1
00:00:13,115 --> 00:00:16,932
Messi es el más grande.
Pásale el balón. ¡Él marcará!

2
00:00:17,174 --> 00:00:19,396
¡Pasa a Messi el balón!

3
00:00:28,068 --> 00:00:31,102
¡Messi, la leyenda!

4
00:00:37,321 --> 00:00:39,066
¿Hemos confirmado el tipo de bomba?

5
00:00:39,121 --> 00:00:41,200
Las pruebas preliminares
indican un dispensador

6
00:00:41,224 --> 00:00:42,802
de submunición antipersona CBU-87.

7
00:00:42,826 --> 00:00:44,203
Normalmente conocida
como bomba de racimo.

8
00:00:44,227 --> 00:00:46,739
Sí, y Estados Unidos alberga a
la única compañía en el mundo

9
00:00:46,763 --> 00:00:47,907
que las fabrica.

10
00:00:47,931 --> 00:00:49,408
Una bomba que suministramos
únicamente a Israel.

11
00:00:49,432 --> 00:00:51,845
Lo que significa que nuestro aliado
en Oriente Medio acaba de implicarnos

12
00:00:51,869 --> 00:00:54,380
en una masacre que se llevó
las vidas de 29 niños inocentes

13
00:00:54,404 --> 00:00:56,449
y si hemos proporcionado el arma,
nos pone en el punto de mira.

14
00:00:56,473 --> 00:01:00,219
Llama a la embajada israelí.
Trae aquí al embajador Dworsky.

15
00:01:00,243 --> 00:01:01,821
Señora, lo hemos intentado.
Está incomunicado.

16
00:01:01,845 --> 00:01:03,189
Entonces tendremos que

17
00:01:03,213 --> 00:01:06,292
alcanzarlo de camino porque, Jay,
tengo que informar al presidente.

18
00:01:06,316 --> 00:01:08,828
¿Pondrás al corriente a
nuestros aliados en el Congreso?

19
00:01:08,852 --> 00:01:09,862
- Sí, señora secretaria.
- Muy bien, ¿Kat?

20
00:01:09,886 --> 00:01:11,063
- Sí.
- Sí.

21
00:01:11,087 --> 00:01:14,133
Y Blake. Quiero que
contactes con las familias

22
00:01:14,157 --> 00:01:16,268
de esos niños. Ya sabes,

23
00:01:16,292 --> 00:01:18,538
logística del entierro,
ayuda humanitaria,

24
00:01:18,562 --> 00:01:20,540
lo que sea que podamos hacer
para mostrar nuestra solidaridad.

25
00:01:20,564 --> 00:01:23,042
- Sí, señora.
- No os salgáis del tema.

26
00:01:23,066 --> 00:01:24,676
Reconocimiento de la tragedia,

27
00:01:24,700 --> 00:01:26,612
pero sin aceptación de responsabilidad

28
00:01:26,636 --> 00:01:28,547
hasta que se investigue
a fondo, ¿de acuerdo?

29
00:01:28,571 --> 00:01:30,383
La declaración con ese mismo
fin, para que la revise.

30
00:01:30,407 --> 00:01:32,885
De acuerdo.

31
00:01:32,909 --> 00:01:35,021
Sí, sí. Está bien. Sácalo.

32
00:01:35,045 --> 00:01:36,655
¿Vale?

33
00:01:36,679 --> 00:01:37,756
Antes de que lo saques...

34
00:01:37,780 --> 00:01:39,225
Escuchad, esto es prioritario, ¿vale?

35
00:01:39,249 --> 00:01:40,393
Cualquier otra cosa

36
00:01:40,417 --> 00:01:43,217
- queda en segundo plano.
- Sí, señora.

37
00:01:48,458 --> 00:01:51,003
¡El imperialismo
estadounidense tiene que parar!

38
00:01:51,027 --> 00:01:53,872
Somos los matones del mundo. ¡Espere!

39
00:01:53,896 --> 00:01:56,442
¡Oiga! Oiga, trabaja en
la Casa Blanca, ¿verdad?

40
00:01:56,466 --> 00:01:59,345
Solo soy un tipo tratando de
cumplir con su cuota de pasos.

41
00:01:59,369 --> 00:02:02,148
Señoras y caballeros,
uno de los artífices

42
00:02:02,172 --> 00:02:03,482
de nuestra inmoral política exterior.

43
00:02:03,506 --> 00:02:04,649
Si me disculpa...

44
00:02:04,673 --> 00:02:07,052
No, no lo disculpo.

45
00:02:07,076 --> 00:02:08,719
Ni tampoco los niños que ha bombardeado.

46
00:02:08,743 --> 00:02:10,455
Dios mío, no tiene ni idea
de lo que está hablando.

47
00:02:10,479 --> 00:02:12,090
Tengo derecho a mi opinión.

48
00:02:12,114 --> 00:02:14,426
No digo que no lo tenga, pero
mientras usted está aquí fuera

49
00:02:14,450 --> 00:02:17,095
difamándonos, yo estoy
ahí dentro 16 horas al día

50
00:02:17,119 --> 00:02:19,830
tratando de arreglar algunas de
las cosas que está criticando.

51
00:02:19,854 --> 00:02:23,101
¡Una bomba de racimo
fabricada en Estados Unidos!

52
00:02:23,125 --> 00:02:25,736
Es su tema del día, ¿verdad?

53
00:02:25,760 --> 00:02:27,172
El de ayer era la Seguridad Social.

54
00:02:27,196 --> 00:02:30,375
La semana pasada, qué, la
conspiración de las vacunas.

55
00:02:30,399 --> 00:02:32,043
Pido responsabilidades al gobierno.

56
00:02:32,067 --> 00:02:34,011
¿Y quién le pide
responsabilidades a usted?

57
00:02:34,035 --> 00:02:35,280
Tenga por seguro que no
un lacayo del gobierno.

58
00:02:35,304 --> 00:02:37,549
Déjeme decirle un par
de cosas de este lacayo.

59
00:02:37,573 --> 00:02:40,918
Siria es una olla a
presión, Sr. presidente.

60
00:02:40,942 --> 00:02:43,854
Tienes el régimen opresor de Nussir,

61
00:02:43,878 --> 00:02:46,991
inmerso en una brutal guerra
civil con las fuerzas rebeldes.

62
00:02:47,015 --> 00:02:49,560
Rusia, Irán y Hezbollah

63
00:02:49,584 --> 00:02:51,562
apoyan al gobierno. Las
fuerzas de la oposición

64
00:02:51,586 --> 00:02:54,632
están respaldadas por una coalición
occidental liderada por Estados Unidos.

65
00:02:54,656 --> 00:02:58,669
Mientras tanto, Irán está traficando
con armas con los enemigos de Israel

66
00:02:58,693 --> 00:03:00,938
a través del país e Israel
está bombardeando los convoyes

67
00:03:00,962 --> 00:03:03,107
tan rápido como puede.

68
00:03:03,131 --> 00:03:05,109
Siria e Israel todavía
están, técnicamente,

69
00:03:05,133 --> 00:03:06,410
en estado de guerra.

70
00:03:06,434 --> 00:03:09,513
Rusia está intentando extender
su influencia en la región.

71
00:03:09,537 --> 00:03:11,616
Tienes a los chiíes y suníes

72
00:03:11,640 --> 00:03:13,884
y la creciente ola de
terrorismo islámico.

73
00:03:13,908 --> 00:03:15,519
Necesitaría un retiro de
fin de semana para hablar

74
00:03:15,543 --> 00:03:16,654
de las violaciones de
derechos humanos y...

75
00:03:16,678 --> 00:03:18,255
Básicamente,

76
00:03:18,279 --> 00:03:20,891
Estados Unidos y Rusia
están usando estados cliente

77
00:03:20,915 --> 00:03:23,794
para controlar una región inestable.

78
00:03:23,818 --> 00:03:25,896
El peligro es que esos estados
subsidiarios nos arrastran

79
00:03:25,920 --> 00:03:27,832
a un conflicto con Rusia.

80
00:03:27,856 --> 00:03:29,065
Conciso.

81
00:03:29,089 --> 00:03:30,299
Estoy para ayudar.

82
00:03:30,323 --> 00:03:31,801
Rusia ya está usando este incidente

83
00:03:31,825 --> 00:03:33,336
como pretexto

84
00:03:33,360 --> 00:03:35,505
para aumentar su apoyo militar a Siria.

85
00:03:35,529 --> 00:03:38,074
Si Rusia se involucra más con Siria...

86
00:03:38,098 --> 00:03:39,943
Tenemos que apoyar a Israel,
lo que aumenta el riesgo

87
00:03:39,967 --> 00:03:41,678
de un conflicto
estadounidense con Rusia.

88
00:03:41,702 --> 00:03:44,714
Que es política fundamental
de Estados Unidos evitar.

89
00:03:44,738 --> 00:03:48,118
¿Docenas de niños muertos?
Tiene que haber un responsable.

90
00:03:48,142 --> 00:03:50,153
Bess, ¿qué sabemos de los israelíes?

91
00:03:50,177 --> 00:03:52,455
He convocado al embajador
Dworsky. Escucharé su versión.

92
00:03:52,479 --> 00:03:53,790
Vale, hazlo rápido.

93
00:03:53,814 --> 00:03:55,925
Henry, ¿sabes que la Convención
de Municiones de Racimo

94
00:03:55,949 --> 00:03:58,494
está prohibiendo el uso
de este tipo de armas?

95
00:03:58,518 --> 00:04:01,798
Sí, señor. Han firmado 120
países en todo el mundo,

96
00:04:01,822 --> 00:04:03,833
excepto Estados Unidos y Rusia.

97
00:04:03,857 --> 00:04:06,202
Me gustaría que fueras el abogado
del diablo en esto, contacta

98
00:04:06,226 --> 00:04:08,838
con el Director de Inteligencia.
Quiero saber qué ha ocurrido.

99
00:04:08,862 --> 00:04:10,540
Una tragedia de esta dimensión
significa que tenemos

100
00:04:10,564 --> 00:04:12,574
que volver a evaluar
nuestra posición aquí.

101
00:04:12,598 --> 00:04:13,742
Sr. presidente,

102
00:04:13,766 --> 00:04:15,844
no quiero minimizar
las pérdidas humanas,

103
00:04:15,868 --> 00:04:18,480
pero esta cuestión ya ha
sido preguntada y contestada.

104
00:04:18,504 --> 00:04:20,149
Rotundamente, la política de
Estados Unidos es no limitar

105
00:04:20,173 --> 00:04:22,951
las armas a nuestra disposición.

106
00:04:22,975 --> 00:04:25,253
Amigos, valoro su opinión,

107
00:04:25,277 --> 00:04:27,556
pero guardémosla para el debate.

108
00:04:27,580 --> 00:04:28,590
- Gracias.
- Sí, señor.

109
00:04:28,614 --> 00:04:29,714
Sí, señor.

110
00:04:31,250 --> 00:04:35,363
Estaré haciendo llamadas por este
desastre de la bomba de racimo, Adele,

111
00:04:35,387 --> 00:04:37,866
así que nada de interrupciones.
Si no es DEFCON 1,

112
00:04:37,890 --> 00:04:39,668
- ni pío.
- Sí, señor.

113
00:04:39,692 --> 00:04:41,325
Eso va para todos los pájaros.

114
00:04:43,830 --> 00:04:45,495
Tengo que enseñárselo, ¿verdad?

115
00:04:49,869 --> 00:04:53,248
¿Qué acabo de decir?

