144
Una en la que su clienta
es persona de interés.

137
00:06:56,213 --> 00:06:57,445
¿De qué estás hablando?

138
00:06:57,514 --> 00:07:00,148
Luka Palakiko fue asesinado anoche.

139
00:07:00,217 --> 00:07:03,018
Uno de los pelos de su clienta
fue encontrado en su cuerpo.

140
00:07:03,086 --> 00:07:07,789
¿Luk... Luka está... Luka está muerto?

141
00:07:09,026 --> 00:07:12,861
No, no, no. No.

142
00:07:12,930 --> 00:07:15,170
- ¿Cuándo fue la última vez que
viste a Luka, Annie? - Anoche.

143
00:07:15,199 --> 00:07:18,934
Me llevó al aeropuerto
antes de su concierto.

144
00:07:19,002 --> 00:07:20,435
Tenía...

145
00:07:20,504 --> 00:07:23,238
Annie, de verdad que lamento
tener que preguntarte esto,

146
00:07:23,307 --> 00:07:26,575
¿pero Luka y tú manteníais una relación?

147
00:07:26,643 --> 00:07:29,678
¿Qué? No. Luka era gay.

148
00:07:31,481 --> 00:07:32,714
Vale.

149
00:07:32,783 --> 00:07:35,684
Bueno, ¿por qué te
estaba enviando dinero?

150
00:07:35,752 --> 00:07:38,298
- Porque intentaba salvarme la vida.
- Luka era el terapeuta de Annie.

151
00:07:38,322 --> 00:07:41,323
Aconsejaba a jóvenes del colectivo LGBT.

152
00:07:41,391 --> 00:07:44,392
Como yo. Le veía todos los martes.

153
00:07:46,029 --> 00:07:49,097
Mis padres pensaban que
estaba en el club de debate.

154
00:07:49,166 --> 00:07:52,100
Cuando se enteraron de
que soy gay, ellos...

155
00:07:52,169 --> 00:07:54,169
se volvieron locos.

156
00:07:54,238 --> 00:07:56,938
Estaban dispuestos a enviarme
a una terapia de conversión.

157
00:07:58,308 --> 00:08:00,075
¿Dices terapia de conversión?

158
00:08:00,143 --> 00:08:02,477
El estado de Hawái lo
prohibió el año pasado, ¿no?

159
00:08:02,546 --> 00:08:04,224
- Por una buena razón.
- Sí, y eso es por lo que

160
00:08:04,248 --> 00:08:06,159
los padres de Annie la quieren
enviar a un colegio en Idaho,

161
00:08:06,183 --> 00:08:07,349
donde todavía es legal.

162
00:08:07,417 --> 00:08:10,385
Luka no iba a permitir
que me pasara eso.

163
00:08:10,454 --> 00:08:14,222
Es por lo que hizo los arreglos
para mandarme a una casa refugio

164
00:08:14,291 --> 00:08:16,358
para jóvenes LGBT en Maui.

165
00:08:16,426 --> 00:08:18,393
También estaba pagando mis honorarios.

166
00:08:18,462 --> 00:08:19,539
Estábamos trabajando para
conseguir que Annie se emancipe

167
00:08:19,563 --> 00:08:20,929
y pueda tomar sus propias decisiones.

168
00:08:20,998 --> 00:08:22,998
El juez ha rechazado
nuestra primera petición,

169
00:08:23,066 --> 00:08:24,099
así que ahora su única opción es

170
00:08:24,167 --> 00:08:26,201
conseguir la firma de ambos padres.

171
00:08:26,270 --> 00:08:28,637
- Jefe.
- Oye.

172
00:08:28,705 --> 00:08:30,939
Esperen ahí, por favor.

173
00:08:31,008 --> 00:08:32,008
Hablando del diablo.

174
00:08:32,075 --> 00:08:34,409
Tenemos un problema.

175
00:08:34,478 --> 00:08:35,822
Son sus tutores legales, tienen derecho

176
00:08:35,846 --> 00:08:37,545
a terminar esta
conversación y llevársela.

177
00:08:37,614 --> 00:08:39,614
Por favor, no me hagas
volver a casa con ellos.

178
00:08:39,683 --> 00:08:42,784
Me van a mandar en avión a ese...

179
00:08:42,853 --> 00:08:43,952
a ese lugar.

180
00:08:44,021 --> 00:08:46,221
Annie, tú no vas a ir a ninguna parte.

181
00:08:47,624 --> 00:08:50,492
Vale, vuelvo enseguida.

182
00:08:53,563 --> 00:08:56,598
¿Va todo bien?

183
00:08:56,667 --> 00:08:59,434
Señor y señora Kehr, Steve McGarrett.

184
00:08:59,503 --> 00:09:01,870
¿Quizás podamos hablar en un
sitio un poco más privado?

185
00:09:01,939 --> 00:09:03,438
Si les parece bien, por aquí.

186
00:09:03,507 --> 00:09:05,173
Gracias.

187
00:09:06,777 --> 00:09:07,943
Esto es una locura.

188
00:09:08,011 --> 00:09:09,822
No tienen derecho a mantenernos
alejados de nuestra hija.

189
00:09:09,846 --> 00:09:12,013
Nos arrastra aquí, nos dice
que la han recogido en Maui

190
00:09:12,082 --> 00:09:13,214
¿por tener conexión con un crimen?

191
00:09:13,283 --> 00:09:14,983
Sí, está involucrada en un crimen.

192
00:09:15,052 --> 00:09:16,785
Un asesinato, de hecho.

193
00:09:16,853 --> 00:09:18,520
¿Alguno de ustedes dos
conocía a un hombre

194
00:09:18,588 --> 00:09:21,056
llamado Luka Palakiko?

195
00:09:21,124 --> 00:09:22,724
No. ¿Por qué?

196
00:09:22,793 --> 00:09:24,225
Bueno, deberían.

197
00:09:24,294 --> 00:09:26,394
Su hija le veía una vez a la semana.

198
00:09:26,463 --> 00:09:29,064
Es consejero en el
colectivo de jóvenes LGBT.

199
00:09:29,132 --> 00:09:30,332
Bueno, lo era.

200
00:09:30,400 --> 00:09:32,667
No les suena de nada, ¿eh?

201
00:09:36,373 --> 00:09:37,472
Gracias.

202
00:09:37,541 --> 00:09:38,773
Esto es muy interesante.

203
00:09:38,842 --> 00:09:40,108
Tengo que hacer otra pregunta.

204
00:09:40,177 --> 00:09:41,843
¿Por qué acaban de mentirme?

205
00:09:41,912 --> 00:09:44,145
Les acabo de preguntar si
conocían a Luka, han dicho que no.

206
00:09:44,214 --> 00:09:47,649
Pero esto dice que contrataron
a un detective privado

207
00:09:47,718 --> 00:09:49,150
- para investigarle.
- Amigo...

208
00:09:51,088 --> 00:09:53,021
a menos que tengan una coartada sólida,

209
00:09:53,090 --> 00:09:54,656
tienen que darnos algunas explicaciones.

210
00:09:54,725 --> 00:09:58,660
Por favor, solo intentamos
hacer lo mejor para ella.

211
00:09:58,729 --> 00:10:02,263
Queremos mucho a nuestra hija.
Simplemente odiamos el pecado.

212
00:10:02,332 --> 00:10:03,977
No hay nada pecaminoso en la niña

213
00:10:04,001 --> 00:10:05,633
que ahora mismo está
sentada en mi oficina.

214
00:10:05,702 --> 00:10:08,870
Es bueno que ella también lo sepa.

215
00:10:08,939 --> 00:10:10,638
¿Puedo hacerles una pregunta?

216
00:10:10,707 --> 00:10:11,973
No puedo dejar de darle vueltas

217
00:10:12,042 --> 00:10:13,675
a la cabeza a esto.

218
00:10:13,744 --> 00:10:15,677
Yo mismo tengo dos hijos.

219
00:10:15,746 --> 00:10:17,979
¿Qué clase de padres

220
00:10:18,048 --> 00:10:21,783
enviarían a su propio hijo a
un sitio para ser torturado?

221
00:10:21,852 --> 00:10:24,419
No es tortura, es curación.

222
00:10:24,488 --> 00:10:27,989
Lo entienda o no, es
una guerra espiritual,

223
00:10:28,058 --> 00:10:30,358
y estamos luchando por
el alma de nuestra niña.

224
00:10:30,427 --> 00:10:31,993
Todo lo que necesita es orientación

225
00:10:32,062 --> 00:10:33,782
hacia un camino mejor para
tomar la elección correcta.

