1
00:00:13,114 --> 00:00:14,616
¿Es realmente necesario?

2
00:00:14,649 --> 00:00:18,153
Si un Argent me pide que quede con
él a solas en mitad de la noche,

3
00:00:18,186 --> 00:00:19,821
traigo una pistola.

4
00:00:19,854 --> 00:00:22,658
Bien, ¿qué tal si pones la tuya en
el salpicadero donde pueda verla?

5
00:00:23,292 --> 00:00:25,929
Despacio, por favor.

6
00:00:33,234 --> 00:00:34,469
¿Bien?

7
00:00:34,503 --> 00:00:37,673
No olvidemos la de tu cinturón.

8
00:00:43,112 --> 00:00:44,414
¿El cuchillo en tu manga?

9
00:00:44,446 --> 00:00:46,782
¿Crees que llevo un
cuchillo en la manga?

10
00:00:50,018 --> 00:00:51,887
¿Quieres dejarme
completamente indefenso?

11
00:00:51,920 --> 00:00:54,089
Tienes suerte de que no
te espose a la puerta.

12
00:00:57,359 --> 00:00:58,728
¿Puedo?

13
00:01:08,536 --> 00:01:10,606
¿Estás tratando de
insultarme con un soborno?

14
00:01:10,639 --> 00:01:13,476
Es un pago para cualquiera que
esté dispuesto a dar información.

15
00:01:13,508 --> 00:01:15,110
Vas a necesitar más que eso

16
00:01:15,143 --> 00:01:17,179
si quieres que alguien hable,

17
00:01:19,315 --> 00:01:20,883
y no se trata de codicia.

18
00:01:20,916 --> 00:01:22,419
¿Miedo?

19
00:01:23,151 --> 00:01:24,720
Superstición.

20
00:01:25,386 --> 00:01:26,455
¿De qué tipo?

21
00:01:26,488 --> 00:01:28,089
No quieres saberlo.

22
00:01:28,122 --> 00:01:29,392
Capitao,

23
00:01:29,425 --> 00:01:30,993
Vine aquí específicamente

24
00:01:31,026 --> 00:01:33,830
para descubrir cosas
que no quiero saber.

25
00:01:33,863 --> 00:01:36,833
Dime por qué todo el mundo
está tan asustado aquí abajo.

26
00:01:36,866 --> 00:01:39,903
Te sorprendería lo abierto
de mente que puedo ser.

27
00:01:53,348 --> 00:01:55,717
Todo empezó con un asesinato en masa.

28
00:02:08,830 --> 00:02:10,532
Encontramos doce cuerpos.

29
00:02:10,566 --> 00:02:15,604
Sin identidades, sin
sospechosos, sin pistas.

30
00:02:20,543 --> 00:02:22,612
Empezamos una investigación,

31
00:02:22,644 --> 00:02:25,080
trayendo a todo hombre disponible
para encontrar a los asesinos.

32
00:02:25,114 --> 00:02:28,851
Pero no éramos los únicos buscando.

33
00:02:28,883 --> 00:02:31,887
Alguien más quería saber
quién había hecho esto.

34
00:02:31,920 --> 00:02:34,190
Alguien que quería encontrar a
los asesinos más que nosotros.

35
00:02:39,627 --> 00:02:41,429
Alguien enfadado,

36
00:02:41,463 --> 00:02:42,931
muy enfadado.

37
00:03:06,589 --> 00:03:08,758
Llegó a plena luz del día.

38
00:03:08,791 --> 00:03:10,759
Atacando en silencio.

39
00:03:14,128 --> 00:03:16,698
Dijeron que se movía con
una rapidez imposible.

40
00:03:17,465 --> 00:03:19,101
Sus dientes tan afilados como cuchillas.

41
00:03:21,036 --> 00:03:23,239
Medía más de dos metros.

42
00:03:24,940 --> 00:03:25,907
¿Dos metros?

43
00:03:25,941 --> 00:03:28,912
Pueblos pequeños,
supersticiones grandes.

44
00:03:31,045 --> 00:03:32,314
¿Qué pasó después?

45
00:03:32,347 --> 00:03:36,217
Llegó a ellos con una fuerza increíble.

46
00:03:36,251 --> 00:03:40,123
Y lo que pasó después, fue "desumano".

47
00:03:41,656 --> 00:03:44,392
Dijeron que sus ojos brillaban.

48
00:03:44,425 --> 00:03:46,127
¿Azul?

49
00:03:46,161 --> 00:03:48,197
¿Los has visto?

50
00:03:48,229 --> 00:03:49,631
De cerca.

51
00:03:49,664 --> 00:03:52,101
Entonces, ¿tú también te lo crees?

52
00:03:52,133 --> 00:03:53,902
¿Crees en los hombres lobo?

53
00:03:53,936 --> 00:03:56,172
Creo

54
00:03:56,205 --> 00:03:58,007
en Derek Hale.

55
00:04:10,753 --> 00:04:13,623
Por favor, no me mates. Por favor, no.

56
00:04:15,289 --> 00:04:16,292
Déjame.

57
00:04:17,025 --> 00:04:18,026
Dilo.

58
00:04:19,361 --> 00:04:20,997
Lobisomem.

59
00:04:21,030 --> 00:04:21,830
Hombre lobo.

60
00:04:21,864 --> 00:04:23,065
Entonces, sabes lo que puedo hacer.

61
00:04:29,838 --> 00:04:31,273
¿Por qué estás cazando hombres lobo?

62
00:04:31,306 --> 00:04:33,175
Por ti. Él te quiere.

63
00:04:33,208 --> 00:04:35,244
No le importan los demás,
él solo te quiere a ti.

64
00:04:36,111 --> 00:04:37,347
¿Quién?

65
00:04:41,450 --> 00:04:42,652
¿Quién me quiere?

66
00:04:43,686 --> 00:04:45,321
Todos ellos dijeron lo mismo.

67
00:04:45,987 --> 00:04:46,989
Gerard.

68
00:04:49,224 --> 00:04:50,626
Necesito encontrar a Derek Hale.

69
00:04:50,659 --> 00:04:52,628
No puedes encontrarlo.