116
00:04:53,272 --> 00:04:56,584
Lo sé. Lo siento.

117
00:04:56,608 --> 00:04:58,485
Nada más que ideas chifladas.

118
00:04:58,509 --> 00:04:59,653
Perdone.

119
00:04:59,677 --> 00:05:01,488
No, no la estoy llamando chiflada.

120
00:05:01,512 --> 00:05:03,691
Hay un montón de personas
sensatas y equilibradas

121
00:05:03,715 --> 00:05:05,326
que montan tiendas de campaña
alrededor de la Casa Blanca.

122
00:05:05,350 --> 00:05:07,161
Tengo derecho a estar aquí.

123
00:05:07,185 --> 00:05:10,865
Sí, lo tiene, donde criticar es fácil.

124
00:05:10,889 --> 00:05:12,867
Gobernar es duro.

125
00:05:12,891 --> 00:05:16,003
Ponga eso en su próximo
cartel y fúmeselo.

126
00:05:16,027 --> 00:05:19,807
Eso...

127
00:05:19,831 --> 00:05:22,343
eso está totalmente sacado de contexto.

128
00:05:22,367 --> 00:05:23,799
Ella me abordó.

129
00:05:25,003 --> 00:05:26,413
Dios mío, parece

130
00:05:26,437 --> 00:05:28,082
que estoy riñendo a una mujer sintecho

131
00:05:28,106 --> 00:05:29,717
por tener el valor de hablarme.

132
00:05:29,741 --> 00:05:31,352
¿Sabe? Yo me encargo de esto.

133
00:05:31,376 --> 00:05:32,519
Por favor.

134
00:05:32,543 --> 00:05:34,188
No tengo tiempo para esta tontería.

135
00:05:34,212 --> 00:05:37,324
Carol.

136
00:05:37,348 --> 00:05:39,560
Está por todo Internet, ¿verdad?

137
00:05:43,621 --> 00:05:46,400
Hola, cariño. ¿Qué?

138
00:05:46,424 --> 00:05:49,035
No, estaba bebiendo descafeinado.

139
00:05:49,059 --> 00:05:52,673
Sí, claro que sé que
meterme en peleas a gritos

140
00:05:52,697 --> 00:05:55,208
con extraños es malo para
mi presión sanguínea.

141
00:05:55,232 --> 00:05:58,545
¡No tengo un problema
de control de la ira!

142
00:05:58,569 --> 00:06:02,583
Los Estados Unidos quieren
presentarles sus condolencias

143
00:06:02,607 --> 00:06:04,318
por esta tragedia.

144
00:06:08,179 --> 00:06:09,323
Gracias.

145
00:06:09,347 --> 00:06:11,759
También nos gustaría poner
en contacto a las familias

146
00:06:11,783 --> 00:06:13,661
que han perdido a los niños con ONG

147
00:06:13,685 --> 00:06:14,961
que puedan proporcionarles apoyo.

148
00:06:14,985 --> 00:06:17,368
Sí. Pueden sufragar los
costes de los funerales.

149
00:06:17,369 --> 00:06:19,007
Pueden ayudar en las
solicitudes de asilo.

150
00:06:21,125 --> 00:06:22,391
¿Y nuestros niños?

151
00:06:23,460 --> 00:06:25,860
Estamos expresando nuestra
más profunda compasión.

152
00:06:30,868 --> 00:06:32,412
Compasión.

153
00:06:32,436 --> 00:06:35,248
De los estadounidenses que fabricaron
la bomba que mató a nuestros hijos,

154
00:06:35,272 --> 00:06:37,161
que se llevaron las
flores de nuestro jardín,

155
00:06:37,162 --> 00:06:40,185
la luz de nuestras vidas.

156
00:06:40,811 --> 00:06:44,397
No queremos ONG. Queremos justicia.

157
00:06:44,815 --> 00:06:48,550
Queremos que nuestros hijos
vuelvan. ¿Pueden darnos esas cosas?

158
00:06:58,284 --> 00:07:00,973
Señora, la llama Alison.

159
00:07:00,997 --> 00:07:04,476
Hola, cariño, estoy un poco ocupada.

160
00:07:04,500 --> 00:07:07,279
Mamá, la conexión a Internet es
lenta, como de la Edad de Piedra.

161
00:07:07,303 --> 00:07:09,190
Llama a nuestro proveedor.

162
00:07:09,191 --> 00:07:10,881
Te tienen al teléfono eternamente

163
00:07:10,882 --> 00:07:12,582
y tengo que entregar mañana
mi trabajo sobre Givenchy.

164
00:07:15,044 --> 00:07:16,355
Inténtalo en la biblioteca.

165
00:07:16,379 --> 00:07:18,090
Ellos tienen Internet y son serviciales,

166
00:07:18,114 --> 00:07:20,292
gente sonriente que no está
intentando evitar que el orden mundial

167
00:07:20,316 --> 00:07:21,460
se derrumbe.

168
00:07:21,484 --> 00:07:23,295
Adiós, Ali.

169
00:07:23,319 --> 00:07:26,665
Jason, ¿sabes cómo arreglar la conexión?

170
00:07:26,689 --> 00:07:30,035
Bueno, la cultura del código
abierto generalmente no encaja bien

171
00:07:30,059 --> 00:07:33,638
con los archivos de configuración WPA.

172
00:07:33,662 --> 00:07:35,762
Entonces...

173
00:07:36,238 --> 00:07:39,278
No le estoy acusando de
nada, embajador Dworsky.

174
00:07:39,302 --> 00:07:42,447
Le estoy pidiendo una explicación.

175
00:07:42,471 --> 00:07:43,781
Y yo se la estoy dando.

176
00:07:43,805 --> 00:07:46,517
Las Fuerzas Aéreas Israelíes no tienen
la costumbre de bombardear a niños.

177
00:07:46,541 --> 00:07:47,685
Nunca he hablado de costumbres.

178
00:07:47,709 --> 00:07:50,221
Espero que fuera un accidente.

179
00:07:50,245 --> 00:07:52,490
El mundo lo verá como
un crimen de guerra.

180
00:07:52,514 --> 00:07:54,558
Precipitado por el arma que
solo nosotros proporcionamos

181
00:07:54,582 --> 00:07:55,960
a Israel.

182
00:07:55,984 --> 00:07:58,462
Lo que significa que la carga
de la prueba recae en su país

183
00:07:58,486 --> 00:08:02,066
para establecer que no tuvo ninguna
participación en este bombardeo.

184
00:08:02,090 --> 00:08:03,634
¿Y si no podemos probar
un hecho negativo?

185
00:08:03,658 --> 00:08:05,503
Lo primero es lo primero.

186
00:08:05,527 --> 00:08:07,505
Siria es ahora una zona
de exclusión aérea.

187
00:08:07,529 --> 00:08:09,840
Y todos los envíos

188
00:08:09,864 --> 00:08:13,344
de la CBU-87 serán suspendidos,
pendientes de nuestra investigación.

189
00:08:13,368 --> 00:08:15,546
Así que ahora Estados Unidos está
cumpliendo con las órdenes de Irán.

190
00:08:15,570 --> 00:08:18,950
- Embajador Dworsky...
- Si Norteamérica nos ata las manos,

191
00:08:18,974 --> 00:08:22,653
Irán tendrá carta blanca para
extender su presencia militar

192
00:08:22,677 --> 00:08:24,789
en Siria y continuar
armando a nuestros enemigos.

193
00:08:24,813 --> 00:08:27,057
Estados Unidos no dejará que eso ocurra,

194
00:08:27,081 --> 00:08:29,726
- señor embajador.
- ¿Dejar que suceda?

195
00:08:29,750 --> 00:08:32,829
Se lo están facilitando al ayudar a
Irán a tomarnos como chivo expiatorio.

196
00:08:32,853 --> 00:08:34,998
Simplemente estamos pidiéndoles

197
00:08:35,022 --> 00:08:37,600
que establezcan una moratoria para
las salidas de la aviación israelí

198
00:08:37,624 --> 00:08:39,095
hasta que podamos
llegar al fondo de esto.

199
00:08:39,096 --> 00:08:42,572
¿Y habrá una moratoria sobre
los convoyes de armas a Irán?

200
00:08:42,596 --> 00:08:45,151
¿Sobre la creación de
infraestructuras iraníes

201
00:08:45,152 --> 00:08:46,976
a unos pocos kilómetros de Tel Aviv?

202
00:08:47,000 --> 00:08:48,711
Si Estados Unidos no está dispuesto

203
00:08:48,735 --> 00:08:52,181
a defendernos, entonces nos
defenderemos nosotros mismos.

204
00:08:52,205 --> 00:08:53,638
Que tenga buen día, Sra. secretaria.

205
00:08:57,073 --> 00:09:00,289
Las bombas de racimo tienen un
papel estratégico muy importante

206
00:09:00,313 --> 00:09:02,592
en la política militar de los
Estados Unidos. La dispersión de

207
00:09:02,616 --> 00:09:04,026
cargas múltiples de una sola vez

208
00:09:04,050 --> 00:09:06,195
nos permite neutralizar vehículos

209
00:09:06,219 --> 00:09:09,098
y personal enemigo de un solo disparo.

210
00:09:09,122 --> 00:09:12,669
Y, lo que es más importante, Moscú
las utiliza, así que nosotros también.

211
00:09:12,693 --> 00:09:14,838
Sí, dile eso a los
padres de los 29 niños.

212
00:09:14,862 --> 00:09:16,940
Es una cuestión de
disuasión mutua, Henry.

213
00:09:16,964 --> 00:09:19,075
Darles a los rusos una
ventaja estratégica

214
00:09:19,099 --> 00:09:21,544
- conlleva el riesgo de un
conflicto desigual. - Hablamos de

215
00:09:21,568 --> 00:09:23,580
un arma antipersona
cuyo único propósito es

216
00:09:23,604 --> 00:09:25,948
- maximizar la carnicería y la muerte.
- Vale, vamos,

217
00:09:25,972 --> 00:09:28,116
Henry, toda arma tiene ese objetivo.

218
00:09:28,140 --> 00:09:30,251
- No es el arma, es cómo se usa.
- De acuerdo.

219
00:09:30,275 --> 00:09:32,603
Entonces deberíamos construir
salvaguardas adicionales.

220
00:09:32,627 --> 00:09:33,629
Sí.

221
00:09:33,630 --> 00:09:35,757
Como imponerle unas normas
de intervención más rígidas

222
00:09:35,781 --> 00:09:38,794
a Israel, lo cual podemos discutir.

223
00:09:38,818 --> 00:09:40,963
Soy consciente de los problemas
estratégicos y militares,

224
00:09:40,987 --> 00:09:43,198
pero hay serias consideraciones éticas

225
00:09:43,222 --> 00:09:44,666
que debemos tener en cuenta.

226
00:09:44,690 --> 00:09:47,669
El 98 por ciento de bajas
causadas por la submunición

227
00:09:47,693 --> 00:09:49,638
en todo el mundo son civiles.

228
00:09:49,662 --> 00:09:52,774
- El 98 por ciento.
- De acuerdo.

229
00:09:52,798 --> 00:09:54,342
Todos los puntos de vista son válidos.

230
00:09:54,366 --> 00:09:57,278
Tenemos que averiguar qué pasó,

231
00:09:57,302 --> 00:09:59,014
avanzar en esta conversación

232
00:09:59,038 --> 00:10:02,016
y ofrecerle al presidente
una rápida recomendación.

233
00:10:02,040 --> 00:10:03,928
Russell, si hablamos de plazos...