226
00:10:33,830 --> 00:10:35,063
¿Elección?

227
00:10:35,132 --> 00:10:36,309
¿Sus hijos toman decisiones

228
00:10:36,333 --> 00:10:37,613
sobre su educación, o las toma usted?

229
00:10:37,667 --> 00:10:39,534
No es culpa de Annie
haber entrado en la vida

230
00:10:39,603 --> 00:10:43,038
con los cables cruzados.

231
00:10:43,106 --> 00:10:45,073
Es un problema que tiene solución.

232
00:10:45,142 --> 00:10:47,353
Señor y señora Kehr, no sé
cómo decirles esto, pero Annie

233
00:10:47,377 --> 00:10:49,077
no es la que tiene los cables cruzados.

234
00:10:49,146 --> 00:10:50,378
¿Tiene hijos?

235
00:10:50,447 --> 00:10:51,546
No, no los tengo.

236
00:10:51,615 --> 00:10:53,548
Pero cuando los tenga,

237
00:10:53,617 --> 00:10:56,151
tengo la intención de
quererlos incondicionalmente,

238
00:10:56,219 --> 00:10:58,887
por quiénes sean.

239
00:10:58,955 --> 00:11:01,389
Disculpen.

240
00:11:01,458 --> 00:11:04,659
No hemos acabado, así que,
por favor, pónganse cómodos.

241
00:11:04,728 --> 00:11:06,995
Vuelvo enseguida.

242
00:11:08,932 --> 00:11:10,365
Vale. ¿Qué tenemos?

243
00:11:10,434 --> 00:11:12,211
Las cámaras de tráfico han captado
la furgoneta de Luka en el cruce

244
00:11:12,235 --> 00:11:15,437
de Kealanani con Farrington 20 minutos
después de la hora de la muerte.

245
00:11:15,505 --> 00:11:17,316
Tengo una imagen clara del
conductor a través del parabrisas,

246
00:11:17,340 --> 00:11:19,541
lo he pasado por reconocimiento
facial, y ha salido alguien.

247
00:11:19,609 --> 00:11:22,177
Os presento a Connor Russell,
exconvicto de 23 años, y el conductor

248
00:11:22,245 --> 00:11:23,454
de la furgoneta robada a Luka.

249
00:11:23,478 --> 00:11:24,447
Lo que le hace parecer
ideal para asesino.

250
00:11:24,448 --> 00:11:26,414
¿Por qué estaba encerrado?

251
00:11:26,483 --> 00:11:28,416
Ha cumplido tres años de cinco en Halawa

252
00:11:28,485 --> 00:11:30,919
por asalto grave para empezar.
Salió hace cuatro meses.

253
00:11:30,987 --> 00:11:33,227
Y eso es solo el culmen de unos
antecedentes llenos de arrestos

254
00:11:33,256 --> 00:11:34,355
desde que cumplió 18 años.

255
00:11:34,424 --> 00:11:36,191
Además tiene un expediente
juvenil sellado.

256
00:11:36,259 --> 00:11:37,525
A saber qué habrá ahí.

257
00:11:37,594 --> 00:11:40,028
Así que puede que esto fuera el
robo de un vehículo y nada más.

258
00:11:40,097 --> 00:11:42,263
O puede que los Kehr contrataran
a Russell para matar a Luka,

259
00:11:42,332 --> 00:11:44,699
en cuyo caso, vamos a encontrar
la conexión por alguna parte.

260
00:11:44,768 --> 00:11:46,688
Tiene sentido. Bueno, cuando su
detective privado no aportó

261
00:11:46,736 --> 00:11:48,770
nada interesante, los Kehr contratan

262
00:11:48,839 --> 00:11:50,716
a este exconvicto Russell para
hacer que su problema desaparezca.

263
00:11:50,740 --> 00:11:51,840
Vale.

264
00:11:51,908 --> 00:11:53,775
Por ahora, dejamos a
los padres a un lado.

265
00:11:53,844 --> 00:11:55,510
¿Vale? Presuponiendo que están limpios,

266
00:11:55,579 --> 00:11:56,878
que no dejen el edificio

267
00:11:56,947 --> 00:11:59,080
hasta que no firmen los papeles
de emancipación de Annie.

268
00:11:59,149 --> 00:12:01,082
¿De acuerdo? Mientras
tanto, Junior, coge a Jerry,

269
00:12:01,151 --> 00:12:02,728
id a revisar la última
dirección conocida de este tipo.

270
00:12:02,752 --> 00:12:05,253
Será un placer.

271
00:12:11,461 --> 00:12:13,361
Oye, oye, está bien. Está bien.

272
00:12:13,430 --> 00:12:14,529
Está bien. ¿Dónde está Connor?

273
00:12:14,598 --> 00:12:16,197
Está bien.

274
00:12:18,301 --> 00:12:19,634
   

275
00:12:23,306 --> 00:12:25,240
Vale, he hablado con
la compañera de piso.

276
00:12:25,308 --> 00:12:26,519
Dice que no ve a Russell
desde hace unos días,

277
00:12:26,543 --> 00:12:29,377
no sabe dónde está. Nunca hablan.

278
00:12:29,446 --> 00:12:31,746
Y se pasa todo el tiempo
solo en su habitación.

279
00:12:32,983 --> 00:12:34,916
Te refieres a su habitación cerrada.

280
00:12:36,553 --> 00:12:37,752
Iré a por el ariete.

281
00:12:37,821 --> 00:12:38,887
Espera.

282
00:12:38,955 --> 00:12:40,555
¡Adelante!

283
00:12:40,624 --> 00:12:42,724
O tú podrías hacer eso.

284
00:12:47,664 --> 00:12:49,264
Despejado.

285
00:12:49,332 --> 00:12:50,798
No es lo que me esperaba.

286
00:12:52,802 --> 00:12:55,003
Un exconvicto viviendo en una
casa normal con una compañera.

287
00:12:55,071 --> 00:12:57,672
Sí, entiendo a qué te refieres.

288
00:13:01,011 --> 00:13:03,344
Como descifrar el encriptado este.

289
00:13:03,413 --> 00:13:05,947
Este tipo ha bloqueado su
ordenador de manera muy hermética.

290
00:13:06,016 --> 00:13:08,850
Eso significa que debe tener algo
en él que vale la pena esconder.

291
00:13:08,919 --> 00:13:10,618
Mierda.

292
00:13:10,687 --> 00:13:12,453
Esperemos que pueda piratear
esta hermosura de aquí.

293
00:13:12,522 --> 00:13:14,355
Voy a tener que llevármelo
al cuarte general.

294
00:13:14,424 --> 00:13:15,323
De acuerdo, llamaré al laboratorio.

295
00:13:15,392 --> 00:13:17,158
No, no. Lo tengo.

296
00:13:17,227 --> 00:13:19,093
Oye, Jerry, despacio. ¿Cuál es la prisa?

297
00:13:31,805 --> 00:13:34,005
Había tres cargas explosivas
colocadas en ese ordenador,

298
00:13:34,074 --> 00:13:35,340
solo ha explotado una.

299
00:13:35,408 --> 00:13:36,586
Parece que has tenido suerte

300
00:13:36,610 --> 00:13:38,109
con eso, Jerry.

301
00:13:38,178 --> 00:13:40,278
Sí, no me siento tan
afortunado, pero gracias.

302
00:13:40,347 --> 00:13:41,657
¿El tío pone una bomba en su ordenador?

303
00:13:41,681 --> 00:13:43,681
Entonces es que hay alguien
que no quiere que nadie

304
00:13:43,750 --> 00:13:45,383
- encuentre lo que hay en él.
- Sí.

305
00:13:45,452 --> 00:13:48,453
Bueno, yo no quiero que nadie
averigüe qué hay en el mío.

306
00:13:48,521 --> 00:13:50,121
¿El qué?

307
00:13:50,190 --> 00:13:51,122
Bueno, no es que haya nada raro en él,

308
00:13:51,191 --> 00:13:52,957
solo son, ya sabéis, mis cosas.

309
00:13:53,026 --> 00:13:55,326
Pero solo uso una contraseña
estándar de 80 bits.

310
00:13:55,395 --> 00:13:58,229
Estoy de acuerdo. Una
bomba es un poco extremo.

311
00:13:58,298 --> 00:13:59,564
Así que tenemos un exconvicto

312
00:13:59,633 --> 00:14:01,077
que se encierra en su
habitación todo el día

313
00:14:01,101 --> 00:14:02,445
haciendo Dios sabe qué en su ordenador.

314
00:14:02,469 --> 00:14:03,501
Y sabemos

315
00:14:03,570 --> 00:14:05,637
que es hábil con los explosivos.

