1
00:00:20,030 --> 00:00:22,437
¿Qué onda con las erecciones matutinas?

2
00:00:22,438 --> 00:00:24,705
Sí, no es la erección.

3
00:00:24,706 --> 00:00:27,924
Es que mis piernas están
frescas y descansadas.

4
00:00:27,925 --> 00:00:29,972
Como cuando llevas a un
pura sangre a la pista

5
00:00:29,973 --> 00:00:33,520
a primera hora de la mañana,
el momento más rápido del día.

6
00:00:37,893 --> 00:00:39,133
¿Qué?

7
00:00:42,528 --> 00:00:43,767
Oh, no.

8
00:00:43,768 --> 00:00:46,118
Sí. Jimmy, creo que ya es hora.

9
00:00:46,119 --> 00:00:48,337
No. No, hoy no.

10
00:00:48,338 --> 00:00:50,296
- Me prometiste que lo harías.
- No me siento bien.

11
00:00:50,297 --> 00:00:52,907
¿Ese es el mensaje que quieres
darle a tu novia, Jimmy?

12
00:00:52,908 --> 00:00:54,604
¿Que no estás dispuesto a hacer algo

13
00:00:54,605 --> 00:00:57,172
que es extremadamente, extremadamente

14
00:00:57,173 --> 00:00:58,587
importante para mí?

15
00:00:59,937 --> 00:01:01,960
Bien. Voy a probar mi semen.

16
00:01:01,961 --> 00:01:04,115
¡Sí!

17
00:01:14,838 --> 00:01:17,584
¿Qué opinas, Jimmy? ¿Lo
odias? ¿Es asqueroso?

18
00:01:17,585 --> 00:01:19,956
¿Crees que es asqueroso,
Jimmy? ¿Qué opinas, Jimmy?

19
00:01:20,980 --> 00:01:24,309
Es como... pegamento de frutas salado.

20
00:01:24,883 --> 00:01:26,288
Exacto.

21
00:01:26,289 --> 00:01:28,203
   

22
00:01:28,204 --> 00:01:30,528
Mi taxi llegó. Voy a darme una ducha.

23
00:01:31,338 --> 00:01:34,079
¿Qué? No te va a esperar.

24
00:01:34,080 --> 00:01:35,908
Diles que estás en una silla de ruedas.

25
00:01:35,909 --> 00:01:37,604
Entonces, legalmente tiene que
esperar todo el tiempo que quieras.

26
00:01:37,605 --> 00:01:39,294
Espera, ¿has estado llamando
a un taxi a todas partes

27
00:01:39,295 --> 00:01:40,948
desde que destrozaste tu auto?

28
00:01:40,949 --> 00:01:43,175
No puedo conducir, Jimmy.

29
00:01:43,176 --> 00:01:45,090
Cada vez que cierro los ojos,

30
00:01:45,091 --> 00:01:47,570
veo esa hormigonera acercándose.

31
00:01:47,571 --> 00:01:49,510
Lo fingiste, psicópata.

32
00:01:49,511 --> 00:01:51,139
   

33
00:01:51,140 --> 00:01:54,469
Vaya. Empiezo a creer
mis propias mentiras.

34
00:02:04,044 --> 00:02:06,894
¡Dios mío! ¡Te encanta!

35
00:02:06,895 --> 00:02:08,852
¡No! No, no es cierto.

36
00:02:08,853 --> 00:02:11,203
¿Qué? Lo saboreas como
si fuera un helado suave.

37
00:02:11,204 --> 00:02:12,748
Yo...

38
00:02:12,749 --> 00:02:15,033
me estaba asegurando de que
supiera tan raro como creía

39
00:02:15,034 --> 00:02:16,338
que sabía.

40
00:02:16,339 --> 00:02:18,253
Acabas de tragarte tu propio semen.

41
00:02:18,254 --> 00:02:20,240
"Por favor, señor, ¿puede
darme un poco más?".