234
00:10:03,929 --> 00:10:05,520
No te estoy metiendo prisa, Henry.

235
00:10:05,544 --> 00:10:07,688
Esto habría que hacerlo
lo más rápido posible,

236
00:10:07,712 --> 00:10:10,825
pero no antes.

237
00:10:11,643 --> 00:10:15,162
Esta es una grabación del
SatNav tomada hace nueve horas

238
00:10:15,186 --> 00:10:19,534
en la base aérea rusa de
Khmeimim, al noroeste de Siria.

239
00:10:19,558 --> 00:10:22,959
Lo que ven aquí es un MIG-29
sirio recorriendo la pista.

240
00:10:24,628 --> 00:10:27,074
No es nada nuevo que las
fuerzas aéreas sirias

241
00:10:27,098 --> 00:10:29,109
- utilizan bases rusas.
- Sí, señor.

242
00:10:29,133 --> 00:10:33,213
Pero la trayectoria de vuelo
de este avión es reveladora.

243
00:10:33,237 --> 00:10:36,115
Lo que ven ahora es una carga
explosiva siendo lanzada

244
00:10:36,139 --> 00:10:40,186
desde una altura de 15 000
pies. Concretamente, una CBU-87.

245
00:10:40,210 --> 00:10:43,189
El objetivo fijado por láser

246
00:10:43,213 --> 00:10:46,192
es un solar abandonado.

247
00:10:46,216 --> 00:10:48,562
La hora de la grabación
corresponde a 11 segundos

248
00:10:48,586 --> 00:10:53,132
antes de que la bomba de racimo
detonase sobre esos niños.

249
00:10:53,156 --> 00:10:58,471
Les ahorraré la visión del impacto.

250
00:10:58,495 --> 00:11:00,040
Así que la bomba provino
de un avión sirio

251
00:11:00,064 --> 00:11:01,575
que despegó de una base rusa.

252
00:11:01,599 --> 00:11:05,478
Lo cual quiere decir que Israel
tenía razón, querían inculparlos.

253
00:11:05,502 --> 00:11:07,013
Simplemente se equivocaban de culpable.

254
00:11:07,037 --> 00:11:08,314
No fue Irán.

255
00:11:08,338 --> 00:11:09,683
Fueron Rusia y Siria.

256
00:11:09,707 --> 00:11:10,884
Ephraim, me gustaría saber cómo demonios

257
00:11:10,908 --> 00:11:12,285
Siria se hizo con una de
nuestras bombas de racimo.

258
00:11:12,309 --> 00:11:13,919
- Aún lo estamos investigando, señor.
- Sr. presidente,

259
00:11:13,943 --> 00:11:16,755
ahora tenemos un problema más acuciante.

260
00:11:16,779 --> 00:11:19,325
Rusia. Una cosa es coordinarse
con un país subsidiario.

261
00:11:19,349 --> 00:11:20,826
Y otra es colaborar

262
00:11:20,850 --> 00:11:22,861
para inculpar a nuestro
principal aliado en la región.

263
00:11:22,885 --> 00:11:24,697
Y si Rusia usa este incidente

264
00:11:24,721 --> 00:11:26,466
para involucrarse más en la zona,

265
00:11:26,490 --> 00:11:27,866
podría desequilibrar
la balanza del poder.

266
00:11:27,890 --> 00:11:30,636
No voy a tolerar más expansionismo ruso.

267
00:11:30,660 --> 00:11:33,206
Es hora de tener una
conversación con Siria.

268
00:11:33,230 --> 00:11:36,909
Un país con el cual no mantenemos
relaciones diplomáticas.

269
00:11:36,933 --> 00:11:38,677
No, pero puedo ir por
la puerta de atrás.

270
00:11:38,701 --> 00:11:40,279
- Ya, Bess.
- Sí.

271
00:11:40,303 --> 00:11:42,148
Porque si Rusia intenta hacerse con
el poder, tenemos que responder.

272
00:11:42,172 --> 00:11:44,639
- Con contundencia.
- Sí, señor.

273
00:11:51,035 --> 00:11:56,671
www.subtitulamos.tv

274
00:12:00,340 --> 00:12:03,840
Confío en que, como primo
del presidente Nussir

275
00:12:03,872 --> 00:12:05,980
y ciudadano de a pie,

276
00:12:06,046 --> 00:12:10,147
pueda hacerle llegar el
mensaje de la administración.

277
00:12:10,377 --> 00:12:12,388
¿Que es?

278
00:12:15,543 --> 00:12:17,688
Esto es la grabación de un reactor sirio

279
00:12:17,712 --> 00:12:19,555
lanzando la bomba de racimo.

280
00:12:19,579 --> 00:12:22,292
No. Es un reactor sirio

281
00:12:22,316 --> 00:12:23,960
metiéndose en una zona
de densa nubosidad.

282
00:12:23,984 --> 00:12:25,831
No concluyente, como poco.

283
00:12:25,832 --> 00:12:27,712
No creo que sea así como deba enfocarlo.

284
00:12:27,713 --> 00:12:28,651
¿Enfocar qué?

285
00:12:28,652 --> 00:12:31,000
Había naves israelíes en
la zona al mismo tiempo.

286
00:12:31,024 --> 00:12:32,869
¿Y aun así prefieren
calumniar a nuestro gobierno

287
00:12:32,893 --> 00:12:34,437
sugiriendo que, deliberadamente,

288
00:12:34,461 --> 00:12:35,872
masacramos a nuestros propios niños?

289
00:12:35,896 --> 00:12:39,342
Niños rebeldes... que viven en Aleppo,

290
00:12:39,366 --> 00:12:42,245
una ciudad bajo control
de los insurgentes.

291
00:12:42,269 --> 00:12:44,580
La CBU-87 está fabricada
en Estados Unidos.

292
00:12:44,604 --> 00:12:47,783
Y solo se la entregan a nuestro
acérrimo enemigo, Israel.

293
00:12:47,807 --> 00:12:49,352
A quien les encantaría usar

294
00:12:49,376 --> 00:12:50,453
como chivo expiatorio.

295
00:12:50,477 --> 00:12:51,687
El presidente Dalton va a exigir

296
00:12:51,711 --> 00:12:54,057
que Siria reconozca públicamente
su responsabilidad en el ataque.

297
00:12:54,081 --> 00:12:56,025
¿Y si no lo hacemos?

298
00:12:56,049 --> 00:13:00,195
Una vez tengamos pruebas concluyentes
de que Damasco está detrás de esto,

299
00:13:00,219 --> 00:13:01,529
demandaremos sanciones adicionales

300
00:13:01,553 --> 00:13:02,597
contra su gobierno,

301
00:13:02,621 --> 00:13:06,201
que ya está al borde del colapso.

302
00:13:06,225 --> 00:13:07,736
Esto es un ultraje.

303
00:13:07,760 --> 00:13:09,404
El ultraje son 29 niños muertos.

304
00:13:09,428 --> 00:13:11,974
Aún tenemos amigos, señora secretaria,

305
00:13:11,998 --> 00:13:14,009
aunque su país no está entre ellos.

306
00:13:14,033 --> 00:13:17,179
Pero le haré llegar su
mensaje al presidente Nussir.

307
00:13:17,203 --> 00:13:18,713
Y él tiene uno para usted.

308
00:13:18,737 --> 00:13:21,149
Cuando demostremos que
Israel y los Estados Unidos

309
00:13:21,173 --> 00:13:22,717
están detrás de esto,

310
00:13:22,741 --> 00:13:25,509
no será Siria quien se
enfrente a sanciones.

311
00:13:27,413 --> 00:13:28,623
Dynametrics Munitions

312
00:13:28,647 --> 00:13:30,492
nunca ha fallado en
los plazos de entrega,

313
00:13:30,516 --> 00:13:31,801
presentado sobrecostes

314
00:13:31,825 --> 00:13:34,779
o sido acusado de mala praxis.

315
00:13:34,780 --> 00:13:37,632
Y déjenme asegurarles
que la cadena de custodia

316
00:13:37,656 --> 00:13:40,201
de cada pieza que manufacturamos,

317
00:13:40,225 --> 00:13:43,638
incluyendo las CBU-87,
puede ser comprobada.

318
00:13:43,662 --> 00:13:46,541
Trabajamos siguiendo estrictamente
las regulaciones de Defensa.

319
00:13:46,565 --> 00:13:50,478
Una de esas armas cayó
en manos sirias o rusas.

320
00:13:50,502 --> 00:13:54,215
Tuvo que ser después de la
entrega a los israelíes.

321
00:13:54,239 --> 00:13:56,951
Leland, agradecemos tu diligencia,

322
00:13:56,975 --> 00:13:59,654
pero ¿puedes hablarnos de los
daños colaterales estimados?

323
00:14:01,379 --> 00:14:02,557
Sr. presidente.

324
00:14:02,581 --> 00:14:03,691
Perdón por interrumpir, Henry.

325
00:14:03,715 --> 00:14:05,660
Solo quería saludar a un
viejo compañero de golf.

326
00:14:05,684 --> 00:14:07,896
- ¿Cómo estás, Leland?
- Me alegro de verte, Conrad.

327
00:14:07,920 --> 00:14:11,332
Cuando el Dr. McCord haya
acabado de examinarte,

328
00:14:11,356 --> 00:14:12,433
pásate a tomarte un escocés.

329
00:14:12,457 --> 00:14:15,024
Continúen.

330
00:14:18,063 --> 00:14:20,074
¿Por qué lo miras todo

331
00:14:20,098 --> 00:14:22,806
como si fuera coliflor?

332
00:14:22,807 --> 00:14:26,347
No tengo hambre. Ese asunto
de la bomba de racimo.

333
00:14:26,371 --> 00:14:29,283
- ¿Sientes que están jugando contigo?
- Como con una peonza.

334
00:14:29,307 --> 00:14:32,086
Resulta que el director
general del contratista

335
00:14:32,110 --> 00:14:35,289
que fabrica la bomba es uno de
los mejores amigos del presidente.

336
00:14:35,313 --> 00:14:37,825
¿En qué punto estás con
lo del origen de la bomba?

337
00:14:37,849 --> 00:14:39,060
La investigación está en marcha.

338
00:14:39,084 --> 00:14:41,395
El equipo de Ephraim está intentando

339
00:14:41,419 --> 00:14:43,464
determinar a qué lote
pertenecía la bomba.

340
00:14:43,488 --> 00:14:44,765
De esa manera pueden confirmar

341
00:14:44,789 --> 00:14:46,626
la fecha de entrega a Israel.

342
00:14:46,627 --> 00:14:49,197
Y con suerte darnos alguna
pista de cómo Siria

343
00:14:49,198 --> 00:14:50,838
se hizo con la bomba.

344
00:14:50,862 --> 00:14:53,173
Sí, van a pasar semanas
hasta que lo tengan claro.

345
00:14:53,197 --> 00:14:56,944
Presiona a Ephraim para que comparta
sus resultados preliminares contigo.

346
00:14:56,968 --> 00:14:59,680
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Por cortesía profesional.

347
00:14:59,704 --> 00:15:01,932
De un profesional de
la inteligencia a otro.

348
00:15:01,996 --> 00:15:03,684
Sí, supongo.

349
00:15:03,708 --> 00:15:05,352
¿Cómo estás?

350
00:15:05,376 --> 00:15:07,621
Nerviosa.

351
00:15:07,645 --> 00:15:09,790
Israel y Siria están
echando leña al fuego.