316
00:14:05,705 --> 00:14:07,105
Suena a situación combustible.

317
00:14:07,907 --> 00:14:09,207
No es un juego de palabras, lo juro.

318
00:14:09,276 --> 00:14:10,702
Chicos, ¿está McGarret en línea?

319
00:14:10,703 --> 00:14:11,534
Sí.

320
00:14:11,558 --> 00:14:13,245
Bien, necesita escuchar
esto. Steve, soy Adam.

321
00:14:13,246 --> 00:14:13,797
Hola.

322
00:14:13,821 --> 00:14:15,270
Los de explosivos acaban de
hacer un barrido del lugar.

323
00:14:15,271 --> 00:14:17,749
Han dicho que las cargas del
ordenador eran a base de pólvora,

324
00:14:17,817 --> 00:14:20,685
pero también han encontrado rastro
de elementos de nitrato de amonio

325
00:14:20,754 --> 00:14:22,765
en cuatro de sus camisas y en dos
pares de zapatos de su armario.

326
00:14:22,789 --> 00:14:24,055
El nitrato de amonio

327
00:14:24,124 --> 00:14:26,524
es el ingrediente clave para una
bomba a base de fertilizante.

328
00:14:26,593 --> 00:14:28,271
Que suele montarse en
un vehículo grande,

329
00:14:28,295 --> 00:14:29,661
como un camión ligero

330
00:14:29,729 --> 00:14:30,662
o una furgoneta.

331
00:14:30,730 --> 00:14:31,774
Vale, esperad un minuto.

332
00:14:31,798 --> 00:14:32,975
Entiendo que Russell
necesite una furgoneta

333
00:14:32,999 --> 00:14:34,332
para dirigir su bomba al objetivo,

334
00:14:34,401 --> 00:14:35,767
pero ¿por qué arriesgarse tanto

335
00:14:35,835 --> 00:14:38,136
matando a alguien en un lugar público?
¿Por qué simplemente no alquila una?

336
00:14:38,204 --> 00:14:39,871
Porque quiere escapar.

337
00:14:39,939 --> 00:14:41,105
Si alquilas un vehículo, incluso bajo

338
00:14:41,174 --> 00:14:42,440
una identidad falsa, deja un rastro.

339
00:14:42,509 --> 00:14:44,029
Así es como atraparon a Timothy McVeigh.

340
00:14:45,111 --> 00:14:46,255
Sí, y ahora tenemos a nuestro
propio Timothy McVeigh

341
00:14:46,279 --> 00:14:48,012
justo aquí en la isla.

342
00:14:55,522 --> 00:14:57,588
De acuerdo, si planeas un ataque masivo,

343
00:14:57,657 --> 00:14:59,735
va a suponer muchas cosas, va
a suponer mucha investigación,

344
00:14:59,759 --> 00:15:01,626
va a suponer mucha planificación.

345
00:15:01,695 --> 00:15:03,773
Creo que es posible que eso sea lo
que este tipo estaba investigando

346
00:15:03,797 --> 00:15:05,196
en su ordenador.

347
00:15:05,265 --> 00:15:06,776
Sí, bueno, hazme caso, el
laboratorio no va a encontrar nada

348
00:15:06,800 --> 00:15:08,766
en esa máquina. Está frita.

349
00:15:08,835 --> 00:15:10,968
Pero quizás yo pueda acceder
a los datos de otra forma.

350
00:15:11,037 --> 00:15:12,077
Deja que vuelva al cuartel general,

351
00:15:12,138 --> 00:15:14,138
eche un vistazo y a ver
qué puedo encontrar.

352
00:15:14,207 --> 00:15:15,484
Jerry, tienes quemaduras
de segundo grado.

353
00:15:15,508 --> 00:15:17,308
- No hace falta que seas un héroe.
- No, estoy bien.

354
00:15:17,377 --> 00:15:18,654
Bueno, incluso me entusiasma
más atrapar a este tipo.

355
00:15:18,678 --> 00:15:20,845
Vamos a hacerlo.

356
00:15:22,148 --> 00:15:24,315
Lo que me recuerda

357
00:15:24,384 --> 00:15:25,561
que voy a necesitar un par
de manos para trabajar.

358
00:15:25,585 --> 00:15:26,629
Junior, ¿puedes ser mi copiloto?

359
00:15:26,653 --> 00:15:28,986
Sí, hombre. Vamos.

360
00:15:29,055 --> 00:15:30,466
Vale, buen equipo, los dos.

361
00:15:30,490 --> 00:15:32,268
Tani, Adam, escuchad. Necesito
que os pongáis en contacto

362
00:15:32,292 --> 00:15:35,326
con la policía y el departamento de
transporte de inmediato, ¿de acuerdo?

363
00:15:35,395 --> 00:15:37,128
Decidles que hay...
que hay una bomba móvil

364
00:15:37,197 --> 00:15:38,963
que podría ser detonada en cualquier
sitio y en cualquier momento.

365
00:15:39,032 --> 00:15:40,331
Tienen que parar

366
00:15:40,400 --> 00:15:42,111
a cada furgoneta que coincida
con la marca y el modelo de esta,

367
00:15:42,135 --> 00:15:44,102
no importa si es de color diferente.

368
00:15:44,170 --> 00:15:45,503
Russell sabe que vamos tras él,

369
00:15:45,572 --> 00:15:47,149
y es muy posible que haya
puesto una capa de pintura

370
00:15:47,173 --> 00:15:48,173
sobre ella.

371
00:15:48,208 --> 00:15:49,807
- Cuenta con ello.
- Además,

372
00:15:49,876 --> 00:15:50,886
nada de puestos de control, ¿de acuerdo?

373
00:15:50,910 --> 00:15:51,843
No quiero que este tipo

374
00:15:51,911 --> 00:15:53,010
desencadene una rápida explosión

375
00:15:53,079 --> 00:15:54,190
porque crea que ha caído en la red.

376
00:15:54,214 --> 00:15:55,313
Entendido.

377
00:15:55,382 --> 00:15:57,014
Oye, jefe, escucha.

378
00:15:57,083 --> 00:15:58,527
Russell salió de la
cárcel hace cuatro meses.

379
00:15:58,551 --> 00:15:59,995
Estoy pensado que hay una buena
posibilidad de que empezara

380
00:16:00,019 --> 00:16:01,652
con su plan antes de eso.

381
00:16:04,090 --> 00:16:05,623
El Connor Russell que conocía

382
00:16:05,692 --> 00:16:09,961
era un chico nervioso, enfadado,

383
00:16:10,029 --> 00:16:12,964
pero nunca le tomé por asesino.

384
00:16:13,032 --> 00:16:15,433
¿Por qué le colocaron junto a uno?

385
00:16:15,502 --> 00:16:17,435
A un chico joven como
él se le comerían vivo

386
00:16:17,504 --> 00:16:19,370
en un sitio como este.

387
00:16:19,439 --> 00:16:21,806
Lo crean o no, era la opción más segura.

388
00:16:21,875 --> 00:16:23,519
Un tío que ha asesinado a su mujer

389
00:16:23,543 --> 00:16:26,611
y a un Marshal. La
opción más segura, ¿tú?

390
00:16:26,679 --> 00:16:27,945
He cambiado mi vida.

391
00:16:28,014 --> 00:16:30,548
Mi trabajo aquí, en la
capilla, en la biblioteca,

392
00:16:30,617 --> 00:16:33,184
está dirigido a ayudar a
otros a hacer lo mismo.

393
00:16:33,253 --> 00:16:35,620
Todo el mundo puede cambiar.

394
00:16:35,688 --> 00:16:39,056
Incluso alguien tan perdido
como... como Connor.

395
00:16:39,125 --> 00:16:41,058
No voy a discutir eso,

396
00:16:41,127 --> 00:16:43,528
pero el problema es que
Connor cambió para peor.

397
00:16:43,596 --> 00:16:45,830
¿Con quién hablaba aquí dentro?

398
00:16:45,899 --> 00:16:47,498
¿Con quién se asoció?

399
00:16:47,567 --> 00:16:49,901
Era tímido, no estaba realmente
preparado para la cárcel,

400
00:16:49,969 --> 00:16:52,737
o para cualquier otro tipo
de vida social, para el caso.

401
00:16:52,806 --> 00:16:54,884
Quedó marcado por un acoso
continuo en el instituto,

402
00:16:54,908 --> 00:16:59,844
así que se pasaba los días encerrado
en sí mismo y las noches en la celda,

403
00:16:59,913 --> 00:17:01,312
solo hablaba conmigo porque,

404
00:17:01,381 --> 00:17:02,680
bueno, yo estaba ahí.