42
00:02:20,241 --> 00:02:21,822
¡Dijiste que era importante para ti!

43
00:02:21,823 --> 00:02:24,042
Cuando yo estuviera
mirando, no por tu cuenta,

44
00:02:24,043 --> 00:02:27,090
como una puta hambrienta de semen.

45
00:02:33,034 --> 00:02:39,035
www.subtitulamos.tv

46
00:03:13,386 --> 00:03:16,122
PAGO DE 700.000 DÓLARES

47
00:03:19,337 --> 00:03:20,846
Brillante,

48
00:03:20,847 --> 00:03:24,289
absolutamente brillante.

49
00:03:30,304 --> 00:03:33,323
¡Gretchen, pasó algo increíble!

50
00:03:35,070 --> 00:03:37,847
¿Qué? ¿Volviste por la tercera?

51
00:03:38,619 --> 00:03:40,133
¿Qué?

52
00:03:41,924 --> 00:03:44,325
Tarjeta de la biblioteca. Acabo de
recibir una tarjeta de la biblioteca.

53
00:03:44,326 --> 00:03:46,526
No son exactamente noticias increíbles,

54
00:03:46,527 --> 00:03:48,686
pero estás colocado por el
semen. Yo he estado así.

55
00:03:52,152 --> 00:03:53,566
¿Qué?

56
00:03:53,567 --> 00:03:57,091
¿Cómo se supone que alguien en
silla de ruedas llega a su taxi?

57
00:03:57,092 --> 00:03:59,203
Vamos, Jimmy, piensa.

58
00:05:48,474 --> 00:05:50,605
Lindsay, tienes tu propia oficina.

59
00:05:50,606 --> 00:05:54,783
¿En serio? Impresionante.
¿Tiene un inodoro sexual?

60
00:05:54,784 --> 00:05:56,307
Aquí está su desayuno,
Srta. Cottumaccio.

61
00:05:56,308 --> 00:05:58,744
Aparentemente, tengo una oficina,

62
00:05:58,745 --> 00:06:00,267
así que necesitaré algunos suministros.

63
00:06:00,268 --> 00:06:02,269
Carteles de gatitos
con citas inspiradoras,

64
00:06:02,270 --> 00:06:06,186
pinturas de dedos, un baño sexual, una
máquina de palomitas de maíz, etcétera.

65
00:06:06,187 --> 00:06:07,100
¿Quién eres?

66
00:06:07,101 --> 00:06:08,101
Es mi nuevo asistente.

67
00:06:08,102 --> 00:06:09,790
En realidad, soy tu asistente.

68
00:06:09,791 --> 00:06:11,061
¿Tengo un asistente?

69
00:06:11,062 --> 00:06:12,976
Puedes retirarte.

70
00:06:12,977 --> 00:06:15,065
¿Qué piensan Sam y los chicos de mí

71
00:06:15,066 --> 00:06:16,980
siendo su...? ¿Cómo se
llama? ¿Paleontóloga?

72
00:06:16,981 --> 00:06:18,807
Publicista.

73
00:06:18,808 --> 00:06:21,636
Aún no se los he dicho. Sam
se toma muy mal el rechazo.

74
00:06:21,637 --> 00:06:24,552
Deberíamos hacerlo en algún lugar
divertido para suavizar el golpe,

75
00:06:24,553 --> 00:06:26,776
como la playa o un restaurante.

76
00:06:26,777 --> 00:06:30,645
Buena idea. Pero tengo que hacerlo sola.

77
00:06:30,646 --> 00:06:32,212
Mientras tanto, tienes que concentrarte

78
00:06:32,213 --> 00:06:33,953
y aprender a hacer el trabajo.

79
00:06:33,954 --> 00:06:35,520
Bien, pero para que conste,

80
00:06:35,521 --> 00:06:38,001
solo tomé este trabajo
para estar más cerca de ti,

81
00:06:38,002 --> 00:06:40,525
ya que me dejas para convertirte
en una esposa estúpida.