352
00:15:09,814 --> 00:15:12,665
- Los subsidiarios están fuera
de control. - ¿Y sus patrones?

353
00:15:12,666 --> 00:15:15,108
Avdonin me dijo que le olvidara.

354
00:15:16,235 --> 00:15:19,588
Al contrario que tú, me
trago mis sentimientos.

355
00:15:23,460 --> 00:15:24,682
Ali tenía razón.

356
00:15:24,683 --> 00:15:27,707
Nuestro internet es una porquería.

357
00:15:27,731 --> 00:15:31,210
Oye, ¿llamaste a la compañía?

358
00:15:31,234 --> 00:15:33,501
Sí, dijeron que no pueden hacer nada.

359
00:15:33,502 --> 00:15:35,681
Hicieron un diagnóstico y parece
que nuestro ancho de banda

360
00:15:35,705 --> 00:15:36,816
está sobrecargado.

361
00:15:36,840 --> 00:15:38,384
Parece que recientemente se han

362
00:15:38,408 --> 00:15:40,285
añadido muchos dispositivos nuevos.

363
00:15:40,309 --> 00:15:42,121
Cuando saqué la basura

364
00:15:42,145 --> 00:15:45,024
vi un montón de cajas vacías
de aparatos electrónicos,

365
00:15:45,048 --> 00:15:46,358
como tarjetas gráficas,

366
00:15:46,382 --> 00:15:48,427
discos duros externos, CPU...

367
00:15:48,451 --> 00:15:50,830
Pensé que era cosa tuya o...

368
00:15:50,854 --> 00:15:55,067
¿Mía? Ni siquiera sé qué es todo eso.

369
00:15:55,091 --> 00:15:57,003
¡Jason!

370
00:15:58,862 --> 00:16:00,827
SpectroCoin.

371
00:16:01,931 --> 00:16:04,509
- ¿Lo habéis oído?
- No.

372
00:16:04,533 --> 00:16:06,344
Son criptomonedas y yo estoy minando,

373
00:16:06,368 --> 00:16:09,246
así que conecté todos los iPads,
portátiles y ordenadores de sobremesa.

374
00:16:09,270 --> 00:16:11,882
Por eso nuestros ordenadores van lentos.

375
00:16:11,906 --> 00:16:14,117
Porque los has convertido
en tu ejército de drones.

376
00:16:14,141 --> 00:16:15,252
Perdí mi beca.

377
00:16:15,276 --> 00:16:16,982
Me dijisteis que fuera emprendedor.

378
00:16:16,983 --> 00:16:18,518
No te dijimos que jugaras a la lotería.

379
00:16:18,519 --> 00:16:20,691
No lo hago. Mirad,

380
00:16:20,715 --> 00:16:24,028
cuando la inestabilidad global
lleva a la fluctuación de la moneda,

381
00:16:24,052 --> 00:16:26,931
la gente vuelve la vista a la
criptomoneda descentralizada.

382
00:16:26,955 --> 00:16:29,466
Con todo este jaleo en Siria...

383
00:16:30,992 --> 00:16:33,571
Entonces estás apostando a que no

384
00:16:33,595 --> 00:16:35,706
sea buena haciendo mi trabajo.

385
00:16:35,730 --> 00:16:38,798
No, no, es arbitraje.

386
00:16:40,001 --> 00:16:42,579
- Mirad, he ganado tres mil este mes.
- ¿Cómo?

387
00:16:42,603 --> 00:16:44,478
Menos el dinero que has tirado

388
00:16:44,479 --> 00:16:46,883
- en todos esos trastos electrónicos.
- Cierto.

389
00:16:46,907 --> 00:16:48,552
Invertir en infrasestuctura.

390
00:16:48,576 --> 00:16:50,320
Esa es la primera regla

391
00:16:50,344 --> 00:16:52,289
del éxito financiero.

392
00:16:52,313 --> 00:16:54,813
¿Vais a dejarme hacer esto, por favor?

393
00:16:57,118 --> 00:16:58,695
¿Por favor?

394
00:16:58,719 --> 00:17:02,566
Haz el favor de desvincular
todos nuestros aparatos.

395
00:17:02,590 --> 00:17:04,734
Y limítate a secuestrar la
señal de Internet cuando

396
00:17:04,758 --> 00:17:07,104
estemos durmiendo o en
el trabajo. ¿Entendido?

397
00:17:07,128 --> 00:17:08,705
Sí.

398
00:17:08,729 --> 00:17:14,110
Pero necesitaré comprar
equipamiento nuevo

399
00:17:14,134 --> 00:17:15,211
para optimizar la funcionalidad.

400
00:17:15,235 --> 00:17:16,378
La cosa es que estoy un poco...

401
00:17:16,402 --> 00:17:17,546
tieso de dinero ahora mismo.

402
00:17:17,570 --> 00:17:20,083
Segunda regla del éxito financiero:

403
00:17:20,107 --> 00:17:22,719
nunca les pidas dinero a tus padres.

404
00:17:25,295 --> 00:17:26,990
Se llama Maggie...

405
00:17:27,014 --> 00:17:28,390
¡Stevie!

406
00:17:28,414 --> 00:17:29,926
Esas críticas incansables parecen
haber llegado por fin a algún lado.

407
00:17:29,950 --> 00:17:31,594
Una incómoda confrontación

408
00:17:31,618 --> 00:17:33,363
con el jefe de personal del presidente.

409
00:17:33,364 --> 00:17:36,866
¡Stevie! Creía que ibas
a encargarte de esto.

410
00:17:36,890 --> 00:17:38,601
Lo intento. Fui a verla.

411
00:17:38,625 --> 00:17:40,569
Le ofrecí un sitio en un refugio.

412
00:17:40,593 --> 00:17:42,805
Le dije que le conseguiría una
cita con los servicios sociales.

413
00:17:42,829 --> 00:17:44,007
La invité a café.

414
00:17:44,031 --> 00:17:45,374
- ¿Qué te dijo?
- Que no.

415
00:17:45,398 --> 00:17:46,809
Que te den.

416
00:17:46,833 --> 00:17:48,810
Y solo bebe latte de avena muy caliente.

417
00:17:48,834 --> 00:17:51,412
Estaba gritándole al vacío,
¿y ahora tiene un megáfono?

418
00:17:51,436 --> 00:17:54,516
Tenías una tarea: mantener
a raya a esa loca.

419
00:17:54,540 --> 00:17:56,384
Lo sé, lo sé. Puede que
haya encontrado algo.

420
00:17:56,408 --> 00:17:58,553
Hace años, Maggie era
una destacada estudiante

421
00:17:58,577 --> 00:18:00,421
becada por el gobierno
que trabajaba en su tesis,

422
00:18:00,445 --> 00:18:03,125
beca que perdió por
acusaciones de plagio.

423
00:18:03,149 --> 00:18:05,226
Al final salió limpia,
pero para entonces

424
00:18:05,250 --> 00:18:06,828
ya la habían echado.

425
00:18:06,852 --> 00:18:08,596
- Y ahí comenzó su declive.
- ¿Por qué me interesa eso?

426
00:18:08,620 --> 00:18:09,698
Porque tengo una idea.

427
00:18:09,722 --> 00:18:11,266
Algo que puede ayudar a
quitar hierro a la situación.

428
00:18:11,290 --> 00:18:13,068
Ya, por favor. No quiero

429
00:18:13,092 --> 00:18:15,470
- oír hablar más del tema.
- De acuerdo.

430
00:18:15,494 --> 00:18:17,139
- Hola.
- El Dr. McCord está aquí.

431
00:18:17,163 --> 00:18:19,975
Aquí y en el extranjero, el
mundo se derrumba, Henry.

432
00:18:19,999 --> 00:18:22,177
Parece que salvarlo está
en manos de los McCord.

433
00:18:22,201 --> 00:18:24,245
No creo que este McCord

434
00:18:24,269 --> 00:18:26,047
pueda acudir al rescate todavía.

435
00:18:26,071 --> 00:18:29,584
De Ephraim, los análisis preliminares
de los fragmentos de la bomba

436
00:18:29,608 --> 00:18:34,489
confirman que la aleación era rusa.

437
00:18:34,513 --> 00:18:37,039
¿Me estás diciendo que la bomba
de racimo era una imitación rusa?

438
00:18:37,063 --> 00:18:38,025
Sí.

439
00:18:38,049 --> 00:18:41,329
Entonces, si el problema
era que Rusia y Siria

440
00:18:41,353 --> 00:18:45,533
intentaban incriminarnos,
estamos limpios.

441
00:18:45,557 --> 00:18:47,134
Frena, Russell.

442
00:18:47,158 --> 00:18:50,305
El análisis metalúrgico no nos exonera.

443
00:18:50,329 --> 00:18:52,173
Nos lleva a un problema más grave.

444
00:18:52,197 --> 00:18:54,975
Para que Rusia haya replicado la CBU-87

445
00:18:54,999 --> 00:18:58,812
tiene que disponer de
los detalles del arma.

446
00:18:58,836 --> 00:19:01,781
Alguien de Dynametrics Munitions
podría estar implicado.

447
00:19:01,805 --> 00:19:04,883
Lo que significa que Norteamérica
podría tener sangre en las manos.

448
00:19:05,976 --> 00:19:08,121
Muy bien, sique con ello.

449
00:19:08,145 --> 00:19:10,390
Quiero saber hasta dónde llega la
responsabilidad de Dynametrics.

450
00:19:10,414 --> 00:19:12,715
Lo haré.

451
00:19:14,758 --> 00:19:17,264
Hace 20 minutos, un
transporte de tropas ruso

452
00:19:17,288 --> 00:19:20,767
fue derribado en Aleppo,
hay 43 soldados muertos.

453
00:19:20,791 --> 00:19:22,035
¿Sabemos algo de los israelíes?

454
00:19:22,059 --> 00:19:24,104
Los israelíes no
derribaron el avión, señor.

455
00:19:24,128 --> 00:19:26,640
Fue Siria.

456
00:19:26,664 --> 00:19:28,609
¿Fuego amigo?

457
00:19:28,633 --> 00:19:30,809
Eso parece.

458
00:19:30,833 --> 00:19:32,478
No me importa si ha
sido un acto de Dios.

459
00:19:32,502 --> 00:19:35,914
Con soldados rusos
muertos, Moscú responderá.

460
00:19:35,938 --> 00:19:38,817
La situación se deteriora muy rápido.

461
00:19:38,841 --> 00:19:40,853
Si los subsidiarios están derribando
los aviones de sus protectores,

462
00:19:40,877 --> 00:19:44,123
la situación es insostenible para todos.

463
00:19:44,147 --> 00:19:45,691
Lo cual nos podría abrir una puerta.

464
00:19:45,715 --> 00:19:48,517
Contacta con Avdonin, Bess, antes
de que esa puerta se cierre.

465
00:19:48,541 --> 00:19:49,959
Sí, señor.

466
00:19:55,150 --> 00:19:58,054
Gracias por reunirse
conmigo, Sr. ministro.

467
00:19:58,078 --> 00:20:01,535
Estaba aquí para visitar los
consulados cuando me contactó.

468
00:20:01,536 --> 00:20:04,103
Pensé que una reunión sería fructífera.

469
00:20:04,104 --> 00:20:05,515
Yo también lo pensé.

470
00:20:05,539 --> 00:20:09,119
El incidente del fuego amigo
pone de manifiesto el peligro

471
00:20:09,143 --> 00:20:10,853
en el que nos encontramos

472
00:20:10,877 --> 00:20:15,058
y con cuánta facilidad el caos podría
arrastrar a nuestros dos países

473
00:20:15,082 --> 00:20:17,760
- a un conflicto directo.
- Estoy de acuerdo.