405
00:17:02,749 --> 00:17:04,649
E incluso entonces, no decía mucho.

406
00:17:04,717 --> 00:17:09,153
Este es el problema, el asesinato
de Luka Palakiko, pensamos

407
00:17:09,222 --> 00:17:10,721
que es el principio de algo.

408
00:17:10,790 --> 00:17:13,925
Tenemos razones para creer que
Connor planea algún tipo de

409
00:17:13,993 --> 00:17:16,194
- evento con bajas masivas.
- No.

410
00:17:16,262 --> 00:17:18,196
- Ese no es el Connor que yo conozco.
- Bueno,

411
00:17:18,264 --> 00:17:20,576
hay una posibilidad muy alta de
que no conocieras a este Connor

412
00:17:20,600 --> 00:17:22,400
tan bien como crees que lo hacías.

413
00:17:24,671 --> 00:17:26,370
Escuchen, es cierto,

414
00:17:26,439 --> 00:17:27,705
es un posibilidad remota,

415
00:17:27,774 --> 00:17:29,607
pero podría ser un brote psicótico.

416
00:17:29,676 --> 00:17:32,777
Connor está iniciando la veintena,

417
00:17:32,846 --> 00:17:36,113
cuando los trastornos
hereditarios normalmente tienen

418
00:17:36,182 --> 00:17:37,248
una alta posibilidad

419
00:17:37,317 --> 00:17:39,116
de manifestarse.

420
00:17:39,185 --> 00:17:41,719
¿Cómo coño ibas a saber tú eso?

421
00:17:41,788 --> 00:17:43,521
Estoy en la cárcel. Todo
lo que hago es leer.

422
00:17:43,590 --> 00:17:45,022
Espera.

423
00:17:45,091 --> 00:17:49,694
¿Cómo le atribuyes a Connor
un trastorno hereditario?

424
00:17:49,762 --> 00:17:54,699
Bueno, el padre de Connor era
un esquizofrénico paranoico.

425
00:17:57,270 --> 00:17:58,402
No lo sabían.

426
00:17:58,471 --> 00:18:00,605
- No.
- Russell senior

427
00:18:00,673 --> 00:18:04,075
dejó sus medicamentos y se suicidó
cuando Connor tenía 13 años.

428
00:18:04,143 --> 00:18:05,443
Y quizás

429
00:18:05,512 --> 00:18:06,755
un demonio diferente del mismo infierno

430
00:18:06,779 --> 00:18:09,213
ha venido a reclamar a su hijo.

431
00:18:09,282 --> 00:18:10,715
Escúchame,

432
00:18:10,783 --> 00:18:13,985
he leído el informe médico
de Russell, ¿de acuerdo?

433
00:18:14,053 --> 00:18:15,419
No había nada en ese historial

434
00:18:15,488 --> 00:18:17,088
que indicara algo de eso.

435
00:18:20,827 --> 00:18:22,293
¿Informes médicos incompletos

436
00:18:22,362 --> 00:18:24,028
en una prisión estatal?

437
00:18:25,698 --> 00:18:27,632
No me sorprende.

438
00:18:27,700 --> 00:18:29,967
De acuerdo, gracias por tu ayuda.

439
00:18:30,036 --> 00:18:31,469
Si se te ocurre algo más,

440
00:18:31,538 --> 00:18:33,504
siéntete libre de
compartirlo, ¿de acuerdo?

441
00:18:35,341 --> 00:18:39,877
Así que Connor era un solitario que fue
acosado sin descanso en el instituto y

442
00:18:39,946 --> 00:18:42,046
ahora es un fabricante de bombas que
posiblemente esté mentalmente enfermo.

443
00:18:42,115 --> 00:18:44,226
De acuerdo, tenemos que
averiguar a qué instituto fue.

444
00:18:44,250 --> 00:18:46,495
Hazme un favor, llama a la policía
y que pongan un equipo a investigar.

445
00:18:46,519 --> 00:18:47,663
Sí, Jerry, ¿qué tienes?

446
00:18:47,687 --> 00:18:50,621
Tengo algo que tienes que ver.

447
00:18:50,690 --> 00:18:53,658
Usando el proveedor de Internet
del edificio de Russell,

448
00:18:53,726 --> 00:18:55,204
hemos localizado un sitio
privado protegido por contraseña

449
00:18:55,228 --> 00:18:56,327
en la web oscura.

450
00:18:56,396 --> 00:18:57,328
Echa un vistazo.

451
00:18:57,397 --> 00:18:59,597
¡Poder blanco!

452
00:18:59,666 --> 00:19:01,198
¡Poder blanco! ¡Sangre y tierra!

453
00:19:01,267 --> 00:19:03,334
- ¡Sangre y tierra!
- Tenemos racismo,

454
00:19:03,403 --> 00:19:07,038
sexismo y antisemitismo.

455
00:19:07,106 --> 00:19:08,940
Es como un odio al cubo.

456
00:19:09,008 --> 00:19:10,174
Sí, lo que es

457
00:19:10,243 --> 00:19:12,843
es una mierda de derecha alternativa,
neonazis y Ku Klux Klan en la red.

458
00:19:12,912 --> 00:19:14,979
Sí, se pone peor. Mira este vídeo.

459
00:19:15,048 --> 00:19:17,315
Todo orgulloso miembro de
la División Aria Unida

460
00:19:17,383 --> 00:19:18,816
se ha tomado ya la pastilla roja.

461
00:19:18,885 --> 00:19:21,886
Uníos a nosotros, haced lo mismo,

462
00:19:21,955 --> 00:19:24,622
- y la verdad os será revelada.
- Russell.

463
00:19:24,691 --> 00:19:26,324
La verdad detrás de nuestro país...

464
00:19:26,392 --> 00:19:28,626
Vale, estoy empezando a pensar
que el asesinato de Luka

465
00:19:28,695 --> 00:19:30,127
fue un dos por uno, ¿verdad?

466
00:19:30,196 --> 00:19:32,374
- Russel consigue su furgoneta...
- Y puede ejercer

467
00:19:32,398 --> 00:19:34,365
su odio racial matando
a una persona de color.

468
00:19:34,434 --> 00:19:37,034
Nosotros los soldados de primera
línea somos la punta de la lanza.

469
00:19:37,103 --> 00:19:41,706
La sangre del impuro
correrá por las calles.

470
00:19:41,774 --> 00:19:46,077
Sangre de mar a mar bravío.

471
00:19:46,145 --> 00:19:49,313
De acuerdo, puede que
solo sea un ingenuo,

472
00:19:49,382 --> 00:19:52,817
pero pensaba que Hawái sería
el último lugar de la tierra

473
00:19:52,885 --> 00:19:54,719
en donde encontrarías a un neonazi.

474
00:19:54,787 --> 00:19:56,799
Bueno, gracias a Internet,
ahora están en todas partes.

475
00:19:56,823 --> 00:19:57,955
Sí.

476
00:19:58,024 --> 00:20:00,391
Y el nuestro está fabricando una bomba.

477
00:20:23,838 --> 00:20:25,571
¿Le puedo ayudar, agente?

478
00:20:25,640 --> 00:20:27,251
Trabajadores dicen que pueden
haber visto un vehículo sospechoso

479
00:20:27,275 --> 00:20:28,555
entrando en este parque empresarial.

480
00:20:28,609 --> 00:20:32,244
Es una furgoneta
Chevrolet de 2005, blanca.

481
00:20:32,313 --> 00:20:34,580
No la he visto, lo siento.

482
00:20:34,649 --> 00:20:37,449
Bueno, ¿le importa si
echo un vistazo rápido?

483
00:20:50,097 --> 00:20:52,331
Ha hecho todo esto, ¿verdad?

484
00:20:53,834 --> 00:20:55,668
El arte moderno es más cosa de mi mujer.

485
00:20:57,638 --> 00:20:58,938
   

486
00:20:59,006 --> 00:21:02,041
Que tenga un buen día.

487
00:21:02,109 --> 00:21:03,776
Usted también, señor.

488
00:21:19,896 --> 00:21:20,597
Adam.

489
00:21:20,598 --> 00:21:22,564
- Tani, ¿qué tenéis?
- Hemos detenido a más de 11 furgonetas

490
00:21:22,633 --> 00:21:24,766
y estamos atendiendo a
media docena de avisos,

491
00:21:24,835 --> 00:21:26,034
- pero de momento nada.
- Jefe,

492
00:21:26,103 --> 00:21:27,836
has de saber que estamos
contra las cuerdas.