70
00:04:52,660 --> 00:04:54,429
Dijeron que se convirtió en un lobo

71
00:04:54,463 --> 00:04:56,164
y desapareció en la niebla.

72
00:04:56,198 --> 00:04:57,465
Se fue en coche.

73
00:04:57,499 --> 00:05:00,102
Los lobisomem no conducen coches.

74
00:05:00,135 --> 00:05:01,937
Créeme,

75
00:05:01,970 --> 00:05:03,071
conduce.

76
00:05:56,891 --> 00:05:58,093
Había doce cuerpos.

77
00:05:59,660 --> 00:06:02,398
La Interpol emitió una alerta
roja para Derek Hale.

78
00:06:04,999 --> 00:06:08,737
¿Quién me creería si
intentara decirles la verdad?

79
00:06:15,811 --> 00:06:17,447
¿Lo conoces?

80
00:06:18,647 --> 00:06:21,150
Ahí es donde todo esto empezó.

81
00:06:22,150 --> 00:06:24,787
Y donde todo va a acabar.

82
00:06:55,641 --> 00:06:58,493
www.subtitulamos.tv

83
00:07:13,701 --> 00:07:17,138
Echadle un buen vistazo.

84
00:07:17,172 --> 00:07:20,275
Mantenemos esa corriente eléctrica
corriendo a través de él porque,

85
00:07:20,309 --> 00:07:23,946
de lo contrario, rasgaría sus ataduras.

86
00:07:23,979 --> 00:07:27,483
Porque, de lo contrario, se liberaría

87
00:07:29,083 --> 00:07:30,418
y nos mataría.

88
00:07:31,753 --> 00:07:33,354
Empezaría contigo.

89
00:07:38,092 --> 00:07:40,095
Las personas que vinieron
antes que nosotros

90
00:07:40,128 --> 00:07:43,899
utilizaron flechas y ballestas
para combatirles.

91
00:07:43,931 --> 00:07:46,734
Esto es todo lo que
tenían para protegerse,

92
00:07:46,768 --> 00:07:48,871
un pedazo de madera.

93
00:07:48,903 --> 00:07:50,038
Mientras él tiene garras

94
00:07:50,071 --> 00:07:51,806
que pueden cortar hasta el hueso

95
00:07:51,840 --> 00:07:54,443
y colmillos para despedazarnos.

96
00:07:54,475 --> 00:07:57,278
Él es más fuerte, más rápido
y su habilidad para curar

97
00:07:57,311 --> 00:08:00,448
solo puede describirse
como extraordinaria.

98
00:08:05,419 --> 00:08:06,455
Tú,

99
00:08:09,357 --> 00:08:10,392
¿cómo te llamas?

100
00:08:11,293 --> 00:08:12,328
Sydney.

101
00:08:14,896 --> 00:08:16,531
Tú les has visto de cerca.

102
00:08:17,698 --> 00:08:19,267
No seas tímida.

103
00:08:20,135 --> 00:08:22,670
Había un partido de lacrosse.

104
00:08:22,703 --> 00:08:24,305
Nos quedamos atrapados en la biblioteca.

105
00:08:24,338 --> 00:08:25,506
¿Y qué hiciste?

106
00:08:25,539 --> 00:08:27,476
Nada.

107
00:08:27,509 --> 00:08:28,611
Todo lo que podíamos
hacer era escondernos.

108
00:08:29,410 --> 00:08:30,746
Está bien, Sydney,

109
00:08:30,779 --> 00:08:33,482
yo hice lo mismo.

110
00:08:34,515 --> 00:08:37,652
Hasta que me cansé de esconderme,

111
00:08:37,685 --> 00:08:40,288
de estar asustada.

112
00:08:40,322 --> 00:08:44,393
Y decidí que era su
turno de estar asustados.

113
00:08:50,564 --> 00:08:52,901
¡Es su turno!

114
00:09:00,842 --> 00:09:03,112
Su turno para esconderse.

115
00:09:30,171 --> 00:09:33,041
Su turno para estar solos.

116
00:09:43,718 --> 00:09:45,954
Su turno para correr.

117
00:09:55,163 --> 00:09:57,967
Agente Farrell. ¿Hay algún problema?

118
00:09:58,366 --> 00:09:59,367
No, señor.

119
00:10:00,602 --> 00:10:02,471
Entonces, ¿por qué me has hecho parar?

120
00:10:02,504 --> 00:10:03,572
Para avisarle.

121
00:10:04,639 --> 00:10:06,842
Quítese de en medio,

122
00:10:06,875 --> 00:10:08,110
no vamos a por usted.

123
00:10:11,112 --> 00:10:13,515
Si venís a por mis amigos,

124
00:10:14,182 --> 00:10:15,418
venís a por mí.

125
00:10:39,040 --> 00:10:41,309
Su turno de ser

126
00:10:41,342 --> 00:10:42,712
cazados.

127
00:10:45,112 --> 00:10:47,248
Estaba sola cuando maté a
ese Sabueso del Infierno.

128
00:10:48,283 --> 00:10:50,786
Una criatura que decían
que no se podía matar.

129
00:11:01,829 --> 00:11:03,431
¿Sabéis quién más estaba solo?

130
00:11:06,101 --> 00:11:09,171
Nolan, ven aquí.

131
00:11:12,140 --> 00:11:14,510
¿Queréis saber qué hizo Nolan?

132
00:11:15,477 --> 00:11:16,944
Él solo,

133
00:11:16,977 --> 00:11:18,280
de noche,

134
00:11:18,313 --> 00:11:22,016
arriesgó su vida para
intentar matar a Scott McCall,

135
00:11:22,049 --> 00:11:23,318
el alfa.

136
00:11:25,920 --> 00:11:28,523
Este chico de dieciséis años le
pegó tantos tiros a esa casa,

137
00:11:28,557 --> 00:11:31,360
que me sorprende que aún se sostenga.

138
00:11:36,331 --> 00:11:38,567
No tenéis que estar solos.

139
00:11:42,703 --> 00:11:45,573
Gracias a Gerard, tenéis un arsenal.

140
00:11:45,607 --> 00:11:47,108
Pistolas, armas.

141
00:11:47,141 --> 00:11:50,179
Y, sobre todo, os tenéis
los unos a los otros.