474
00:20:17,784 --> 00:20:22,032
Especialmente cuando
no hubo fuego amigo.

475
00:20:22,056 --> 00:20:27,037
Información sobre la ruta
de vuelo de un F-16 israelí

476
00:20:27,038 --> 00:20:31,095
que establece que volaba
deliberadamente detrás

477
00:20:31,096 --> 00:20:34,710
de nuestro avión de transporte en
el momento en que una batería siria

478
00:20:34,734 --> 00:20:37,347
fijó el disparo en el intruso israelí.

479
00:20:37,371 --> 00:20:38,681
Israel asesinó a nuestros soldados.

480
00:20:38,705 --> 00:20:41,283
Seguimos los protocolos.

481
00:20:41,307 --> 00:20:43,419
A Moscú se le dio un
aviso de 60 segundos

482
00:20:43,443 --> 00:20:46,021
antes de que entrásemos
en el espacio aéreo sirio.

483
00:20:46,045 --> 00:20:47,989
Fueron informados de
nuestra ruta de vuelo,

484
00:20:48,013 --> 00:20:50,526
- del objetivo de nuestra misión.
- Creo que ambos sabemos

485
00:20:50,550 --> 00:20:54,096
cuáles eran las verdaderas
intenciones de Israel, Sr. embajador.

486
00:20:54,120 --> 00:20:56,464
Dado hasta dónde han
llegado Rusia y Siria

487
00:20:56,465 --> 00:20:58,767
para inculpar a Israel
por esa bomba de racimo,

488
00:20:58,791 --> 00:21:01,303
parece justicia poética

489
00:21:01,327 --> 00:21:05,274
ver cómo el lacayo de Moscú
derriba un avión ruso.

490
00:21:05,298 --> 00:21:08,477
Este acto de traición ha sido provocado

491
00:21:08,501 --> 00:21:10,679
bajo las indicaciones
de los Estados Unidos.

492
00:21:10,703 --> 00:21:12,114
Eso es pura invención.

493
00:21:12,138 --> 00:21:14,049
¿Quiere hablar de traición?

494
00:21:14,073 --> 00:21:16,651
¿Y si hablamos de que Rusia
falsifica una bomba estadounidense

495
00:21:16,675 --> 00:21:19,288
y se la entrega a Siria
para matar a niños?

496
00:21:19,312 --> 00:21:20,421
¿Y lo hace todo

497
00:21:20,445 --> 00:21:21,722
para inculpar a los Estados Unidos?

498
00:21:21,746 --> 00:21:23,891
Incluso aunque esa
fantasía fuese cierta,

499
00:21:23,915 --> 00:21:27,895
apenas justifica una conspiración
para matar soldados rusos.

500
00:21:27,919 --> 00:21:29,363
Tenemos que reducir la tensión.

501
00:21:29,387 --> 00:21:31,391
Israel tiene que emitir un comunicado

502
00:21:31,392 --> 00:21:33,302
reconociendo su papel en esta crisis.

503
00:21:33,326 --> 00:21:34,637
¿Qué papel?

504
00:21:34,661 --> 00:21:36,305
¿El de defender nuestro diminuto país

505
00:21:36,329 --> 00:21:39,075
de un enjambre de enemigos
apoyados por Moscú?

506
00:21:39,099 --> 00:21:41,578
A la luz de esta agresión,

507
00:21:41,602 --> 00:21:43,380
Rusia proporcionará a Siria

508
00:21:43,404 --> 00:21:44,947
un sistema de defensa
aérea de última generación.

509
00:21:44,971 --> 00:21:47,517
Si Rusia aumenta

510
00:21:47,541 --> 00:21:51,654
la capacidad militar de
Siria, exigimos lo último

511
00:21:51,678 --> 00:21:53,022
en tecnología estadounidense...

512
00:21:53,046 --> 00:21:56,492
Quiere que les situemos en una
posición de guerra con Siria.

513
00:21:56,516 --> 00:21:58,326
No ratificaremos una
carrera armamentística.

514
00:21:58,350 --> 00:21:59,661
Los Estados Unidos siempre han

515
00:21:59,685 --> 00:22:02,798
utilizado a Israel como a un
peón para sus propios planes.

516
00:22:02,822 --> 00:22:04,800
Nos facilitan armas

517
00:22:04,824 --> 00:22:07,836
y luego nos atan de pies y
manos cuando intentamos usarlas.

518
00:22:07,860 --> 00:22:10,506
Nos dan dinero y nos
dicen cómo gastarlo.

519
00:22:10,530 --> 00:22:13,709
Muchas gracias, pero somos nosotros
los que estamos en peligro.

520
00:22:13,733 --> 00:22:16,612
Y sabemos cómo protegernos.

521
00:22:16,636 --> 00:22:18,525
Rusia no tolerará

522
00:22:18,526 --> 00:22:21,338
el asesinato de sus ciudadanos.

523
00:22:21,362 --> 00:22:24,463
Habrá una respuesta inmediata.

524
00:22:29,561 --> 00:22:31,614
Entonces, ¿estamos seguros

525
00:22:31,638 --> 00:22:34,737
de que no se han dado a
Rusia los planos del CBU-87?

526
00:22:34,784 --> 00:22:37,375
Sí. Según nuestra investigación,

527
00:22:37,410 --> 00:22:39,599
no ha habido actividad
ilícita, solo negligencia.

528
00:22:39,633 --> 00:22:41,504
Más bien negligencia grave,

529
00:22:41,515 --> 00:22:43,093
a espaldas del Departamento de Defensa.

530
00:22:43,117 --> 00:22:45,596
Dynametrics ha disminuido drásticamente
su presupuesto en ciberseguridad para

531
00:22:45,620 --> 00:22:47,931
poder ofertar a menor precio que sus
competidores en las licitaciones.

532
00:22:47,955 --> 00:22:51,468
De paso, creando vulnerabilidades
que Rusia explotaba

533
00:22:51,492 --> 00:22:54,204
para piratear la base
de datos de la empresa.

534
00:22:54,228 --> 00:22:56,094
Gracias, Ephraim.

535
00:22:59,367 --> 00:23:02,010
Bueno, gracias a Dios no
estamos ante una traición.

536
00:23:02,034 --> 00:23:05,314
Bueno, recortar presupuestos
no es causa de celebración.

537
00:23:05,338 --> 00:23:07,182
La estructura digital de Dynametrics

538
00:23:07,206 --> 00:23:10,052
está tristemente mal
financiada y apenas es legal.

539
00:23:10,076 --> 00:23:13,956
De acuerdo, pero mientras hayan
jugado respetando las reglas...

540
00:23:13,980 --> 00:23:17,293
Técnicamente puedes seguir las
reglas y seguir siendo culpable.

541
00:23:17,317 --> 00:23:18,628
De eso se trata la ética.

542
00:23:18,652 --> 00:23:21,297
Vale, puedes ponerlo todo en tu informe.

543
00:23:21,321 --> 00:23:24,833
Hablando de eso, ¿cómo va?

544
00:23:24,857 --> 00:23:27,002
Está... evolucionando.

545
00:23:27,026 --> 00:23:29,304
Evolucionando.

546
00:23:29,328 --> 00:23:33,308
Bien. Ya sabes,

547
00:23:33,332 --> 00:23:36,411
nos jugamos mucho.

548
00:23:36,435 --> 00:23:41,349
Y habiendo rehusado firmar la
prohibición de las bombas de racimo,

549
00:23:41,373 --> 00:23:44,086
un giro de 180 grados
tras una sola tragedia

550
00:23:44,110 --> 00:23:46,911
podría verse como una admisión de culpa.

551
00:23:48,614 --> 00:23:51,593
O como una asunción de
responsabilidad moral.

552
00:23:51,617 --> 00:23:52,761
La responsabilidad moral

553
00:23:52,785 --> 00:23:55,197
tiene sus costes.

554
00:23:55,221 --> 00:23:57,154
Uno de los cuales será
alquitranar al presidente.

555
00:23:59,619 --> 00:24:02,216
Y a la secretaria de Estado.

556
00:24:06,398 --> 00:24:08,410
Nuevas propuestas para
ayudar a los parientes

557
00:24:08,434 --> 00:24:10,512
de los niños muertos. He
intentado ser creativo.

558
00:24:10,536 --> 00:24:13,915
Redistribuyendo fondos del Alto
Comisionado de la ONU para los

559
00:24:13,939 --> 00:24:15,968
refugiados para dar subsidios de
vivienda a las familias afectadas.

560
00:24:15,969 --> 00:24:19,354
- Exactamente. - Excepto que
no es una crisis de refugiados.

561
00:24:19,378 --> 00:24:22,045
Los hogares no han sido destruidos:
Asuntos Exteriores no lo firmará.

562
00:24:23,515 --> 00:24:25,993
Vale.

563
00:24:26,017 --> 00:24:29,030
¿Y reubicar a los familiares
fuera de la zona de guerra?

564
00:24:29,054 --> 00:24:31,633
¿Cómo justificamos el trato preferencial

565
00:24:31,657 --> 00:24:33,301
cuando miles de civiles ya han muerto?

566
00:24:33,325 --> 00:24:35,570
No es trato preferencial. Es
una misión de misericordia.

567
00:24:35,594 --> 00:24:38,171
Motivada por sentir culpabilidad
por el uso de una bomba de racimo

568
00:24:38,195 --> 00:24:39,973
que ni siquiera hemos fabricado,
lo que significa que volvemos

569
00:24:39,997 --> 00:24:42,197
- a la casilla de salida.
- Vuelta a la casilla de salida.

570
00:24:44,134 --> 00:24:46,747
Esta es su mesa de estudio.

571
00:24:46,771 --> 00:24:50,305
Tiene una placa con su
nombre. Dice "Maggie Brixton".

572
00:24:51,976 --> 00:24:53,520
¿Me has conseguido una mesa?

573
00:24:53,544 --> 00:24:57,691
Sí. Y le han asegurado a
la administración que puede

574
00:24:57,715 --> 00:25:00,894
leer y escribir aquí tanto como
quiera, sin que la molesten.

575
00:25:00,918 --> 00:25:05,799
¿Y crees que este gesto
trivial comprará mi silencio?

576
00:25:05,823 --> 00:25:07,401
No hay...

577
00:25:07,425 --> 00:25:09,336
Aquí no hay quid pro quo.

578
00:25:09,360 --> 00:25:11,004
Apuesto a que no.

579
00:25:11,028 --> 00:25:13,406
Porque solo acabo de empezar.

580
00:25:13,430 --> 00:25:16,843
La administración Dalton
no va a silenciarme.

581
00:25:16,867 --> 00:25:18,195
Sí, un cartel al día,

582
00:25:18,196 --> 00:25:20,981
- ¿es mucho para vosotros?
¿Qué tal diez? - Stevie...

583
00:25:21,005 --> 00:25:23,649
Seréis responsabilizados

584
00:25:23,673 --> 00:25:25,352
de cada transgresión.

585
00:25:25,376 --> 00:25:27,320
Cada fallo moral, cada acto
de avaricia, porque este...

586
00:25:27,344 --> 00:25:30,090
- Stevie, ya.
- Solo espera. Espera.

587
00:25:30,114 --> 00:25:32,259
este...

588
00:25:32,283 --> 00:25:36,796
este es el tipo de mecanismo de control

589
00:25:36,820 --> 00:25:39,165
que todo gobierno,

590
00:25:39,189 --> 00:25:41,289
todo déspot...