493
00:21:27,905 --> 00:21:29,805
Hemos echado la red lo más
lejos que hemos podido,

494
00:21:29,873 --> 00:21:31,173
pero la policía está
a tope de capacidad.

495
00:21:31,241 --> 00:21:33,119
Además, tenemos un número
finito de ojos en el cielo;

496
00:21:33,143 --> 00:21:34,721
no vamos a detectar cada
furgoneta de la carretera.

497
00:21:34,745 --> 00:21:36,078
Llama a Seguridad Nacional, ¿de acuerdo?

498
00:21:36,146 --> 00:21:37,657
Haz que redirijan un satélite espía.

499
00:21:37,681 --> 00:21:39,481
Cada segundo de esto cuenta.

500
00:21:39,550 --> 00:21:41,850
Tenemos que encontrar a este tipo
antes de que detone la bomba.

501
00:21:41,919 --> 00:21:43,418
Jerry.

502
00:21:43,487 --> 00:21:45,454
- Por favor, dime que tienes algo.
- Creo que sí.

503
00:21:45,522 --> 00:21:47,389
He visto esto como una docena de veces.

504
00:21:47,458 --> 00:21:49,057
Y creo que finalmente tengo algo.

505
00:21:49,126 --> 00:21:50,366
Mira el lenguaje que utiliza.

506
00:21:50,394 --> 00:21:51,794
Palabras de cinco
sílabas, frases largas.

507
00:21:51,829 --> 00:21:54,296
Esto viene de un tipo que ni
siquiera se graduó en el instituto.

508
00:21:54,365 --> 00:21:56,276
No hay forma de que haya podido
escribir esto por sí mismo.

509
00:21:56,300 --> 00:21:57,532
Vale, entonces ¿qué? Crees

510
00:21:57,601 --> 00:21:59,434
que quizás tiene un cómplice y si

511
00:21:59,503 --> 00:22:01,636
averiguamos quién es
entonces puede que nos ayude

512
00:22:01,705 --> 00:22:03,705
- a identificar el objetivo.
- Exacto. Ahora mira esto.

513
00:22:03,774 --> 00:22:06,141
Este es un nuevo juguete que he obtenido

514
00:22:06,210 --> 00:22:08,076
de algunos nuevos amigos de Quantico.

515
00:22:08,145 --> 00:22:10,445
Es un algoritmo de análisis
de texto de alta velocidad

516
00:22:10,547 --> 00:22:12,180
diseñado para buscar similitudes

517
00:22:12,249 --> 00:22:13,382
en patrones del lenguaje.

518
00:22:13,450 --> 00:22:15,083
Mira, todo el mundo tiene su forma única

519
00:22:15,152 --> 00:22:18,020
de hablar y escribir y
lo que hace este programa

520
00:22:18,088 --> 00:22:21,089
es estudiar esos patrones y
a menudo puede atribuírselos

521
00:22:21,158 --> 00:22:22,424
a un escritor específico.

522
00:22:22,493 --> 00:22:26,161
Así que hemos metido el audio
de todos los vídeos de odio,

523
00:22:26,230 --> 00:22:28,730
cuyas transcripciones ahora mismo
están cruzándose con referencias

524
00:22:28,799 --> 00:22:30,599
de toda la web y la web oscura,

525
00:22:30,667 --> 00:22:33,535
buscando coincidencias en
frases y/o palabras clave.

526
00:22:36,774 --> 00:22:38,206
¿Ese sonido es bueno?

527
00:22:38,275 --> 00:22:40,142
Es una gran sonido; significa
que tenemos una coincidencia.

528
00:22:42,413 --> 00:22:44,013
Vale, ¿ves? Hay dos tipos de frases

529
00:22:44,081 --> 00:22:45,881
que se repiten con
frecuencia en los vídeos.

530
00:22:45,949 --> 00:22:49,117
"Punta de lanza" y "de
mar a mar bravío".

531
00:22:49,186 --> 00:22:52,954
Ahora, estas mismas
frases aparecen intactas

532
00:22:53,023 --> 00:22:55,557
en artículos de opinión publicados en
un periódico de Scottsdale, Arizona,

533
00:22:55,626 --> 00:22:58,193
a finales de los 90, principios de 2000.

534
00:22:58,262 --> 00:22:59,995
Bueno, esta es una publicación popular,

535
00:23:00,064 --> 00:23:01,963
así que hay posibilidades de que
nos sean abiertamente racistas.

536
00:23:02,032 --> 00:23:05,100
Pero los escritores tienden
a revelarse a sí mismos

537
00:23:05,169 --> 00:23:08,603
por sus elecciones de palabras
y patrones del lenguaje.

538
00:23:08,672 --> 00:23:10,105
Así que conozcamos a nuestro autor:

539
00:23:12,242 --> 00:23:14,209
Roger Barton.

540
00:23:14,278 --> 00:23:15,710
El viejo compañero de celda de Russell.

541
00:23:15,779 --> 00:23:17,479
¿Adivináis a dónde vamos?

542
00:23:21,185 --> 00:23:23,296
¿No puedes conducir más rápido
que esto, hombre? Date prisa.

543
00:23:23,320 --> 00:23:25,987
- Normalmente me pides que conduzca
más despacio. - Bueno, hoy no.

544
00:23:26,056 --> 00:23:27,622
¿Algo sobre lo que
quieras hablar, colega?

545
00:23:27,691 --> 00:23:29,424
¿Qué intentas decir, tío?

546
00:23:29,493 --> 00:23:31,259
Allá en el cuartel general,
estabas viendo esos vídeos,

547
00:23:31,328 --> 00:23:33,373
- con tus puños muy apretados.
- Solo conduce, por favor.

548
00:23:33,397 --> 00:23:34,874
Mantén la vista sobre la
carretera. Solo conduce.

549
00:23:34,898 --> 00:23:35,931
De acuerdo.

550
00:23:45,509 --> 00:23:49,444
Capitán McGarrett, ¿a qué debo esta...?

551
00:23:53,050 --> 00:23:54,983
Steve.

552
00:23:55,052 --> 00:23:56,184
¡Steve!

553
00:23:56,253 --> 00:23:57,953
Levanta.

554
00:24:01,325 --> 00:24:02,491
Hemos encontrado esos vídeos.

555
00:24:02,559 --> 00:24:04,159
Tú has escrito esos discursos.

556
00:24:04,228 --> 00:24:06,661
¿A dónde has mandado a ese
subordinado tuyo con esa bomba?

557
00:24:06,730 --> 00:24:10,098
Si lo supiera, quizá me lo
habrías podido sacar, grandullón.

558
00:24:10,167 --> 00:24:13,168
Connor ha elegido su propio destino.

559
00:24:13,237 --> 00:24:15,203
Supongo que el hechicero jefe os
ha dicho que os hagáis más listos

560
00:24:15,272 --> 00:24:17,839
porque no te veo ningún
tatuaje con la esvástica.

561
00:24:17,908 --> 00:24:19,541
Estáis limpios, la mayoría de vosotros

562
00:24:19,610 --> 00:24:21,354
ahora lleváis traje;
cada vez es más difícil

563
00:24:21,378 --> 00:24:22,978
distinguiros en este mundo.

564
00:24:23,046 --> 00:24:25,347
Y en prisión, no me
extraña que quisiera pasar

565
00:24:25,415 --> 00:24:26,481
desapercibido.

566
00:24:26,550 --> 00:24:28,283
Halawa es un entorno
extremadamente diverso.

567
00:24:28,352 --> 00:24:30,185
No sería el lugar más idóneo

568
00:24:30,254 --> 00:24:33,822
para un pedazo de basura
neonazi como este.

569
00:24:33,891 --> 00:24:35,857
No, no, no, no. Yo no soy la basura.

570
00:24:35,926 --> 00:24:37,325
Soy el que la limpia.

571
00:24:37,394 --> 00:24:39,528
¿Lo pillas, perro?

572
00:24:42,633 --> 00:24:43,832
Sí, vamos.

573
00:24:43,901 --> 00:24:46,134
Tanto que me gustaría abrirte la cabeza

574
00:24:46,203 --> 00:24:47,969
como a un huevo contra esta repisa.

575
00:24:48,038 --> 00:24:49,204
Necesito más información.

576
00:24:49,273 --> 00:24:51,072
¿Qué es lo próximo que
va a hacer este lunático?

577
00:24:51,141 --> 00:24:52,541
¡¿Dónde va a colocar esa furgoneta?!

578
00:24:52,609 --> 00:24:55,477
Bueno, me espero este
tipo de salvajismo de él,

579
00:24:55,546 --> 00:24:57,056
pero tú, tú eres una
verdadera decepción.