142
00:11:52,981 --> 00:11:54,716
No quiero fingir que esto será fácil.

143
00:11:54,748 --> 00:11:58,319
Sé que va contra nuestra
naturaleza como protectores.

144
00:11:58,352 --> 00:12:01,489
Pero tendréis que ser
como Nolan y Sydney.

145
00:12:02,424 --> 00:12:04,259
Tened su valentía en mente cuando

146
00:12:04,291 --> 00:12:09,131
salgáis esta noche y hagáis lo
que sabéis que tenéis que hacer.

147
00:12:18,707 --> 00:12:19,708
Sydney.

148
00:12:24,246 --> 00:12:25,481
Sácale de aquí.

149
00:12:30,718 --> 00:12:31,719
Tú también.

150
00:12:40,194 --> 00:12:41,762
Servíos vosotros mismos.

151
00:12:51,939 --> 00:12:53,040
¿Dónde está?

152
00:12:54,208 --> 00:12:55,910
¿Qué habéis hecho con él?

153
00:12:55,943 --> 00:12:57,545
¿Dónde está?

154
00:12:59,780 --> 00:13:01,416
¿Dónde está Jackson?

155
00:13:03,617 --> 00:13:05,286
¿Dónde está Jackson?

156
00:13:26,140 --> 00:13:27,742
¿Dónde está?

157
00:13:30,212 --> 00:13:31,713
¿Dónde está?

158
00:13:40,988 --> 00:13:42,624
¿Dónde está Jackson?

159
00:14:01,521 --> 00:14:03,824
No te hace sentir bien, ¿verdad?

160
00:14:05,291 --> 00:14:06,994
¿Sabes por qué te miran así?

161
00:14:08,560 --> 00:14:09,929
¿Tienen miedo de mí?

162
00:14:09,962 --> 00:14:11,197
Tienen miedo de lo que vas a decir.

163
00:14:11,230 --> 00:14:12,499
y de a quién se lo vas a decir.

164
00:14:13,499 --> 00:14:15,134
Ya nadie confía en ti.

165
00:14:15,167 --> 00:14:16,970
¿Entonces por qué estás aquí?

166
00:14:17,003 --> 00:14:18,805
¿Por qué me respondiste al mensaje?

167
00:14:18,837 --> 00:14:21,407
Porque a lo mejor esta
vez te doy una paliza.

168
00:14:21,441 --> 00:14:23,276
Dije que ayudaría.

169
00:14:23,308 --> 00:14:24,710
Puedo enseñarte algo.

170
00:14:24,744 --> 00:14:26,446
Algo que sé que vas a querer ver.

171
00:14:27,179 --> 00:14:28,247
¿Dónde?

172
00:14:28,281 --> 00:14:29,683
En el hospital.

173
00:14:29,715 --> 00:14:31,817
- ¿Por qué no me cuentas lo que es?
- Porque tengo un plan.

174
00:14:31,850 --> 00:14:32,885
¿Tú? ¿Tú tienes un plan?

175
00:14:32,918 --> 00:14:33,953
Sí. Sí, yo...

176
00:14:35,221 --> 00:14:37,691
voy a enseñarte lo que
necesitas ver en el hospital.

177
00:14:37,724 --> 00:14:39,693
Luego me darás una paliza para
que la señorita Monroe piense

178
00:14:39,725 --> 00:14:41,928
que tuviste que pegarme para
conseguir la información.

179
00:14:47,667 --> 00:14:49,769
Sí, ese plan me parece bien.

180
00:14:51,771 --> 00:14:52,873
¿Scott?

181
00:14:58,677 --> 00:14:59,946
¿Scott?

182
00:15:01,480 --> 00:15:03,316
Hola, Lydia.

183
00:15:03,349 --> 00:15:04,451
Oh, por...

184
00:15:06,485 --> 00:15:07,586
¿Qué haces aquí?

185
00:15:07,619 --> 00:15:10,423
Estoy buscando a Malia.
¿Qué haces tú aquí?

186
00:15:10,989 --> 00:15:12,725
Estoy buscando a Scott,

187
00:15:13,393 --> 00:15:14,894
obviamente.

188
00:15:15,872 --> 00:15:16,974
¿Por qué?

189
00:15:18,175 --> 00:15:19,444
¿Por qué estás buscando a Malia?

190
00:15:20,911 --> 00:15:22,012
Preocupación de padre.

191
00:15:24,015 --> 00:15:25,216
¿Por qué no has llamado a Scott?

192
00:15:25,248 --> 00:15:26,617
¿Por qué no has llamado a Malia?

193
00:15:26,651 --> 00:15:27,952
Esto... Nosotros no... Esto es...

194
00:15:27,984 --> 00:15:29,520
No estamos yendo muy lejos
con esta conversación.

195
00:15:30,954 --> 00:15:31,823
No me contesta.

196
00:15:31,856 --> 00:15:33,658
Bueno, no me contesta ni ella ni nadie.

197
00:15:33,690 --> 00:15:36,427
Hay informes de que varias torres
de telefonía en el área están caídas.

198
00:15:36,460 --> 00:15:38,762
Vale. Esa es definitivamente
una causa de preocupación.

199
00:15:38,795 --> 00:15:40,632
Es más que eso.

200
00:15:41,299 --> 00:15:42,367
¿Monroe y Gerard?

201
00:15:42,400 --> 00:15:43,802
Nos están aislando del el exterior.

202
00:15:43,834 --> 00:15:44,703
Y los unos de los otros.

203
00:15:44,736 --> 00:15:46,170
Lo que probablemente
significa que ya han

204
00:15:46,204 --> 00:15:48,138
empezado a acumular tropas de su lado.

205
00:15:48,171 --> 00:15:49,773
Entonces mejor que
encontremos a la nuestra.

206
00:16:16,199 --> 00:16:17,502
Derek.

207
00:16:17,535 --> 00:16:19,636
Podrías haber llamado.

208
00:16:19,670 --> 00:16:20,972
No tienes móvil.

209
00:16:21,973 --> 00:16:23,040
Probablemente debería conseguir uno.