82
00:06:40,526 --> 00:06:43,223
Literalmente nada cambiará

83
00:06:43,224 --> 00:06:44,964
excepto que mi deuda será con J-dog

84
00:06:44,965 --> 00:06:46,879
y los beejays se ralentizarán un poco

85
00:06:46,880 --> 00:06:49,882
porque... vamos.

86
00:06:49,883 --> 00:06:52,667
   

87
00:06:52,668 --> 00:06:56,889
Me alegro de que me llamaras.

88
00:06:56,890 --> 00:06:59,196
No eres la única persona
que hace una compra tonta

89
00:06:59,197 --> 00:07:01,691
al recibir su primer gran cheque.

90
00:07:01,692 --> 00:07:03,852
Porque cuando yo recibí mi primera

91
00:07:03,853 --> 00:07:05,245
remesa robusta,

92
00:07:05,246 --> 00:07:08,031
me volví completamente loco

93
00:07:08,032 --> 00:07:12,731
y compré un rompecabezas de
20.000 piezas del Ojo del Sahara.

94
00:07:15,212 --> 00:07:17,475
Fueron tres semanas decadentes.

95
00:07:17,476 --> 00:07:21,131
Como sea, el rompecabezas en
el que estamos centrados hoy

96
00:07:21,132 --> 00:07:24,123
se llama "El futuro
financiero de Jimmy".

97
00:07:24,124 --> 00:07:25,787
Sí, estaba pensando en

98
00:07:25,788 --> 00:07:28,136
abrir una cuenta de ahorros o algo así.

99
00:07:28,137 --> 00:07:30,053
Jimmy. Estás pidiendo
un filete de flanco

100
00:07:30,054 --> 00:07:33,067
cuando estoy a punto de
ofrecerte Wagyu envejecido.

101
00:07:33,068 --> 00:07:36,233
700.000 dólares es un buen comienzo.

102
00:07:36,234 --> 00:07:39,801
Asumiendo una trayectoria de
carrera ascendente continua,

103
00:07:39,802 --> 00:07:42,760
serás parte del uno por
ciento en poco tiempo.

104
00:07:43,741 --> 00:07:46,652
¿Puedes imaginarlo? ¿Yo?

105
00:07:46,653 --> 00:07:48,854
Parte del uno por ciento.

106
00:07:48,855 --> 00:07:50,864
Cabañas en Aspen,

107
00:07:50,865 --> 00:07:54,294
golf con políticos corruptos,
una tremenda colección de autos

108
00:07:54,295 --> 00:07:57,167
en un hangar del
aeropuerto de Van Nuysian.

109
00:07:57,168 --> 00:07:58,603
Ahora lo estás entendiendo.

110
00:07:58,604 --> 00:08:00,822
O sea, siempre me he sentido de élite.

111
00:08:00,823 --> 00:08:02,476
Cuando Gretchen dijo que ella...

112
00:08:02,477 --> 00:08:04,747
Dios. ¿Gretchen sabe lo del dinero?

113
00:08:04,748 --> 00:08:06,089
No, todavía no, pero...

114
00:08:06,090 --> 00:08:07,829
- Rápido, dame un dólar.
- ¿Qué? Por qué?

115
00:08:07,830 --> 00:08:09,767
¡Solo hazlo!

116
00:08:11,225 --> 00:08:12,465
De acuerdo.

117
00:08:12,466 --> 00:08:16,286
Ahora hemos establecido
la confidencialidad.

118
00:08:16,287 --> 00:08:18,231
¿Sabes lo de la deuda de Gretchen?

119
00:08:18,232 --> 00:08:20,464
Sí, pero ¿cómo tú lo sabes?

120
00:08:20,465 --> 00:08:24,391
Intentó abrir innumerables
tarjetas de crédito a mi nombre.

121
00:08:24,392 --> 00:08:27,688
Gretchen es lo que llamamos
una SD, una superdependiente,

122
00:08:27,689 --> 00:08:30,939
como Rob Kardashian o un perro
cuyas patas traseras no funcionan.