580
00:24:57,080 --> 00:24:59,047
Tengo que escuchar esto, Lou.

581
00:24:59,116 --> 00:25:01,583
Déjalo. Tengo que oír
esto, por favor. Vamos.

582
00:25:04,621 --> 00:25:06,688
En lugar ponerte del lado de tu gente,

583
00:25:06,757 --> 00:25:08,857
te has permitido
convertirte en un títere

584
00:25:08,926 --> 00:25:11,993
para los neomarxistas
políticamente correctos

585
00:25:12,062 --> 00:25:17,732
que intentan convertir
este país en un sitio

586
00:25:17,801 --> 00:25:19,701
donde el peor crimen posible
es que un hombre blanco

587
00:25:19,770 --> 00:25:21,436
diga lo que piensa.

588
00:25:21,505 --> 00:25:23,738
Vamos a dejar una cosa
clara, ¿de acuerdo?

589
00:25:23,807 --> 00:25:26,374
Tú no eres mi gente.

590
00:25:26,443 --> 00:25:28,376
Mi abuelo

591
00:25:28,445 --> 00:25:30,712
murió defendiendo a este país

592
00:25:30,781 --> 00:25:32,647
de capullos como tú.

593
00:25:32,716 --> 00:25:33,848
Ni más ni menos que eso.

594
00:25:33,917 --> 00:25:36,651
No voy a seguir más con esto.

595
00:25:36,720 --> 00:25:38,086
¿Sabes qué? He terminado de hablar.

596
00:25:38,155 --> 00:25:40,455
Voy a darte una paliza
que no olvidarás nunca.

597
00:25:40,524 --> 00:25:42,857
No, no. Ahora es
demasiado tarde para eso.

598
00:25:42,926 --> 00:25:44,726
El ajuste de cuentas ya ha comenzado.

599
00:25:44,795 --> 00:25:46,661
Espera.

600
00:25:46,730 --> 00:25:49,218
Capitán McGarrett, hemos
encontrado esto escondido.

601
00:25:49,242 --> 00:25:51,242
Mi hombre.

602
00:25:51,602 --> 00:25:52,634
Te dije

603
00:25:52,703 --> 00:25:54,402
que valía la pena registrar esa celda.

604
00:25:56,974 --> 00:25:59,741
Las llamadas de teléfono
de la cárcel se graban

605
00:25:59,810 --> 00:26:01,776
a menos que tengas tu
propio teléfono prepago.

606
00:26:01,845 --> 00:26:03,211
Tenias miedo, ¿eh?

607
00:26:03,280 --> 00:26:06,414
Solo jugaba contigo, perro.

608
00:26:06,483 --> 00:26:08,283
Si no vas a hablar,

609
00:26:08,352 --> 00:26:09,951
estoy muy seguro de que esto lo hará.

610
00:26:13,223 --> 00:26:14,689
Capitán, tenemos los
datos de la tarjeta SIM

611
00:26:14,758 --> 00:26:16,057
que has enviado del teléfono prepago.

612
00:26:16,126 --> 00:26:17,959
- La estamos revisando.
- De acuerdo, chicos.

613
00:26:18,028 --> 00:26:19,261
Tengo a Tani por la otra línea.

614
00:26:19,329 --> 00:26:21,263
Llámame cuando tengáis algo.

615
00:26:21,331 --> 00:26:22,764
Sí, tenemos una coincidencia
con la furgoneta.

616
00:26:22,833 --> 00:26:23,999
Ahora mismo vamos de camino.

617
00:26:24,067 --> 00:26:26,134
- ¿Quién ha llamado? - Un testigo
ha descrito a un tipo que coincide

618
00:26:26,203 --> 00:26:28,147
con la descripción de Russell aparcando
una furgoneta roja y marchándose.

619
00:26:28,171 --> 00:26:30,005
Te mando la ubicación.

620
00:26:30,073 --> 00:26:31,906
Vale, lo tengo.

621
00:26:31,975 --> 00:26:33,174
Estamos a unos 20 minutos.

622
00:26:33,243 --> 00:26:34,843
Llama la policía, que
establezca un perímetro.

623
00:26:34,911 --> 00:26:36,978
- Nos vemos allí.
- Recibido.

624
00:26:49,926 --> 00:26:52,260
- ¿Qué lleva tanto tiempo?
- El capitán dice que es el protocolo

625
00:26:52,329 --> 00:26:54,863
para que el robot haga
un primer acercamiento.

626
00:26:54,931 --> 00:26:56,464
¿Cuándo? ¿El próximo jueves?

627
00:26:58,935 --> 00:27:00,302
Tengo movimiento en la furgoneta.

628
00:27:04,074 --> 00:27:05,674
- A la mierda.
- ¿Tani?

629
00:27:05,742 --> 00:27:09,177
¡Tani! Tienes que estar de broma. ¡Tani!

630
00:27:14,017 --> 00:27:15,283
Despejado.

631
00:27:15,352 --> 00:27:17,385
¡Connor Russell, sal
de la furgoneta, ya!

632
00:27:23,293 --> 00:27:25,360
Joder, está intentando
librarse de nosotros.

633
00:27:25,429 --> 00:27:27,062
Por supuesto que ha mantenido
vivo al conductor blanco.

634
00:27:28,198 --> 00:27:30,065
¡El maníaco me ha robado el camión!

635
00:27:54,057 --> 00:27:57,058
De acuerdo, tenemos a la policía y a
los de explosivos buscando este camión.

636
00:27:57,127 --> 00:27:58,504
Por favor, decidme que habéis
sacado algo de la tarjeta SIM

637
00:27:58,528 --> 00:27:59,928
que estaba en el teléfono
prepago de Barton.

638
00:28:00,313 --> 00:28:02,414
Sí, cuatro contactos frecuentes

639
00:28:02,482 --> 00:28:03,948
además de Connor Russell.

640
00:28:04,017 --> 00:28:05,383
Sí, y usando esos cinco números,

641
00:28:05,452 --> 00:28:07,819
hemos encontrado a un grupo de
chat en la aplicación oculta

642
00:28:07,888 --> 00:28:10,488
Tyrade, que es una plataforma
para nacionalistas blancos

643
00:28:10,557 --> 00:28:13,158
que han sido expulsados de sitios
convencionales como Twitter

644
00:28:13,226 --> 00:28:15,694
- y Facebook Messenger.
- ¿Sobre qué hablaban?

645
00:28:15,762 --> 00:28:18,163
"El ajuste de cuentas". Sea
lo que sea lo que signifique.

646
00:28:18,231 --> 00:28:19,731
También hemos encontrado
un vídeo encriptado

647
00:28:19,800 --> 00:28:21,599
que Russell mandó por
mensaje a todo el grupo

648
00:28:21,668 --> 00:28:23,301
que aún tiene que subir a sus foros.

649
00:28:23,370 --> 00:28:24,730
Y les ha dicho a sus colegas que estaba

650
00:28:24,771 --> 00:28:27,839
configurado para publicarse de
manera automática en un foro público

651
00:28:27,908 --> 00:28:29,652
- a las 6 de la tarde de hoy.
- Vale, bien, tiene que ser

652
00:28:29,676 --> 00:28:31,843
algún tipo de anuncio para
después de la explosión.

653
00:28:31,912 --> 00:28:34,157
- Ya sabéis. ¿Reclamando la autoría?
- Bueno, son terroristas.

654
00:28:34,181 --> 00:28:36,614
Bien, ahora estoy trabajando
para romper el código.

655
00:28:39,653 --> 00:28:41,186
Bingo.

656
00:28:41,254 --> 00:28:43,388
En nombre de la División Aria Unida.

657
00:28:43,457 --> 00:28:45,924
Me gustaría empezar con un
mensaje de agradecimiento.

658
00:28:45,992 --> 00:28:47,425
Gracias por recibirnos en Honolulu.

659
00:28:49,029 --> 00:28:50,462
En Seattle.

660
00:28:50,530 --> 00:28:52,030
En Denver.

661
00:28:52,099 --> 00:28:53,198
Chicago.

662
00:28:53,266 --> 00:28:54,799
Y en Virginia Beach.

663
00:28:54,868 --> 00:28:56,534
Cinco ciudades.

664
00:28:56,603 --> 00:28:58,803
Están detonando bombas de costa a costa.

665
00:28:58,872 --> 00:29:01,392
- "Sangre de mar a mar bravío".
- Y solo acabamos de empezar.

666
00:29:08,344 --> 00:29:09,464
Venga, cielo. Vamos.

667
00:29:10,346 --> 00:29:12,313
Tú también, Trevor.