210
00:16:48,865 --> 00:16:50,200
¿Alguno de vosotros sabe el término

211
00:16:50,234 --> 00:16:52,037
de lo que estoy haciendo?

212
00:16:53,336 --> 00:16:54,506
Ecolocalización.

213
00:16:54,538 --> 00:16:55,606
Has hecho tus deberes.

214
00:16:55,640 --> 00:16:56,841
Sí, he mirado algunas cosas.

215
00:16:56,873 --> 00:16:59,177
¿Y ahora piensas que
puedes aprender en un día

216
00:16:59,209 --> 00:17:00,678
lo que me llevó años dominar?

217
00:17:00,710 --> 00:17:03,448
Esperábamos alguna indicación.

218
00:17:03,480 --> 00:17:04,748
Sí, o algo que pueda ayudarnos

219
00:17:04,782 --> 00:17:07,051
a luchar contra el Anuk-ite sin mirarlo.

220
00:17:07,084 --> 00:17:08,620
Luchar ciego es una cosa.

221
00:17:08,652 --> 00:17:10,421
Ni siquiera habéis
aprendido a caminar todavía.

222
00:17:11,354 --> 00:17:13,391
Un especialista en
Orientación y Movilidad

223
00:17:13,423 --> 00:17:15,826
tiene que practicar con los
ojos vendados con un bastón

224
00:17:15,860 --> 00:17:17,594
por lo menos ciento veinte horas

225
00:17:17,628 --> 00:17:20,732
antes de ser certificado.

226
00:17:20,765 --> 00:17:23,700
No puedo enseñaros a caminar y
a luchar en menos de 24 horas.

227
00:17:23,734 --> 00:17:25,336
Mira, sabemos que las
probabilidades son malas.

228
00:17:25,369 --> 00:17:27,405
Pero Gerard tiene un ejército.

229
00:17:27,438 --> 00:17:29,908
Hay una criatura que puede
asustar a la gente normal

230
00:17:29,940 --> 00:17:31,175
hasta convertirlos en asesinos.

231
00:17:31,387 --> 00:17:34,156
La criatura ahora es capaz
de matarte con solo mirar.

232
00:17:35,379 --> 00:17:36,714
Los habéis visto, ¿no?

233
00:17:36,747 --> 00:17:38,583
Vimos a gente convertirse en piedra.

234
00:17:38,615 --> 00:17:40,785
Entonces, ¿por qué no estáis
huyendo por vuestras vidas?

235
00:17:42,987 --> 00:17:44,656
Porque nosotros no huimos.

236
00:17:44,689 --> 00:17:47,959
Ahora pareces un alfa.

237
00:17:50,260 --> 00:17:52,129
Empecemos.

238
00:17:59,290 --> 00:18:01,393
¿Ves a ese chico?

239
00:18:01,426 --> 00:18:03,353
Por eso no hemos entrado
por la puerta principal.

240
00:18:03,355 --> 00:18:04,296
¿Quién es?

241
00:18:04,329 --> 00:18:05,597
Está con Monroe.

242
00:18:07,831 --> 00:18:09,167
Estaba allí anoche.

243
00:18:09,199 --> 00:18:11,635
Le dieron una pistola
como a todos los demás.

244
00:18:11,668 --> 00:18:13,604
¿Ves a esa enfermera de ahí?

245
00:18:14,505 --> 00:18:16,109
Estaba justo detrás de mí.

246
00:18:19,043 --> 00:18:20,411
Hay más de los que piensas

247
00:18:20,445 --> 00:18:22,347
y no son solo cazadores.

248
00:18:22,379 --> 00:18:26,350
Son todos y cada uno de los que
están dispuestos a coger un arma.

249
00:18:26,383 --> 00:18:28,752
Anoche les estaban
enseñando cómo usarlas,

250
00:18:28,785 --> 00:18:32,023
cómo llenar un cargador, qué
hacer si el arma se atasca.

251
00:18:32,556 --> 00:18:33,991
¿Enfermeros?

252
00:18:35,225 --> 00:18:36,460
Todo el mundo.

253
00:18:36,494 --> 00:18:38,629
¿Y esto era lo que querías enseñarme?

254
00:18:38,662 --> 00:18:40,497
¿Que la gente nos odia?

255
00:18:40,531 --> 00:18:42,167
Podría haberlo averiguado por mi cuenta.

256
00:18:42,199 --> 00:18:43,200
No es solo eso.

257
00:18:45,335 --> 00:18:47,204
Ven conmigo, ¿vale?

258
00:18:50,273 --> 00:18:51,743
¡Ahora!

259
00:18:56,880 --> 00:18:58,649
Desafortunadamente, hay
una diferencia crucial

260
00:18:58,683 --> 00:19:01,152
a la hora de enseñaros a luchar ciegos.

261
00:19:01,185 --> 00:19:02,687
No somos ciegos realmente.

262
00:19:02,719 --> 00:19:04,755
¿Por qué importa?

263
00:19:04,789 --> 00:19:06,023
A menos que paséis los próximos días

264
00:19:06,056 --> 00:19:07,758
yendo por ahí con una venda,

265
00:19:07,792 --> 00:19:11,862
lo único que tiene que hacer el Anuk-ite
es conseguir que abráis los ojos.

266
00:19:11,896 --> 00:19:13,498
Pues mantendremos los ojos cerrados.

267
00:19:13,531 --> 00:19:14,666
¿Crees que es tan fácil?

268
00:19:14,698 --> 00:19:17,134
¿Qué les pasa a tus ojos
cuando tienes miedo?

269
00:19:17,168 --> 00:19:18,302
Se abren de par en par.

270
00:19:18,335 --> 00:19:20,070
Para reunir más luz y
enviar más datos al cerebro

271
00:19:20,103 --> 00:19:22,407
para que puedas manejar mejor cualquier
amenaza que se encuentre frente a ti.

272
00:19:22,439 --> 00:19:23,674
Puedo mantener los ojos cerrados.

273
00:19:23,707 --> 00:19:25,310
Bien, vamos allá, ciérralos.

274
00:19:33,051 --> 00:19:34,218
Estás muerta.

275
00:19:34,252 --> 00:19:36,687
Lo pillo. Será más
difícil de lo que pensaba.