591
00:25:51,801 --> 00:25:53,901
Vale. Ya podemos irnos.

592
00:25:57,740 --> 00:25:59,491
¿Estás bien?

593
00:25:59,516 --> 00:26:02,721
Sí, solo tratando de hacerme
a la idea de considerar normal

594
00:26:02,745 --> 00:26:05,857
un nivel aceptable de niños muertos.

595
00:26:05,881 --> 00:26:10,296
Bueno, no eres ajeno a
los daños colaterales.

596
00:26:10,320 --> 00:26:12,831
Fuiste piloto de combate.

597
00:26:12,855 --> 00:26:15,434
Sí, y sabía que habría inocentes

598
00:26:15,458 --> 00:26:17,736
que inevitablemente quedarían
atrapados en el fuego cruzado...

599
00:26:17,760 --> 00:26:20,238
eso es algo que todavía estoy
intentando reconciliar...

600
00:26:20,262 --> 00:26:22,707
pero una cosa es seguir órdenes,

601
00:26:22,731 --> 00:26:25,143
y otra autorizar armas que sabes

602
00:26:25,167 --> 00:26:26,945
que van a matar a civiles.

603
00:26:26,969 --> 00:26:30,615
Las bombas de racimo matan
gente indiscriminadamente.

604
00:26:30,639 --> 00:26:32,684
De eso es de lo que se trata.

605
00:26:32,708 --> 00:26:34,352
Y por eso necesitamos la diplomacia.

606
00:26:34,376 --> 00:26:38,089
Sí, bueno, la diplomacia no
está funcionando ahora mismo.

607
00:26:38,113 --> 00:26:41,693
Siria está a punto de abrir
un frente contra Israel

608
00:26:41,717 --> 00:26:46,531
e Irán está reforzando los
cargamentos de armas a Hezbollah

609
00:26:46,555 --> 00:26:47,899
y eso es solo...

610
00:26:47,923 --> 00:26:49,734
- Lo siento.
- ¿Dónde estamos con Rusia?

611
00:26:49,758 --> 00:26:52,370
Un montón de noes.

612
00:26:54,396 --> 00:26:56,507
Me reúno con el presidente
y la junta de jefes

613
00:26:56,531 --> 00:26:59,743
a primera hora de la mañana, pero...

614
00:26:59,767 --> 00:27:02,947
Tiene que ser una broma.

615
00:27:02,971 --> 00:27:04,182
- ¿Qué?
- Nuestra factura eléctrica.

616
00:27:04,206 --> 00:27:07,352
¿Ha subido de 800 dólares
el último mes a 2000?

617
00:27:07,376 --> 00:27:09,303
- ¿Jason?
- ¿Jason?

618
00:27:10,945 --> 00:27:12,979
Ven aquí.

619
00:27:14,383 --> 00:27:16,527
Hola.

620
00:27:16,551 --> 00:27:18,863
Mira, por eso deberíamos
usar energía solar.

621
00:27:18,887 --> 00:27:22,033
Sí, bueno, pero hasta
ese momento, tu pequeña

622
00:27:22,057 --> 00:27:25,703
aventura con las criptomonedas
nos va a llevar a la bancarrota.

623
00:27:25,727 --> 00:27:28,705
Lo que significa que vas a
pagarnos la diferencia entre esta

624
00:27:28,729 --> 00:27:30,874
y la factura del mes pasado.

625
00:27:30,898 --> 00:27:32,376
- 1 200 pavos.
- Bien.

626
00:27:32,400 --> 00:27:34,478
Os mandaré el equivalente
en SpectroCoin.

627
00:27:34,502 --> 00:27:35,645
- No, no.
- No, no.

628
00:27:35,669 --> 00:27:37,047
Dinero en efectivo.

629
00:27:37,071 --> 00:27:40,517
¿Qué os parece que os hagáis
cargo de la factura eléctrica

630
00:27:40,541 --> 00:27:43,387
y yo compartiré mis
beneficios con vosotros?

631
00:27:43,411 --> 00:27:44,454
Y podéis pensar en ello

632
00:27:44,478 --> 00:27:45,498
como una inversión.

633
00:27:45,499 --> 00:27:48,124
Ya hemos invertido en ti
durante 17 años, chaval.

634
00:27:48,125 --> 00:27:50,627
Y se trata de amortizar. SpectroCoin
está por encima del 300 por ciento

635
00:27:50,651 --> 00:27:52,462
- solo esta semana.
- Eso está muy bien.

636
00:27:52,486 --> 00:27:56,021
Pues vende algo de lo que
has ganado y afloja la pasta.

637
00:27:59,527 --> 00:28:02,488
No es así como los Zuckerberg
apoyaron a su hijo.

638
00:28:06,766 --> 00:28:07,743
Russell, hola.

639
00:28:07,767 --> 00:28:08,744
Rusia va a enviar

640
00:28:08,768 --> 00:28:10,579
su flota del norte a Latakia,

641
00:28:10,603 --> 00:28:11,914
la bahía más importante de Siria.

642
00:28:11,938 --> 00:28:13,516
¿Qué?

643
00:28:13,540 --> 00:28:14,850
Es una gran encerrona.

644
00:28:14,874 --> 00:28:16,852
La bomba de racimo,
la respuesta de Moscú

645
00:28:16,876 --> 00:28:18,320
a la destrucción de su
avión por parte de Siria...

646
00:28:18,344 --> 00:28:19,821
Es todo para poder presionarnos.

647
00:28:19,845 --> 00:28:21,490
Quieren un puerto mediterráneo.

648
00:28:21,514 --> 00:28:23,025
Sí, y el presidente no

649
00:28:23,049 --> 00:28:25,261
va a permitirlo de ninguna manera.

650
00:28:25,285 --> 00:28:26,662
Voy para allá.

651
00:28:26,686 --> 00:28:27,863
¿Cómo es de grave?

652
00:28:27,887 --> 00:28:31,322
No me esperes a desayunar.

653
00:28:39,086 --> 00:28:40,730
- Es una armada.
- Sí, señor.

654
00:28:40,733 --> 00:28:42,577
Y una vez su flota esté en posición,

655
00:28:42,632 --> 00:28:44,910
no podremos desalojarla
sin causar una guerra.

656
00:28:44,934 --> 00:28:47,679
Bess, ¿qué sabemos de tu homólogo?

657
00:28:47,703 --> 00:28:49,681
Avdonin insiste

658
00:28:49,705 --> 00:28:51,650
en que es necesario
incrementar la presencia naval

659
00:28:51,674 --> 00:28:54,442
para contener las agresiones
norteamericanas e israelíes.

660
00:28:54,507 --> 00:28:56,067
Es una excusa.

661
00:28:56,111 --> 00:28:58,623
Rusia tiene unas pequeñas
instalaciones navales en Tartus

662
00:28:58,647 --> 00:29:01,460
que despiertan su apetito
de control regional.

663
00:29:01,484 --> 00:29:03,162
- Y esta flota se lo pondría en bandeja.
- Sí, señor.

664
00:29:03,186 --> 00:29:06,165
Y si no hacemos retroceder a
Rusia ahora, tendrán un puerto

665
00:29:06,189 --> 00:29:10,269
que los coloca a tiro de piedra de
bases clave de la OTAN en Turquía.

666
00:29:10,293 --> 00:29:12,271
Recomiendo el envío

667
00:29:12,295 --> 00:29:14,373
de una flota para interceptar
el avance de Rusia.

668
00:29:14,397 --> 00:29:18,256
Lo que nos sitúa al borde del
conflicto militar directo.

669
00:29:18,311 --> 00:29:22,128
Solo si Rusia no se mueve.
Tenemos que esperar que lo hagan.

670
00:29:22,638 --> 00:29:25,738
Gordon tiene razón.
Apenas tenemos elección.

671
00:29:27,675 --> 00:29:29,887
¿A cuánto está la flota del norte?

672
00:29:29,911 --> 00:29:32,557
A unas 26 horas. Nuestra Octava necesita

673
00:29:32,581 --> 00:29:34,725
aviso con unas ocho horas de
antelación para interceptarlos.

674
00:29:34,749 --> 00:29:38,629
Tenemos 18 horas para
hacer que Rusia desista.

675
00:29:38,653 --> 00:29:40,998
¿Has informado al presidente

676
00:29:41,022 --> 00:29:43,501
de la negligencia de
Dynametrics en este asunto?

677
00:29:43,525 --> 00:29:46,804
Aún no. Pero deberías
incluirlo en tu informe.

678
00:29:46,828 --> 00:29:49,307
Un informe que tú vas a
entregar al presidente,

679
00:29:49,331 --> 00:29:51,709
que tiene que saber que
su amigo es culpable.

680
00:29:51,733 --> 00:29:54,044
Será informado.

681
00:29:54,068 --> 00:29:58,003
Correcto, porque yo
mismo se lo voy a decir.

682
00:29:59,274 --> 00:30:03,220
Con todos mis respetos, Henry,
ese no es el procedimiento.

683
00:30:03,244 --> 00:30:05,489
Sí, hablemos de procedimientos,
porque has estado

684
00:30:05,513 --> 00:30:07,557
ignorando mi trabajo desde el principio.

685
00:30:07,581 --> 00:30:10,560
Insistiendo en la importancia
de no poner en evidencia

686
00:30:10,584 --> 00:30:13,497
a la administración, apoyando
tácitamente las prerrogativas militares

687
00:30:13,521 --> 00:30:15,426
antes que las éticas.

688
00:30:15,427 --> 00:30:18,101
¿Estás sugiriendo que no
le entregaría al presidente

689
00:30:18,125 --> 00:30:20,703
un detallado resumen
de tus conclusiones?

690
00:30:20,727 --> 00:30:23,234
No es lo que dices,

691
00:30:23,235 --> 00:30:24,341
es cómo lo dices.

692
00:30:24,365 --> 00:30:26,510
El tono es fundamental.

693
00:30:26,534 --> 00:30:29,246
Por eso no puedo permitirte
que hagas de intermediario,

694
00:30:29,270 --> 00:30:30,813
que suavices las cosas.

695
00:30:30,837 --> 00:30:35,118
Sé que crees que estoy trabajando
en tu contra, Henry, pero no es así.

696
00:30:35,142 --> 00:30:37,554
Trabajo para el presidente.

697
00:30:37,578 --> 00:30:40,389
Y mi trabajo es protegerlo a él

698
00:30:40,413 --> 00:30:42,058
y a la administración.

699
00:30:42,082 --> 00:30:44,460
Y forma parte de mi trabajo
no preocuparme por el tuyo.

700
00:30:44,484 --> 00:30:47,463
No puedes alterar mis conclusiones.

701
00:30:47,487 --> 00:30:50,255
No si voy a seguir trabajando aquí.

702
00:30:56,096 --> 00:30:58,741
Organizaré una reunión.

703
00:30:58,765 --> 00:31:00,665
Gracias.

704
00:31:08,709 --> 00:31:13,689
Gracias por venir, avisando
con tan poca antelación.

705
00:31:13,713 --> 00:31:16,958
Puede ahorrarse la
cortesía, Sra. secretaria.

706
00:31:16,982 --> 00:31:19,260
Fue más una citación que una invitación.

707
00:31:19,284 --> 00:31:22,419
Está bien. Ninguno de
ustedes necesita hablar.

708
00:31:27,059 --> 00:31:31,206
Con efecto inmediato,
el gobierno israelí

709
00:31:31,230 --> 00:31:33,441
cesará todas las incursiones
en el espacio aéreo sirio.