668
00:29:26,762 --> 00:29:28,196
De acuerdo. estos tipos
tienen ubicaciones

669
00:29:28,197 --> 00:29:29,330
en cinco ciudades diferentes,

670
00:29:29,398 --> 00:29:30,809
lo que se traduce en miles
de víctimas potenciales,

671
00:29:30,833 --> 00:29:33,153
- y va a pasar en cualquier momento.
- Sí, pero el problema es

672
00:29:33,202 --> 00:29:35,135
- que no sabemos dónde.
- ¿Qué hay del chat?

673
00:29:35,204 --> 00:29:36,644
¿Nombran algún objetivo en el chat?

674
00:29:36,706 --> 00:29:38,372
Estamos revisando el historial.

675
00:29:40,643 --> 00:29:42,509
Ahí... Un enlace a un documento

676
00:29:42,578 --> 00:29:44,345
llamado "Lista de la compra de
fuegos artificiales". Abre eso.

677
00:29:46,449 --> 00:29:48,515
Premio gordo. Este documento
lista los cinco objetivos.

678
00:29:48,584 --> 00:29:50,295
El objetivo de Honolulu es el
Centro Comunitario de Wailele.

679
00:29:50,319 --> 00:29:52,297
Ahí tiene que haber al
menos unos doscientos niños.

680
00:29:52,321 --> 00:29:53,654
Jerry, manda al FBI y a la policía local

681
00:29:53,723 --> 00:29:56,523
a esos otros objetivos ahora
mismo. Hazlo ahora mismo.

682
00:29:56,592 --> 00:29:58,425
Junior, llama a la policía. Haz
que establezcan un perímetro

683
00:29:58,494 --> 00:30:00,038
- mientras nosotros interceptamos al
terrorista. Grover... - Entendido.

684
00:30:00,062 --> 00:30:01,128
Voy a llamar al centro.

685
00:30:01,197 --> 00:30:02,463
Voy a hacer que empiecen a evacuar

686
00:30:02,531 --> 00:30:03,608
- por detrás.
- De acuerdo, bien.

687
00:30:03,632 --> 00:30:05,043
Grover, Junior, vosotros conmigo.

688
00:30:05,067 --> 00:30:06,712
Vamos. Jerry, quiero ojos en ese sitio.

689
00:30:06,736 --> 00:30:08,902
¿Entiendes? Métete en
el sistema de seguridad.

690
00:30:08,971 --> 00:30:10,115
Venga. Cuéntame lo que veas.

691
00:30:10,139 --> 00:30:12,072
Recibido.

692
00:30:46,175 --> 00:30:48,108
Chicos, tengo una furgoneta
aparcada en la entrada norte.

693
00:30:56,385 --> 00:30:57,851
Vale, tenemos movimiento.

694
00:30:58,954 --> 00:30:59,787
Es Russell.

695
00:30:59,855 --> 00:31:02,189
Repito, el sospechoso está en el lugar.

696
00:31:09,965 --> 00:31:11,832
Capitán, tenemos un problema.

697
00:31:11,901 --> 00:31:13,600
Parece que Russell tiene
un detonador de agarre.

698
00:31:23,579 --> 00:31:25,112
¡Dámelo!

699
00:31:38,327 --> 00:31:39,460
¡Dispara!

700
00:31:39,528 --> 00:31:40,528
¡No puedo!

701
00:31:45,401 --> 00:31:47,868
El sospechoso ha caído. Acercaos.
Repito, el sospechoso ha caído.

702
00:31:47,937 --> 00:31:49,970
Solicito a los de explosivos
y evacuación inmediata.

703
00:31:52,942 --> 00:31:54,942
Con cuidado.

704
00:31:55,010 --> 00:31:56,477
Con cuidado.

705
00:32:01,951 --> 00:32:03,851
¡Seguid moviéndoos! ¡Seguid moviéndoos!

706
00:32:12,094 --> 00:32:13,327
De acuerdo.

707
00:32:13,395 --> 00:32:15,662
Bien, solo debería llevarles,

708
00:32:15,731 --> 00:32:17,691
no sé, unos 20 minutos
para desactivar la bomba.

709
00:32:17,733 --> 00:32:19,366
Así que te puedes relajar.

710
00:32:19,435 --> 00:32:21,068
Bueno, no te relajes.

711
00:32:21,136 --> 00:32:23,837
Mira, te he visto jugar
al fútbol, así que

712
00:32:23,906 --> 00:32:26,106
no nos enseñes ahora tus
dedos de mantequilla.

713
00:32:33,082 --> 00:32:37,384
   

714
00:32:37,453 --> 00:32:40,420
   

715
00:32:40,489 --> 00:32:43,690
   

716
00:32:43,759 --> 00:32:45,559
   

717
00:32:45,628 --> 00:32:50,430
   

718
00:32:50,499 --> 00:32:52,366
   

719
00:32:52,434 --> 00:32:56,436
   

720
00:32:56,505 --> 00:32:58,805
   

721
00:32:58,874 --> 00:33:01,408
   

722
00:33:02,878 --> 00:33:07,447
   

723
00:33:07,516 --> 00:33:10,450
   

724
00:33:10,519 --> 00:33:11,919
Todo el mundo va al parque.

725
00:33:11,987 --> 00:33:14,621
¿Qué haces aquí?

726
00:33:14,690 --> 00:33:17,758
De vez en cuando un hermano
necesita su bar local.

727
00:33:18,861 --> 00:33:20,060
Mira, tío,

728
00:33:20,129 --> 00:33:21,962
si has venido hasta aquí

729
00:33:22,031 --> 00:33:23,297
para que me desahogue,

730
00:33:23,365 --> 00:33:24,898
entonces vas a tener que ponerte cómodo,

731
00:33:24,967 --> 00:33:26,400
porque es una larga historia.

732
00:33:26,468 --> 00:33:28,969
   

733
00:33:45,187 --> 00:33:48,388
Junio de 1988.

734
00:33:51,660 --> 00:33:54,595
Uno de mis primos iba a
graduarse en el instituto

735
00:33:54,663 --> 00:33:55,963
en Belleville, Illinois,

736
00:33:56,031 --> 00:33:58,009
en el sur de Illinois de donde
es la mayor parte de mi familia.

737
00:33:58,033 --> 00:33:59,399
Y...

738
00:33:59,468 --> 00:34:00,601
Estoy conduciendo.

739
00:34:00,669 --> 00:34:01,935
Después de unas cinco o seis horas,

740
00:34:02,004 --> 00:34:03,403
mi estomago empezó a gruñir,

741
00:34:03,472 --> 00:34:05,116
diciéndome que tenía que comer algo.

742
00:34:05,140 --> 00:34:07,908
Así que tomé la primera salida que pude.

743
00:34:07,977 --> 00:34:11,411
Entré en una ciudad
llamada Elkhart, Illinois,

744
00:34:11,480 --> 00:34:15,515
y encontré un pequeño
antro de carretera,

745
00:34:15,584 --> 00:34:17,017
cafetería o lo que fuera.

746
00:34:17,086 --> 00:34:18,452
Me pedí algo para comer.

747
00:34:18,520 --> 00:34:21,655
Bueno, deja que te aclare una cosa...

748
00:34:21,724 --> 00:34:24,925
ya que no conoces Elkhart,
Illinois, supongo...

749
00:34:24,994 --> 00:34:27,628
aquello es el campo.

750
00:34:27,696 --> 00:34:32,199
Y cuando digo campo, me
refiero al culo del mundo.

751
00:34:32,267 --> 00:34:34,601
Como si fuera un túnel del tiempo,

752
00:34:34,670 --> 00:34:36,737
Así que, claro, cuando

753
00:34:36,805 --> 00:34:39,373
esta cara entra en eso,

754
00:34:39,441 --> 00:34:40,941
esa pequeña cafetería,

755
00:34:41,010 --> 00:34:43,844
se me quedan mirando

756
00:34:43,912 --> 00:34:48,115
dos de los tipos sentados en la barra.

757
00:34:48,183 --> 00:34:50,684
No me molestó. Nada que no
me hubiera pasado antes.

758
00:34:50,753 --> 00:34:51,993
Nada más sentarme, pedí mi comida,

759
00:34:52,021 --> 00:34:54,888
y empecé a comer.

760
00:34:54,957 --> 00:34:59,092
Pero no mucho después de hacerlo,

761
00:34:59,161 --> 00:35:01,028
entró una pareja.

762
00:35:01,096 --> 00:35:02,162
Una pareja de negros.

763
00:35:02,231 --> 00:35:03,664
Y...