276
00:19:36,721 --> 00:19:38,690
Pero no imposible.

277
00:19:38,723 --> 00:19:40,558
¿Qué es lo siguiente?

278
00:19:40,591 --> 00:19:44,795
En las escuelas para ciegos, se le llama
"entrenamiento de la sombra-sueño".

279
00:19:44,829 --> 00:19:47,599
Usaremos vendajes normales.

280
00:19:47,631 --> 00:19:50,101
Y empezaremos con la ecolocalización.

281
00:19:50,600 --> 00:19:51,735
Sonido.

282
00:19:51,769 --> 00:19:53,505
Luego os enseñaré cómo
usar la termocepción.

283
00:19:53,537 --> 00:19:55,506
Calor.

284
00:19:55,540 --> 00:19:57,609
Equilibriocepción.

285
00:19:57,641 --> 00:19:59,376
Equilibrio.

286
00:19:59,409 --> 00:20:00,678
Y la propiocepción.

287
00:20:02,080 --> 00:20:03,481
Presión.

288
00:20:03,514 --> 00:20:05,149
Lo has hecho bien.

289
00:20:06,083 --> 00:20:07,485
Adelante.

290
00:20:13,491 --> 00:20:15,260
¿Hay otra bóveda?

291
00:20:15,293 --> 00:20:16,660
Más de un Hale,

292
00:20:16,694 --> 00:20:18,030
más de una bóveda.

293
00:20:20,331 --> 00:20:22,766
Entiendo la necesidad de mantener
los pies alejados del fuego,

294
00:20:22,800 --> 00:20:26,204
pero tampoco creo que quieras
ver Beacon Hills ardiendo.

295
00:20:26,236 --> 00:20:29,773
¿Me estás pidiendo que vuelva?

296
00:20:29,806 --> 00:20:31,742
¿Qué tal admitiendo con gran dificultad

297
00:20:31,775 --> 00:20:33,110
que te necesitamos?

298
00:20:33,144 --> 00:20:34,612
Eso suena más a un Argent.

299
00:20:34,645 --> 00:20:37,749
Y proteger Beacon Hills
suena más a un Hale.

300
00:20:37,782 --> 00:20:40,752
Eh, si vuelvo, no es por Beacon Hills.

301
00:20:40,784 --> 00:20:42,454
Y hay algo de lo que tengo
que encargarme antes.

302
00:20:43,521 --> 00:20:44,589
¿Dónde has conseguido eso?

303
00:20:44,621 --> 00:20:45,756
Quien asesinó a aquella manada en Brasil

304
00:20:45,790 --> 00:20:47,292
está buscando esto.

305
00:20:47,324 --> 00:20:48,692
Y voy a asegurarme de
que nunca lo encuentre.

306
00:20:48,725 --> 00:20:49,761
Deshazte de eso.

307
00:20:49,793 --> 00:20:52,129
Sabes que no es solo veneno.

308
00:20:52,162 --> 00:20:55,499
A lo mejor lo quieren
porque es un antídoto.

309
00:20:55,533 --> 00:20:57,401
¿Es eso por lo que Gerard lo quiere?

310
00:20:57,435 --> 00:20:59,504
Bueno, parece que ya sabes la respuesta.

311
00:20:59,536 --> 00:21:01,238
¿Quieres que te ayude a detenerlo

312
00:21:01,272 --> 00:21:04,509
cuando eres tú quien lo trajo de vuelta?

313
00:21:04,542 --> 00:21:07,911
Gerard sabía más de la Bestia
que ninguno de nosotros.

314
00:21:07,945 --> 00:21:11,817
Así que, nos guste o no, él era el
aliado que necesitábamos en ese momento.

315
00:21:12,850 --> 00:21:15,417
Pero tú eres el que necesitamos ahora.

316
00:21:17,053 --> 00:21:18,956
- ¡Agentes federales!
- ¡No se muevan!

317
00:21:18,989 --> 00:21:20,424
¡Manos arriba!

318
00:21:41,545 --> 00:21:43,148
Hola, guapo.

319
00:21:44,715 --> 00:21:46,251
¿Me has echado de menos?

320
00:21:48,853 --> 00:21:52,454
Los humanos normales usan la
ecolocalización creando sonidos

321
00:21:52,486 --> 00:21:54,620
como chascar la lengua
contra el techo de la boca.

322
00:21:54,653 --> 00:21:57,357
Dado que vuestro oído es
cien veces más potente,

323
00:21:57,390 --> 00:22:00,361
podéis recoger sonidos
reflejados de forma natural.

324
00:22:05,131 --> 00:22:06,399
Sin duda he oído eso.

325
00:22:06,432 --> 00:22:08,068
¿Pero te dice dónde estoy?

326
00:22:09,069 --> 00:22:11,805
No me escuchéis a mí, escuchad el eco,

327
00:22:11,838 --> 00:22:13,374
las reflexiones sonoras.

328
00:22:13,407 --> 00:22:14,508
Usadlas para encontrarme.

329
00:22:21,747 --> 00:22:24,517
Los dos tenéis una audición superior.

330
00:22:24,551 --> 00:22:27,620
Debéis enfocarla como un arma.

331
00:22:36,129 --> 00:22:39,100
No me siento tan superior ahora mismo.

332
00:22:42,768 --> 00:22:43,903
Encontradme.

333
00:22:47,674 --> 00:22:48,676
Venid hacia mí.

334
00:23:05,524 --> 00:23:07,460
Encontradme.

335
00:23:21,108 --> 00:23:22,309
¿Cómo de muertos estamos ahora?

336
00:23:22,842 --> 00:23:24,144
Bastante.

337
00:23:40,927 --> 00:23:42,329
¿Qué tienes?

338
00:23:42,361 --> 00:23:45,264
Monroe tiene a toda la comisaría
mirando informes de accidentes.

339
00:23:45,297 --> 00:23:47,634
Se remontan a una década.

340
00:23:51,937 --> 00:23:56,610
Cosas como coches en siniestro total,
accidentes industriales, incendios.

341
00:24:00,813 --> 00:24:03,883
Melissa me dijo que vio
lo mismo en el hospital.