710
00:31:33,465 --> 00:31:36,178
Debe estar bromeando.

711
00:31:36,202 --> 00:31:38,513
Y Siria congelará todos sus
envíos de armas iraníes

712
00:31:38,537 --> 00:31:40,816
a través de su territorio.

713
00:31:40,840 --> 00:31:42,784
Irán es un aliado.
Siria no hará tal cosa.

714
00:31:42,808 --> 00:31:47,788
Lo hará, Adnan, o instaré

715
00:31:47,812 --> 00:31:51,259
una sesión de urgencia en el
Consejo de Seguridad de la ONU

716
00:31:51,283 --> 00:31:53,461
y presentaré pruebas
del complot de Siria

717
00:31:53,485 --> 00:31:57,865
con Rusia para asesinar a niños
para conseguir ventaja política.

718
00:31:57,889 --> 00:31:59,534
Su régimen tendrá que responder

719
00:31:59,558 --> 00:32:01,035
ante su propia gente por la masacre.

720
00:32:01,059 --> 00:32:02,903
No se atreverá.

721
00:32:02,927 --> 00:32:06,004
En la misma sesión del Consejo
de Seguridad de la ONU,

722
00:32:06,005 --> 00:32:09,143
también presentaré pruebas de que Israel

723
00:32:09,167 --> 00:32:12,464
estuvo directamente
implicada en la destrucción

724
00:32:12,465 --> 00:32:13,710
de un avión ruso,

725
00:32:13,711 --> 00:32:16,720
sin posibilidad de negarlo
y tendrá que enfrentar

726
00:32:16,721 --> 00:32:18,833
- la ira de Moscú.
- Debe estar loca.

727
00:32:18,857 --> 00:32:20,868
Más bien enfadada.

728
00:32:20,892 --> 00:32:23,803
Lo suficientemente furiosa como
para echar a ambos a los lobos

729
00:32:23,827 --> 00:32:25,671
exponiéndolos públicamente.

730
00:32:25,695 --> 00:32:28,507
Pero hay mayores imperativos en juego,

731
00:32:28,531 --> 00:32:31,611
así que ustedes dos
van a darse un respiro

732
00:32:31,635 --> 00:32:34,180
durante las próximas 24
horas, que espero que

733
00:32:34,204 --> 00:32:37,434
sea tiempo suficiente para evitar
una guerra con Rusia, una guerra

734
00:32:37,459 --> 00:32:41,877
que las acciones de sus países
están a punto de provocar.

735
00:32:43,355 --> 00:32:44,687
- Sí.
- Sí.

736
00:32:49,801 --> 00:32:51,533
Eso es todo.

737
00:32:58,427 --> 00:32:59,417
Nina.

738
00:32:59,431 --> 00:33:00,764
- Sí.
- Ponme con Henry,

739
00:33:00,797 --> 00:33:02,836
tengo que hablar con él antes
de que hable con el presidente.

740
00:33:02,859 --> 00:33:04,459
Ahora mismo, Sra. secretaria.

741
00:33:12,438 --> 00:33:14,183
Recomiendas que firmemos la

742
00:33:14,207 --> 00:33:16,418
- prohibición de las bombas de racimo.
- Sí, por encima de las objeciones

743
00:33:16,442 --> 00:33:19,055
del secretario Becker y de Ellen Hill.

744
00:33:19,098 --> 00:33:21,146
Enérgicas objeciones, por lo que veo.

745
00:33:21,201 --> 00:33:23,011
Conrad, se reduce a esto.

746
00:33:23,084 --> 00:33:24,718
¿Cómo vamos a reclamar
el liderazgo moral

747
00:33:24,742 --> 00:33:28,520
cuando empleamos un arma que
el resto de la civilización

748
00:33:28,544 --> 00:33:29,964
ha considerado demasiado
salvaje para ser usada?

749
00:33:29,965 --> 00:33:33,959
Los beneficios de contar con
ese... artefacto en nuestro arsenal

750
00:33:33,983 --> 00:33:37,529
son demasiado escasos como para
compensar el riesgo de mal uso

751
00:33:37,553 --> 00:33:40,065
y de daños colaterales, siendo
la muerte de casi 30 niños

752
00:33:40,089 --> 00:33:41,900
un buen ejemplo.

753
00:33:41,924 --> 00:33:44,402
Un poderoso argumento moral.

754
00:33:44,426 --> 00:33:46,671
Pero, Henry, cuando pedí
que te ocupases de esto,

755
00:33:46,695 --> 00:33:48,073
no conocía el alcance de la

756
00:33:48,097 --> 00:33:49,407
implicación de Rusia en este asunto.

757
00:33:49,431 --> 00:33:51,376
Mientras Moscú tenga la bomba,

758
00:33:51,400 --> 00:33:53,211
cuentan con ventaja estratégica.

759
00:33:53,235 --> 00:33:54,479
En particular si están
dispuestos a usarla.

760
00:33:54,503 --> 00:33:55,780
Y, dados los actuales acontecimientos,

761
00:33:55,804 --> 00:33:57,349
- no voy a ceder ni un ápice ante ellos.
- Lo entiendo.

762
00:33:57,373 --> 00:33:59,751
Pero ¿y si Moscú estuviera dispuesta
a suscribir la prohibición?

763
00:33:59,775 --> 00:34:02,687
¿Y cómo vamos a conseguir que hagan eso?

764
00:34:02,711 --> 00:34:04,189
Elizabeth tiene un plan.

765
00:34:04,213 --> 00:34:06,358
El cual está deseando
poner en práctica...

766
00:34:06,382 --> 00:34:09,060
con tu permiso.

767
00:34:09,084 --> 00:34:11,263
Si Rusia firma, yo también lo haré.

768
00:34:11,287 --> 00:34:13,031
Se lo diré.

769
00:34:13,055 --> 00:34:15,033
Gracias, Henry.

770
00:34:15,057 --> 00:34:17,135
Y hay algo más.

771
00:34:17,159 --> 00:34:18,925
Tiene que ver con mi papel aquí.

772
00:34:20,194 --> 00:34:22,139
A veces me siento...

773
00:34:22,163 --> 00:34:23,708
presionado para ratificar políticas

774
00:34:23,732 --> 00:34:26,076
que la administración
desea llevar a cabo.

775
00:34:26,100 --> 00:34:27,578
Henry...

776
00:34:27,602 --> 00:34:30,581
eres un académico atrapado
en un mundo político.

777
00:34:30,605 --> 00:34:32,750
Nunca dije que te fuera a
resultar fácil hacer tu trabajo.

778
00:34:32,774 --> 00:34:35,420
Pero tengo que poder
imponerme cuando mi autoridad

779
00:34:35,444 --> 00:34:38,523
- se ve comprometida.
- Y no espero menos.

780
00:34:39,436 --> 00:34:42,215
Te contraté para que me
dijeras las cosas claras.

781
00:34:42,301 --> 00:34:43,395
Bien.

782
00:34:43,540 --> 00:34:46,105
Porque tenemos que
hablar de Leland Grafton.

783
00:34:56,464 --> 00:35:00,010
Las brechas de seguridad
de su empresa son...

784
00:35:00,292 --> 00:35:02,036
temerarias.

785
00:35:02,132 --> 00:35:03,465
Y problemáticas.

786
00:35:04,872 --> 00:35:06,650
Pero no son delictivas.

787
00:35:06,674 --> 00:35:08,018
No, señor.

788
00:35:08,042 --> 00:35:09,920
Pero no creo que alguien que haga uso de

789
00:35:09,944 --> 00:35:12,522
cualquier vacío legal concebible

790
00:35:12,546 --> 00:35:14,732
deba ser premiado con
contratos gubernamentales.

791
00:35:14,807 --> 00:35:17,194
Sabes que no puedo interferir
en el proceso de contratación.

792
00:35:17,218 --> 00:35:19,096
No, pero puedes decirle a tu viejo amigo

793
00:35:19,120 --> 00:35:20,497
que es hora de retirarse.

794
00:35:20,985 --> 00:35:22,852
Persuasión moral.

795
00:35:23,858 --> 00:35:26,170
No hay nadie en el mundo
en una posición mejor

796
00:35:26,194 --> 00:35:28,154
para ejercerla que tú.

797
00:35:31,064 --> 00:35:34,285
Amigo mío, hemos pasado un año difícil.

798
00:35:34,349 --> 00:35:36,212
Hablemos de afinidades, pues.

799
00:35:36,236 --> 00:35:38,114
Porque también las hemos
encontrado este pasado año.

800
00:35:38,638 --> 00:35:40,383
El desarme nuclear.

801
00:35:40,407 --> 00:35:42,251
Nadie pensaba que podría hacerse.

802
00:35:42,275 --> 00:35:44,220
Pero nos pusimos de acuerdo
en desconectar nuestros

803
00:35:44,244 --> 00:35:46,289
misiles balísticos
intercontinentales del

804
00:35:46,313 --> 00:35:48,157
sistema de respuesta rápida.

805
00:35:48,480 --> 00:35:50,825
- Y el mundo es más seguro.
- Lo es.

806
00:35:50,880 --> 00:35:53,396
Y aun así aquí estamos, Konstantin.

807
00:35:53,420 --> 00:35:56,661
A horas de un enfrentamiento
entre nuestras dos flotas.

808
00:35:58,791 --> 00:36:02,037
Y si alguien hace un disparo, si...

809
00:36:02,061 --> 00:36:05,273
las intenciones son
ligeramente malinterpretadas...

810
00:36:05,297 --> 00:36:07,042
¿Qué propones?

811
00:36:07,066 --> 00:36:10,245
Que seamos un ejemplo para
nuestros estados subsidiarios.

812
00:36:10,269 --> 00:36:13,681
En vez de que ellos nos provoquen,
seamos nosotros quienes los provocamos.

813
00:36:13,705 --> 00:36:16,385
¿Quieres que ambos
firmemos la prohibición

814
00:36:16,409 --> 00:36:17,986
de las bombas de racimo?

815
00:36:18,010 --> 00:36:20,222
Una muestra pública de cooperación.

816
00:36:20,246 --> 00:36:22,057
Un gesto que anticipe la acción de

817
00:36:22,081 --> 00:36:24,426
la retirada conjunta de nuestras flotas.

818
00:36:24,450 --> 00:36:26,561
Esa es la primera jugada.

819
00:36:26,585 --> 00:36:28,363
¿Cuál es la segunda?

820
00:36:28,387 --> 00:36:30,065
Moscú usa su influencia para reducir

821
00:36:30,089 --> 00:36:31,400
la impronta de Irán en Siria.

822
00:36:31,424 --> 00:36:33,601
¿Y vuestro estado subsidiario?

823
00:36:33,625 --> 00:36:36,237
No, Israel permanecerá
al margen de Siria.

824
00:36:36,261 --> 00:36:38,906
Y después Rusia y los Estados
Unidos mantendrán conversaciones

825
00:36:38,930 --> 00:36:42,043
sobre limitar nuestra implicación
en la guerra civil Siria.

826
00:36:42,067 --> 00:36:44,945
¿Y si rechazamos esos términos?

827
00:36:44,969 --> 00:36:47,281
Entonces, aunque esquivemos esta bala,

828
00:36:47,305 --> 00:36:49,216
será un simple aplazamiento.

829
00:36:49,240 --> 00:36:51,718
Tenemos la impresión

830
00:36:51,742 --> 00:36:53,720
de que nuestros estados
subsidiarios son...