764
00:35:03,732 --> 00:35:05,632
a día de hoy,

765
00:35:05,701 --> 00:35:07,901
no tengo ni idea

766
00:35:07,970 --> 00:35:11,371
de por qué esos dos
pueblerinos hijos de puta

767
00:35:11,440 --> 00:35:12,773
los eligieron a ellos y no a mí,

768
00:35:12,841 --> 00:35:14,574
pero lo hicieron.

769
00:35:14,643 --> 00:35:16,910
Porque en cuanto se sentaron...

770
00:35:16,979 --> 00:35:20,347
y digo que en cuanto

771
00:35:20,416 --> 00:35:22,716
se sentaron,

772
00:35:22,785 --> 00:35:25,052
los dos tipos de la barra
se bajaron de su taburete

773
00:35:25,120 --> 00:35:27,020
y fueron directamente a por ellos.

774
00:35:29,491 --> 00:35:31,091
Y uno dijo algo que...

775
00:35:33,228 --> 00:35:36,129
no puedo repetir.

776
00:35:37,266 --> 00:35:40,634
Momentos como esto ocurren, tío, y

777
00:35:40,703 --> 00:35:42,836
ya sabes lo que pasa después;
el vello de los brazos

778
00:35:42,905 --> 00:35:45,772
se te eriza, todo tu cuerpo se tensa.

779
00:35:45,841 --> 00:35:49,476
Sientes... simplemente
que te brota la ira.

780
00:35:51,613 --> 00:35:53,213
La sangre se te sube a la cabeza

781
00:35:53,282 --> 00:35:56,550
y parece que estás a punto
de entrar en ebullición.

782
00:35:58,787 --> 00:36:01,388
Cuando escuché esas palabras,
inmediatamente sentí

783
00:36:01,457 --> 00:36:03,623
deseo de unirme a la conversación.

784
00:36:04,960 --> 00:36:06,760
Así que allí fui.

785
00:36:06,829 --> 00:36:10,597
Y nosotros tres
simplemente nos lanzamos.

786
00:36:10,666 --> 00:36:12,232
Como animales.

787
00:36:12,301 --> 00:36:15,368
Y lo que empezó en el
interior de ese lugar

788
00:36:15,437 --> 00:36:17,404
se trasladó al exterior,

789
00:36:17,473 --> 00:36:19,873
al aparcamiento.

790
00:36:19,942 --> 00:36:23,009
Y esos chicos me patearon el culo

791
00:36:23,078 --> 00:36:24,745
y yo también a ellos.

792
00:36:24,813 --> 00:36:26,613
Pero eran dos de ellos.

793
00:36:26,682 --> 00:36:27,948
Así que...

794
00:36:28,016 --> 00:36:29,483
Cuando apareció la policía

795
00:36:29,551 --> 00:36:31,251
no me dio vergüenza decir

796
00:36:31,320 --> 00:36:33,620
que no estaba molesto.

797
00:36:33,689 --> 00:36:35,989
Tuve mi ración

798
00:36:36,058 --> 00:36:39,326
de golpes, moratones y sangre.

799
00:36:40,729 --> 00:36:42,662
Pero lo que

800
00:36:42,731 --> 00:36:45,165
más perduró de aquello es...

801
00:36:45,234 --> 00:36:47,467
un dedo roto. Este dedo de aquí.

802
00:36:50,873 --> 00:36:54,141
Así que me presenté en
la graduación de mi primo

803
00:36:54,209 --> 00:36:56,009
como si hubiera estado
en una pelea con hachas

804
00:36:56,078 --> 00:36:58,111
y todos tuvieran una menos yo.

805
00:36:59,648 --> 00:37:01,882
Llevaba los dedos unidos

806
00:37:01,950 --> 00:37:04,518
con una férula improvisada

807
00:37:04,586 --> 00:37:06,186
hecha con cinta adhesiva

808
00:37:06,255 --> 00:37:10,157
que compré en un supermercado.

809
00:37:10,225 --> 00:37:13,894
De verdad que siento que
pasaras por eso, Lou.

810
00:37:15,297 --> 00:37:17,697
Te lo agradezco, tío.

811
00:37:18,934 --> 00:37:21,067
Pero es gracioso. En realidad...

812
00:37:21,136 --> 00:37:23,904
En realidad aquí no pienso
mucho en eso, ¿sabes?

813
00:37:23,972 --> 00:37:27,607
Este sitio es ciertamente

814
00:37:27,676 --> 00:37:29,309
muy distinto, y

815
00:37:29,378 --> 00:37:30,844
las cosas como esa

816
00:37:30,913 --> 00:37:32,579
no pasan.

817
00:37:32,648 --> 00:37:34,681
Te digo algo, tío.

818
00:37:34,750 --> 00:37:35,750
Este maldito...

819
00:37:35,784 --> 00:37:37,083
este maldito dedo es la razón

820
00:37:37,152 --> 00:37:40,253
de que nunca pueda olvidarme
de aquello por completo.

821
00:37:40,322 --> 00:37:43,990
Porque una hora antes de llover este...

822
00:37:44,059 --> 00:37:47,928
este maldito dedo me lleva de nuevo
a revivir aquella pesadilla...

823
00:37:48,964 --> 00:37:50,764
Y llueve mucho

824
00:37:50,833 --> 00:37:52,232
en esta isla vuestra.

825
00:37:52,301 --> 00:37:53,400
Te quiero, tío.

826
00:37:54,336 --> 00:37:55,869
Yo también a ti.

827
00:37:55,938 --> 00:37:57,437
Salud.

828
00:38:04,780 --> 00:38:07,714
*Conozco a un estupendo*

829
00:38:07,783 --> 00:38:09,916
*hombre hawaiano*

830
00:38:09,985 --> 00:38:14,387
*Hecho de piedra, hecho de arena*

831
00:38:14,456 --> 00:38:16,923
*Y mientras le veo pasear*

832
00:38:16,992 --> 00:38:19,292
*por la solitaria playa*

833
00:38:19,361 --> 00:38:22,329
*me invade la tristeza*

834
00:38:22,397 --> 00:38:24,231
*de sus ojos...*

835
00:38:24,299 --> 00:38:27,100
¿Capitán McGarrett?

836
00:38:27,169 --> 00:38:28,969
Hola, Annie. ¿Qué tal?

837
00:38:29,037 --> 00:38:31,838
Solo quería darle las gracias.

838
00:38:31,907 --> 00:38:33,473
Por todo.

839
00:38:33,542 --> 00:38:36,743
Mis padres han firmado los papeles.

840
00:38:36,812 --> 00:38:38,278
Eso es estupendo. Felicidades.

841
00:38:38,347 --> 00:38:41,481
Puede que nunca cambien, pero...

842
00:38:42,651 --> 00:38:44,751
ahora mi vida sí lo hará.

843
00:38:45,687 --> 00:38:47,287
Así que gracias.

844
00:38:47,356 --> 00:38:49,923
Un placer.

845
00:38:52,494 --> 00:38:55,328
- Bueno, es mi turno.
- Mejor que subas ahí.

846
00:38:57,432 --> 00:38:58,798
Vale.

847
00:38:58,867 --> 00:39:01,334
No llores, Annie.

848
00:39:01,403 --> 00:39:03,870
Mira a tu izquierda.

849
00:39:03,939 --> 00:39:06,673
Ahora mira a tu derecha.

850
00:39:07,776 --> 00:39:09,776
Te garantizo

851
00:39:09,845 --> 00:39:12,545
que en ambas direcciones verás
a personas que están hoy aquí

852
00:39:12,614 --> 00:39:14,347
por lo que Luka hizo por ellos.

853
00:39:14,416 --> 00:39:15,782
Ahora quiero que nosotros

854
00:39:15,851 --> 00:39:17,984
hagamos algo por él.

855
00:39:18,053 --> 00:39:21,655
Si conocisteis a Luka de algún modo

856
00:39:21,723 --> 00:39:24,324
e influyó en vuestras vidas,

857
00:39:24,393 --> 00:39:26,259
quiero que cojáis vuestros teléfonos...

858
00:39:28,130 --> 00:39:29,529
y encendáis la linterna

859
00:39:29,598 --> 00:39:32,832
y la levantéis así.

860
00:39:35,470 --> 00:39:37,804
Más alto.

861
00:39:43,912 --> 00:39:46,980
Quiero que nos vea aquí abajo

862
00:39:47,049 --> 00:39:49,249
y nos vea diciendo:

863
00:39:49,318 --> 00:39:53,386
"Gracias, te queremos".

864
00:40:07,985 --> 00:40:14,985
www.subtitulamos.tv