342
00:24:03,917 --> 00:24:05,418
Vio a las enfermeras
recogiendo historiales,

343
00:24:05,451 --> 00:24:08,020
mirando el mismo tipo de cosas.

344
00:24:10,256 --> 00:24:13,560
Informes extraños, incidentes donde los
pacientes llegaron cubiertos de sangre,

345
00:24:13,592 --> 00:24:15,995
y luego terminaron milagrosamente

346
00:24:16,028 --> 00:24:18,332
curados y dados de alta el mismo día.

347
00:24:33,546 --> 00:24:35,649
Eso no es lo único.

348
00:24:35,681 --> 00:24:37,316
McCall, el padre de Scott,

349
00:24:37,350 --> 00:24:39,186
me contó algo que había
visto en el instituto.

350
00:24:40,286 --> 00:24:42,288
Chicos caminando con vendajes.

351
00:24:42,322 --> 00:24:45,058
Les están poniendo a prueba
para ver lo rápido que se curan.

352
00:24:45,091 --> 00:24:46,226
Están haciendo listas.

353
00:24:46,258 --> 00:24:47,794
Son todos los que nos rodean.

354
00:24:55,235 --> 00:24:57,504
Vecinos, amigos.

355
00:24:57,536 --> 00:24:59,038
Han planeado esto.

356
00:24:59,072 --> 00:25:01,675
No son solo oportunidades al azar,

357
00:25:01,707 --> 00:25:02,743
es una operación.

358
00:25:03,842 --> 00:25:05,012
Está pasando realmente.

359
00:25:05,044 --> 00:25:06,813
Necesitamos averiguar cuándo,

360
00:25:07,280 --> 00:25:09,183
exactamente cuándo.

361
00:25:09,216 --> 00:25:11,584
Unidad diez, tenemos un 217

362
00:25:11,618 --> 00:25:15,455
en Eichen House. Necesitamos todas
las unidades disponibles en el área.

363
00:25:15,487 --> 00:25:18,457
10-4, no estoy exactamente en el área.

364
00:25:18,491 --> 00:25:20,928
Entendido, unidad diez, todas
las unidades disponibles.

365
00:25:24,997 --> 00:25:26,600
10-4, voy para allá.

366
00:25:27,566 --> 00:25:28,801
Parrish.

367
00:25:30,570 --> 00:25:34,341
Sé que no necesito decirte
que vayas con cuidado,

368
00:25:34,873 --> 00:25:36,476
pero recuerda,

369
00:25:37,276 --> 00:25:39,412
ellos saben lo que eres.

370
00:26:14,179 --> 00:26:15,515
Los trajeron ayer.

371
00:26:16,749 --> 00:26:18,284
¿Quién son?

372
00:26:19,351 --> 00:26:21,522
No lo sé.

373
00:26:23,122 --> 00:26:25,758
Pero los trajeron anoche.

374
00:26:37,337 --> 00:26:39,540
¿Sabes lo que es?

375
00:26:41,640 --> 00:26:42,875
Acónito.

376
00:26:48,447 --> 00:26:49,448
No han estado aquí.

377
00:26:49,482 --> 00:26:50,716
Quizá deberíamos ir al instituto.

378
00:26:50,749 --> 00:26:51,684
Lydia,

379
00:26:51,717 --> 00:26:53,620
no has dicho por qué
estabas esperando a Scott.

380
00:26:54,486 --> 00:26:55,688
¿Seguro que quieres saberlo?

381
00:26:55,722 --> 00:26:57,591
¿Necesito saberlo?

382
00:26:57,623 --> 00:27:00,159
Anoche, me desperté
diciendo tres palabras

383
00:27:00,193 --> 00:27:03,297
que podrían venir de un sueño

384
00:27:04,730 --> 00:27:05,932
o podrían ser algo más.

385
00:27:07,833 --> 00:27:09,035
¿Qué tres palabras?

386
00:27:09,069 --> 00:27:11,104
"¿Dónde está Jackson?".

387
00:27:11,137 --> 00:27:13,040
Eso es perturbador en múltiples niveles.

388
00:27:13,072 --> 00:27:14,541
¿Qué más?

389
00:27:18,645 --> 00:27:21,081
Lydia, no te contengas conmigo,

390
00:27:21,113 --> 00:27:22,482
yo nunca me he contenido contigo.

391
00:27:23,182 --> 00:27:24,517
Te vi...

392
00:27:27,387 --> 00:27:28,989
convirtiéndote en piedra.

393
00:27:34,627 --> 00:27:36,963
Yo estaba en un contenedor
de almacenamiento.

394
00:27:36,995 --> 00:27:39,099
Era de acero.

395
00:27:39,131 --> 00:27:41,000
Había una pared azul.

396
00:28:45,431 --> 00:28:48,567
Les vi a todos, incluso
a Derek y a Ethan.

397
00:28:48,601 --> 00:28:50,070
Todos os convertisteis en piedra.

398
00:28:50,102 --> 00:28:53,105
¿Alguna vez ves algo
remotamente optimista?

399
00:28:53,139 --> 00:28:55,141
Es optimista si lo previenes.

400
00:28:58,878 --> 00:29:02,582
Contenedor de al... ¿Te refieres
a un contenedor de transporte?

401
00:29:02,614 --> 00:29:05,084
¡Sí! Estaba rodeada de ellos.

402
00:29:06,119 --> 00:29:07,553
Creo que sé dónde está eso.

403
00:29:08,853 --> 00:29:10,721
Entonces sabes cómo encontrar a Scott.

404
00:29:14,256 --> 00:29:16,258
Eres tan popular como siempre, ¿no?

405
00:29:17,210 --> 00:29:18,478
Deben ser esos ojos azules.

406
00:29:20,614 --> 00:29:22,316
Y esas mejillas perfectas.

407
00:29:27,254 --> 00:29:28,488
Pensé que era mi sonrisa.

408
00:29:30,358 --> 00:29:32,560
- ¿Dónde está el resto?
- ¿Por qué?

409
00:29:32,592 --> 00:29:35,630
¿No es suficiente para salvar a Gerard?

410
00:29:35,662 --> 00:29:37,664
¿Realmente crees que habrá
una diferencia con él?

411
00:29:37,698 --> 00:29:38,900
Eres lo que él caza, Kate.