123
00:08:30,940 --> 00:08:33,116
¿Estás diciendo que nunca
debería decirle a Gretchen

124
00:08:33,117 --> 00:08:35,205
- lo del dinero?
- Como alguien que cree

125
00:08:35,206 --> 00:08:38,338
en la honestidad completa
entre parejas románticas,

126
00:08:39,125 --> 00:08:41,877
diría que ocultar algo
así no es recomendable.

127
00:08:41,878 --> 00:08:43,778
- Sí.
- Como tu asesor financiero,

128
00:08:43,779 --> 00:08:46,865
diría: "¿Qué dinero?".

129
00:08:49,657 --> 00:08:52,004
Bueno, de vuelta a la oficina.

130
00:08:53,659 --> 00:08:55,552
- Edgar.
- Jimmy.

131
00:08:55,553 --> 00:08:57,377
Es mi abuelita.

132
00:08:57,378 --> 00:08:59,272
Está enferma, Jimmy.

133
00:08:59,273 --> 00:09:01,259
¿Por qué me lo dices a mí?

134
00:09:01,260 --> 00:09:03,146
No puedo ayudarla. No tengo dinero.

135
00:09:03,147 --> 00:09:05,589
Gracias a Dios que me creíste.

136
00:09:05,590 --> 00:09:08,115
Solo necesito una excusa para
salir del trabajo porque ayer

137
00:09:08,116 --> 00:09:10,994
Paul F. Tompkins me hizo beber
dos litros de sopa de guisantes.

138
00:09:10,995 --> 00:09:13,686
Pero también, cielos, alto y claro.

139
00:09:17,748 --> 00:09:20,210
Edgar. Estaba recogiendo el desayuno.

140
00:09:20,211 --> 00:09:22,030
Espero que te gusten los cronuts.

141
00:09:22,031 --> 00:09:23,470
Es cierto, no te gustan.

142
00:09:23,471 --> 00:09:25,134
¿Quizá quieras algunos de todos modos?

143
00:09:25,135 --> 00:09:26,994
Por eso es por lo que estaba llamando.

144
00:09:26,995 --> 00:09:30,390
Es... mi... abuela.

145
00:09:31,437 --> 00:09:33,263
Está muy enferma.

146
00:09:33,264 --> 00:09:36,135
No sabemos cuánto tiempo le queda.

147
00:09:36,136 --> 00:09:38,677
Así que no puedo ir a trabajar.

148
00:09:38,678 --> 00:09:41,385
Dios mío, no tenía ni idea.

149
00:09:41,386 --> 00:09:43,186
Tómate todo el tiempo que necesites.

150
00:09:43,187 --> 00:09:44,365
Gracias.

151
00:09:44,366 --> 00:09:46,928
Por favor. Y avísanos si
hay algo que podamos hacer.

152
00:09:46,929 --> 00:09:48,236
Lo haré.

153
00:09:49,584 --> 00:09:52,869
Bueno, parece un monstruo.

154
00:09:52,870 --> 00:09:54,777
Dios, tal vez he sido
demasiado sensible.

155
00:09:54,778 --> 00:09:57,778
O sea, un buen espectáculo
de fuegos artificiales

156
00:09:57,779 --> 00:10:00,039
te hace llorar. Así
que sí, probablemente.

157
00:10:01,292 --> 00:10:02,314
   

158
00:10:03,315 --> 00:10:06,034
¿Qué pasa contigo?

159
00:10:06,035 --> 00:10:09,054
- ¿Has visto a Vernon?
- Intento no hacerlo.

160
00:10:09,055 --> 00:10:12,215
Jimmy. Estoy muy preocupada por él.

161
00:10:12,216 --> 00:10:14,347
Con la vergüenza de su licencia médica

162
00:10:14,348 --> 00:10:16,610
siendo suspendida y perder la casa,

163
00:10:16,611 --> 00:10:18,910
sin mencionar el problema
en el ojo de Tallulah,

164
00:10:18,911 --> 00:10:20,397
él es un desastre.