831
00:36:53,744 --> 00:36:55,556
el colchón

832
00:36:55,580 --> 00:36:59,726
en el que descargar nuestros conflictos.

833
00:36:59,750 --> 00:37:01,929
Pero somos nosotros mismos.

834
00:37:01,953 --> 00:37:05,099
Nos exigimos responsabilidades
mutuamente por lo que ellos hacen.

835
00:37:05,123 --> 00:37:07,435
Quieres decir que si no nos imponemos,

836
00:37:07,459 --> 00:37:11,104
nos arrastrarán a una guerra.

837
00:37:11,128 --> 00:37:13,173
Y podemos evitar que eso ocurra

838
00:37:13,197 --> 00:37:14,841
dando ejemplo,

839
00:37:14,865 --> 00:37:18,244
retirando las bombas de racimo...

840
00:37:18,268 --> 00:37:21,048
reduciendo nuestra implicación en Siria.

841
00:37:21,072 --> 00:37:22,649
Así que...

842
00:37:22,673 --> 00:37:24,885
si los patronos se comportan...

843
00:37:24,909 --> 00:37:27,120
- Los subordinados los seguirán.
- Sí.

844
00:37:27,144 --> 00:37:29,656
Tenemos que ser líderes
en esto, Konstantin.

845
00:37:29,680 --> 00:37:31,257
Juntos.

846
00:37:31,281 --> 00:37:32,981
No hay otra opción.

847
00:37:35,786 --> 00:37:38,431
Becas de educación
para refugiados sirios

848
00:37:38,455 --> 00:37:40,601
y los nombres de cada
uno de los niños muertos.

849
00:37:40,625 --> 00:37:42,936
- Blake. - Lo sé... sin
admisiones de culpabilidad.

850
00:37:42,960 --> 00:37:46,906
Para poder desligar las subvenciones
de cuestiones políticas.

851
00:37:46,930 --> 00:37:48,641
Intentas aplacar el
sufrimiento con grandes gestos,

852
00:37:48,665 --> 00:37:50,676
- es el arte de gobernar.
- Exacto.

853
00:37:50,700 --> 00:37:52,109
Sí, pero esto es diferente.

854
00:37:52,133 --> 00:37:53,913
Esto es una cuestión del alma.

855
00:37:53,937 --> 00:37:55,181
Y en las cuestiones del alma...

856
00:37:55,205 --> 00:37:59,146
no puedes mitigar una pérdida
dándole algo a alguien.

857
00:37:59,221 --> 00:38:03,090
Solo puedes hacerlo impidiendo
que le quiten algo a alguien.

858
00:38:03,780 --> 00:38:05,325
- Lo siento. No te sigo.
- No pasa nada.

859
00:38:05,349 --> 00:38:07,482
Venga, vamos. Te lo
explico por el camino.

860
00:38:08,852 --> 00:38:12,320
- Hola. Muchas gracias por hablar
con nosotros otra vez. - Hola.

861
00:38:14,024 --> 00:38:15,368
¿Qué quieren?

862
00:38:15,392 --> 00:38:18,036
Hemos buscado en vano
la forma de compensarlas

863
00:38:18,060 --> 00:38:20,139
por la muerte de sus hijos.

864
00:38:20,163 --> 00:38:22,174
Nos hemos dado cuenta de la
futilidad de nuestros esfuerzos.

865
00:38:22,198 --> 00:38:26,178
Nada de lo que hagamos o
digamos puede aliviar su dolor.

866
00:38:26,202 --> 00:38:29,381
Pero tal vez haya otra
cosa que podamos hacer.

867
00:38:29,405 --> 00:38:31,383
En recuerdo de sus hijos.

868
00:38:31,407 --> 00:38:33,218
En recuerdo de todos sus chicos.

869
00:38:33,242 --> 00:38:35,687
Esto es una declaración
de intenciones firmada por

870
00:38:35,711 --> 00:38:37,623
los Estados Unidos como por Rusia
mediante la cual ambos países

871
00:38:37,647 --> 00:38:40,025
acuerdan adherirse a la prohibición
de las bombas de racimo.

872
00:38:48,023 --> 00:38:49,856
¿No más bombas de racimo?

873
00:38:50,826 --> 00:38:52,925
No, señora.

874
00:38:54,396 --> 00:38:57,208
Y los niños que vivan gracias
a esta prohibición tendrán

875
00:38:57,232 --> 00:39:00,275
que agradecérselo a sus hijos.

876
00:39:04,206 --> 00:39:05,672
Gracias.

877
00:39:08,009 --> 00:39:10,160
Calentamiento global.

878
00:39:10,214 --> 00:39:13,157
La destrucción de la selva tropical.

879
00:39:13,181 --> 00:39:17,094
- El presidente Dalton nos
está condenando a todos. - ¡Sí!

880
00:39:17,118 --> 00:39:19,258
Me está vacilando, ¿verdad?

881
00:39:20,027 --> 00:39:22,365
Lo he intentado, señor. Se lo juro.

882
00:39:22,389 --> 00:39:23,842
¿Y su mesa de estudio?

883
00:39:23,866 --> 00:39:25,669
A Maggie le encanta; la está usando

884
00:39:25,693 --> 00:39:27,425
para investigar para sus protestas.

885
00:39:37,838 --> 00:39:39,702
Latte con leche de avena.

886
00:39:39,767 --> 00:39:41,751
Extra caliente.

887
00:39:41,775 --> 00:39:43,885
Considérelo una oferta de paz.

888
00:39:43,960 --> 00:39:45,588
No puede comprar mi silencio.

889
00:39:45,612 --> 00:39:47,489
Voy a plantarle cara al poder.

890
00:39:47,513 --> 00:39:49,391
Y ahora el poder está
escuchando por fin.

891
00:39:49,415 --> 00:39:51,761
- Y solo estoy empezando.
- Mire.

892
00:39:51,785 --> 00:39:54,230
No estoy aquí para meterla en vereda.

893
00:39:54,254 --> 00:39:56,265
Bueno, cándidamente, es a lo que vine,

894
00:39:56,289 --> 00:39:58,300
pero en el camino hacia aquí...

895
00:39:58,324 --> 00:39:59,935
- empecé a pensar.
- ¿A pensar?

896
00:39:59,959 --> 00:40:03,427
Este es un nuevo truco de
los chicos de su edificio.

897
00:40:07,767 --> 00:40:09,278
¿Cuánto tiempo lleva aquí?

898
00:40:09,302 --> 00:40:11,179
18 años.

899
00:40:11,203 --> 00:40:13,249
Bueno, yo llevo seis.

900
00:40:13,273 --> 00:40:15,050
Lo que hace de mí el nuevo.

901
00:40:15,074 --> 00:40:16,885
Y de donde vengo

902
00:40:16,909 --> 00:40:20,155
uno se presenta a sus vecinos.

903
00:40:20,179 --> 00:40:21,579
Soy Russell.

904
00:40:24,717 --> 00:40:26,462
¿Eso es todo, Russell?

905
00:40:26,486 --> 00:40:27,996
Mire.

906
00:40:28,020 --> 00:40:30,065
Solo quería decirle...

907
00:40:30,089 --> 00:40:32,433
la democracia es un lío.

908
00:40:32,457 --> 00:40:36,004
Pero la regla número uno es que
todas las voces deben ser escuchadas.

909
00:40:36,028 --> 00:40:38,073
Y la suya lleva en primera línea

910
00:40:38,097 --> 00:40:39,641
mucho tiempo.

911
00:40:39,665 --> 00:40:43,078
Y quería darle las
gracias por hacer su parte

912
00:40:43,102 --> 00:40:45,580
en este... espectáculo

913
00:40:45,604 --> 00:40:48,016
que llamamos el experimento americano.

914
00:40:48,040 --> 00:40:49,818
Porque usted cuenta.

915
00:40:49,842 --> 00:40:51,441
De verdad.

916
00:40:54,746 --> 00:40:57,547
Si alguna vez puedo
hacer algo por usted...

917
00:40:59,748 --> 00:41:01,080
Gracias.

918
00:41:02,421 --> 00:41:04,799
Disculpe, tengo que terminar este cartel

919
00:41:04,823 --> 00:41:06,923
antes de que lleguen los autobuses.

920
00:41:19,229 --> 00:41:22,284
Hace siglos que no tenemos
una cita como debe ser.

921
00:41:22,308 --> 00:41:24,485
Pues concertemos una.

922
00:41:24,509 --> 00:41:29,015
Entre crisis internacionales,
comisiones, reuniones de toda la noche.

923
00:41:29,080 --> 00:41:32,015
Dios, me pone cuando hablas de trabajo.

924
00:41:34,702 --> 00:41:36,446
Estoy en quiebra.

925
00:41:36,788 --> 00:41:38,367
¿Qué?

926
00:41:38,412 --> 00:41:40,367
SpectroCoin ha caído a cero.

927
00:41:40,391 --> 00:41:42,136
Hubo una venta masiva

928
00:41:42,160 --> 00:41:44,672
en cuanto terminó lo
de la crisis de Siria.

929
00:41:46,438 --> 00:41:47,346
Jesús,

930
00:41:47,370 --> 00:41:48,976
si hubiera sabido que
perjudicaba tu balance,

931
00:41:49,000 --> 00:41:50,311
habría reevaluado mi posición

932
00:41:50,335 --> 00:41:52,513
- acerca de evitar la
tercera guerra mundial. - Sí.

933
00:41:52,537 --> 00:41:54,378
He terminado con lo de especular.

934
00:41:54,474 --> 00:41:56,283
Deja que especule yo.

935
00:41:56,307 --> 00:41:58,486
Alguien nos sigue debiendo
1 200 dólares, y si no

936
00:41:58,510 --> 00:42:00,788
- encuentra la forma de pagarnos...
- Ya la he encontrado.

937
00:42:00,812 --> 00:42:03,658
Tengo un empleo como ayudante de
camarero en Frankie's, así que...

938
00:42:03,682 --> 00:42:06,327
Ingresos regulares y toda
la pizza que pueda comer.

939
00:42:06,351 --> 00:42:10,665
Bien. Te organizaremos un plan de pagos.

940
00:42:10,689 --> 00:42:12,767
Confío en que has aprendido
una valiosa lección

941
00:42:12,791 --> 00:42:15,769
- acerca de los atajos, ¿sí?
- Sí.

942
00:42:15,793 --> 00:42:17,338
Coge siempre aquellos

943
00:42:17,362 --> 00:42:19,315
que no dependan de que tu madre coopere.

944
00:42:19,360 --> 00:42:21,175
- Oye.
- Estoy bromeando.

945
00:42:21,199 --> 00:42:25,112
Ahora voy de convencional,
así que pico y pala.

946
00:42:25,136 --> 00:42:27,281
- Sin atajos.
- Bien.

947
00:42:27,305 --> 00:42:28,849
Pues coge un estropajo

948
00:42:28,873 --> 00:42:30,884
y ven aquí, te entrenaremos

949
00:42:30,908 --> 00:42:33,817
- para tu próximo curro.
- Sí.

950
00:42:34,812 --> 00:42:36,823
Hay una moneda.

951
00:42:36,847 --> 00:42:39,418
Se llama AnarCoin. Es
casi una apuesta segura.

952
00:42:39,442 --> 00:42:43,040
Podríamos subirnos a
ese tren si vosotros...

953
00:42:45,856 --> 00:42:48,008
¿Dónde está el detergente?

954
00:42:48,022 --> 00:42:54,133
www.subtitulamos.tv