412
00:29:40,935 --> 00:29:44,238
Sé que puedes curarte
de dos o tres disparos.

413
00:29:44,271 --> 00:29:45,640
¿Pero de un disparo
directo en la cabeza?

414
00:29:46,340 --> 00:29:47,641
No lo creo.

415
00:29:56,816 --> 00:29:59,920
¡Siempre tienes que cargarte
la diversión, Chris!

416
00:30:01,921 --> 00:30:04,092
¿Crees que a alguien con tanto odio

417
00:30:04,124 --> 00:30:07,260
le quedará algo de amor por ti?

418
00:30:09,362 --> 00:30:12,166
Eres tú el que busca un
padre al que querer, Chris.

419
00:30:12,198 --> 00:30:15,902
Yo solo quiero un poco de buena
venganza, a la antigua usanza.

420
00:30:15,936 --> 00:30:18,840
Este acónito estará en una bala,

421
00:30:18,872 --> 00:30:21,308
una bala para Scott McCall.

422
00:30:26,080 --> 00:30:27,247
Derek...

423
00:30:27,281 --> 00:30:28,549
Vuelve a Beacon Hills.

424
00:30:28,582 --> 00:30:29,851
Advierte a Scott.

425
00:30:39,025 --> 00:30:44,131
En los humanos, la termocepción se hace
principalmente a través de la piel.

426
00:30:44,165 --> 00:30:45,509
Tenemos receptores de temperatura

427
00:30:45,510 --> 00:30:47,840
que captan cambios de frío y calor.

428
00:30:48,169 --> 00:30:52,407
Los ojos de los hombres lobo son
muy efectivos para percibir calor.

429
00:30:54,108 --> 00:30:56,477
Bueno, ¿qué hacemos sin nuestros ojos?

430
00:30:56,509 --> 00:30:58,979
Concentraos en la piel,

431
00:30:59,013 --> 00:31:00,682
en el momento en que
cambie la temperatura.

432
00:31:04,752 --> 00:31:07,055
Ahora poneos cara a cara.

433
00:31:13,960 --> 00:31:15,963
Malia, intenta golpear a Scott.

434
00:31:16,464 --> 00:31:17,498
¿De verdad?

435
00:31:17,531 --> 00:31:19,133
Sí, de verdad.

436
00:31:19,166 --> 00:31:22,169
Has venido aquí para aprender a luchar.

437
00:31:22,202 --> 00:31:23,203
Patéale el culo.

438
00:31:29,310 --> 00:31:30,344
Vale.

439
00:31:32,513 --> 00:31:34,115
¿Qué se supone que debo hacer ahora?

440
00:31:35,315 --> 00:31:36,983
Defiéndete.

441
00:31:45,226 --> 00:31:46,627
Hija de...

442
00:31:46,659 --> 00:31:47,794
Lo siento.

443
00:31:47,827 --> 00:31:49,529
No debes sentirlo.

444
00:31:49,563 --> 00:31:51,131
Golpéale otra vez.

445
00:32:00,073 --> 00:32:02,275
Vale, de acuerdo. No
pensé que fuera posible,

446
00:32:02,309 --> 00:32:06,147
pero estoy empezando a
desear ser ciego otra vez.

447
00:32:10,650 --> 00:32:11,852
¿No podemos quitarlas sin más?

448
00:32:11,886 --> 00:32:13,554
No, no quites las vías.

449
00:32:13,586 --> 00:32:14,955
No sabes lo que pasaría.

450
00:32:14,988 --> 00:32:17,624
Espera hasta que lleguemos
ahí. Estamos de camino.

451
00:32:17,658 --> 00:32:19,159
Perfecto. Daos prisa.

452
00:32:23,631 --> 00:32:25,198
Vale, me voy.

453
00:32:25,232 --> 00:32:26,834
¿Qué pasa con tu plan?

454
00:32:26,867 --> 00:32:28,403
Nadie te ha visto entrar conmigo...

455
00:32:30,304 --> 00:32:31,839
- ¿Y?
- Y...

456
00:32:31,871 --> 00:32:33,741
no necesito que me pateen el culo.

457
00:32:35,141 --> 00:32:37,978
Esa era la única parte
del plan que me gustaba.

458
00:32:41,948 --> 00:32:42,950
Vete.

459
00:33:00,367 --> 00:33:01,402
Hola, Nolan.

460
00:33:02,803 --> 00:33:04,272
¿Qué estás haciendo aquí?

461
00:33:05,139 --> 00:33:07,775
Nada.

462
00:33:08,942 --> 00:33:10,377
¿A qué has venido?

463
00:33:10,410 --> 00:33:11,446
Te estaba buscando.

464
00:33:13,179 --> 00:33:14,015
¿Adónde vas?

465
00:33:14,047 --> 00:33:17,184
Yo... Yo iba... a casa.

466
00:33:17,217 --> 00:33:18,986
Tengo que irme a casa.

467
00:33:20,987 --> 00:33:23,323
Tú no tienes que ir a ningún lado.

468
00:33:24,324 --> 00:33:25,325
Aún no.

469
00:33:26,861 --> 00:33:28,796
Venga, quiero hablar contigo.

470
00:33:45,478 --> 00:33:47,480
No hay nadie por las carreteras.

471
00:33:47,513 --> 00:33:50,484
Es como si todos se estuvieran
preparando para una tormenta o algo.

472
00:33:52,719 --> 00:33:55,022
¿Sabes qué creo que es?

473
00:33:55,723 --> 00:33:57,491
Es Kristallnacht.

474
00:33:57,524 --> 00:34:00,194
¿Qué es eso? ¿Alemán?

475
00:34:00,227 --> 00:34:02,897
Lo llamaron "La noche
de los cristales rotos".

476
00:34:02,929 --> 00:34:06,701
Los nazis instigaron una
ola de violencia antijudía

477
00:34:06,734 --> 00:34:09,770
por toda Alemania y Austria.

478
00:34:09,803 --> 00:34:12,739
Más de doscientas sinagogas
fueron destruidas,

479
00:34:12,772 --> 00:34:15,375
sacaron a la gente de sus casas,

480
00:34:15,408 --> 00:34:17,711
les atacaron y asesinaron.

481
00:34:17,745 --> 00:34:22,150
Detuvieron casi a 30.000
judíos en una sola noche.

482
00:34:24,284 --> 00:34:27,221
Así que ¿eso es lo que va a pasar aquí?

483
00:34:27,254 --> 00:34:28,322
¿A nosotros?

484
00:34:28,355 --> 00:34:29,524
Vienen a por nosotros,

485
00:34:31,292 --> 00:34:32,560
a por todos nosotros.

486
00:34:33,993 --> 00:34:37,464
Sabes que vienen los
amigos de Liam, ¿verdad?

487
00:34:39,299 --> 00:34:42,169
Sí. Tú les has guiado hasta aquí.

488
00:34:43,002 --> 00:34:44,571
Eso es lo que queríamos.

489
00:34:44,605 --> 00:34:47,308
Monroe dijo que traerías aquí a
Liam y que los demás le seguirían.

490
00:34:49,176 --> 00:34:50,844
Lo sabían.

491
00:34:50,877 --> 00:34:53,213
Has hecho exactamente lo
que dijeron que harías.

492
00:34:53,246 --> 00:34:55,181
¿Y qué vas a hacer?

493
00:34:55,214 --> 00:34:56,550
Lo que debo hacer.

494
00:35:07,795 --> 00:35:08,997
No.

495
00:35:37,423 --> 00:35:39,793
Deja de buscarme.

496
00:35:41,762 --> 00:35:44,030
Escucha.

497
00:35:44,063 --> 00:35:46,934
Siente las subidas y
bajadas de temperatura.

498
00:35:48,568 --> 00:35:50,904
Siente la presión bajo tus pies.

499
00:35:52,807 --> 00:35:56,444
Conoce, con absoluta
certeza, mi localización

500
00:35:57,177 --> 00:35:58,813
mi velocidad,

501
00:35:58,845 --> 00:36:00,782
incluso mi método de ataque.

502
00:36:10,191 --> 00:36:11,893
Y estás muerto.

503
00:36:15,180 --> 00:36:16,382
Otra vez.

504
00:36:20,025 --> 00:36:22,761
Está bien, vamos de nuevo.

505
00:36:22,793 --> 00:36:26,498
Scott, creo que deberíamos
probar otra cosa.

506
00:36:26,531 --> 00:36:27,766
Bueno, no hay nada más.

507
00:36:27,799 --> 00:36:28,868
No puedo vencer a Gerard

508
00:36:28,900 --> 00:36:30,469
cuando tiene un ejército
entero respaldándole.

509
00:36:30,502 --> 00:36:31,603
Aún nos tienen miedo.

510
00:36:31,636 --> 00:36:32,971
Ese es el problema.

511
00:36:33,004 --> 00:36:34,306
No nos conocen

512
00:36:35,540 --> 00:36:36,775
y no nos quieren aquí.

513
00:36:36,808 --> 00:36:38,043
Ni siquiera quieren mirarnos.

514
00:36:38,076 --> 00:36:40,213
Pero sigo pensando que
ese miedo no es real.

515
00:36:41,712 --> 00:36:45,083
¿Y si no es solo el Anuk-ite?

516
00:36:45,116 --> 00:36:48,019
¿Y si es lo que la
gente quiere de verdad?

517
00:36:48,053 --> 00:36:49,788
¿Puede ser que lo que
realmente haga esta criatura

518
00:36:49,821 --> 00:36:54,460
sea dar permiso a la gente para actuar
según lo horribles que son por dentro?

519
00:36:54,493 --> 00:36:56,027
No puedo creer eso.

520
00:36:57,828 --> 00:36:59,332
No quiero.

521
00:36:59,998 --> 00:37:01,467
Yo tampoco.

522
00:37:02,467 --> 00:37:04,370
Quítate la venda, Scott.

523
00:37:10,442 --> 00:37:11,877
Cierra los ojos.

524
00:37:11,909 --> 00:37:14,480
Vamos a intentarlo otra vez.

525
00:37:14,513 --> 00:37:16,014
Pero esta vez

526
00:37:16,047 --> 00:37:17,549
no voy a contenerme,

527
00:37:17,582 --> 00:37:19,417
voy a por ti en serio.

528
00:37:19,451 --> 00:37:22,188
¿Me pediste que viniera
porque crees que sé pelear?

529
00:37:23,288 --> 00:37:24,924
No sé.

530
00:37:25,723 --> 00:37:27,926
Sé cómo matar personas.

531
00:37:53,652 --> 00:37:54,920
Mason.

532
00:37:55,620 --> 00:37:57,022
Les veo.

533
00:37:57,556 --> 00:37:58,424
¿Qué es esto?

534
00:37:58,457 --> 00:38:00,993
Que viniéramos aquí creo
que estaba en sus planes.

535
00:38:12,203 --> 00:38:14,205
Creo que acabo de darme cuenta de algo.

536
00:38:14,239 --> 00:38:15,874
Yo también.

537
00:38:15,906 --> 00:38:17,175
Somos un cebo.

538
00:38:19,877 --> 00:38:21,646
Oye, no podéis hacer eso.

539
00:38:21,679 --> 00:38:23,415
No podéis bloquear esas puertas.

540
00:38:23,447 --> 00:38:25,451
¡Vaya!

541
00:38:26,884 --> 00:38:28,153
Adelante.

542
00:39:02,353 --> 00:39:03,556
Golpéale.

543
00:39:25,676 --> 00:39:27,479
Podrías sobrevivir a esto.

544
00:39:29,848 --> 00:39:31,784
¡Scott! ¡Scott!

545
00:39:32,516 --> 00:39:34,520
¡Scott!

546
00:39:34,553 --> 00:39:35,888
Ninguno de nosotros
va a sobrevivir esto.

547
00:39:35,920 --> 00:39:37,388
¿Qué...? ¿Por qué? ¿Qué
estáis haciendo aquí?

548
00:39:37,422 --> 00:39:38,991
Están llegando, Monroe y los demás.

549
00:39:39,024 --> 00:39:40,326
Y con un buen cargamento de armas.

550
00:40:19,770 --> 00:40:23,333
www.subtitulamos.tv