165
00:10:20,398 --> 00:10:23,748
Se fue esta mañana sin su
teléfono ni su billetera, Jimmy.

166
00:10:23,749 --> 00:10:27,607
Becca, créeme. Vernon
es muy muy estúpido

167
00:10:27,608 --> 00:10:28,942
para ser un suicida.

168
00:10:28,943 --> 00:10:32,017
¿En serio? Espero que tengas razón.

169
00:10:32,018 --> 00:10:35,533
¿Puedo darme una ducha? El
agua de Lindsay se cortó.

170
00:10:36,435 --> 00:10:39,186
Dos minutos, pero solo por higiene.

171
00:10:39,187 --> 00:10:42,702
Sin suspiros de alivio y sin vapor.

172
00:10:48,603 --> 00:10:52,255
Debilítame, Jimmy, como
en los viejos tiempos.

173
00:10:52,256 --> 00:10:54,213
Estoy en el fondo del pozo.

174
00:10:54,214 --> 00:10:57,080
Usa mi cuerpo para
que pueda sentir algo.

175
00:10:57,808 --> 00:11:01,264
Aunque el aspecto de "ama de
casa alcohólica y miserable"

176
00:11:01,265 --> 00:11:03,266
queda muy bien para ti,

177
00:11:03,267 --> 00:11:05,539
voy a tener que pasar.

178
00:11:09,635 --> 00:11:13,319
Por favor, abrázame, entonces.

179
00:11:13,320 --> 00:11:17,156
Jesús, mujer.

180
00:11:17,157 --> 00:11:20,051
No mocosemos las sábanas ahora.

181
00:11:20,827 --> 00:11:22,241
Te tengo.

182
00:11:22,242 --> 00:11:24,577
   

183
00:11:24,578 --> 00:11:26,245
Paul me dijo que tienes dinero.

184
00:11:26,246 --> 00:11:28,291
Y si no me cortas un
trozo de ese cheddar,

185
00:11:28,292 --> 00:11:31,890
entonces esta foto va directamente
a tu preciosa prometida.

186
00:11:31,891 --> 00:11:33,905
Jaque mate, imbécil.

187
00:11:33,906 --> 00:11:35,298
¿Esa es tu gran jugada?

188
00:11:35,299 --> 00:11:37,474
Por favor, ella pensaría
que es gracioso.

189
00:11:37,475 --> 00:11:39,302
¡Lo haré! ¡Juro que lo haré!

190
00:11:39,303 --> 00:11:42,392
Por el contrario, una
buena jugada sería,

191
00:11:42,393 --> 00:11:43,952
sin pensarlo demasiado,

192
00:11:43,953 --> 00:11:47,875
mi declaración de que si
no me pagas 500 dólares...

193
00:11:47,876 --> 00:11:49,834
enviaré esta foto

194
00:11:49,835 --> 00:11:52,184
a esa horrible madre tuya para que sepa

195
00:11:52,185 --> 00:11:53,968
que su propia hija le mintió

196
00:11:53,969 --> 00:11:55,875
sobre tener un parto vaginal.

197
00:12:04,175 --> 00:12:05,940
Te transferiré el dinero.

198
00:12:16,720 --> 00:12:20,745
¡Mírenme! Estoy volando, perras.

199
00:12:20,746 --> 00:12:22,747
Deja de mover los brazos.
Vas a lastimar a alguien.

200
00:12:22,748 --> 00:12:24,184
¡Soy Honey Nutz!

201
00:12:34,584 --> 00:12:37,016
¿Quién está listo para la piñata?

202
00:12:37,017 --> 00:12:38,816
- ¡Yo primero!
- Sí. Espera, yo me encargo.

203
00:12:38,817 --> 00:12:40,983
- Dame ese palo.
- ¿No es genial?

204
00:12:40,984 --> 00:12:43,159
¿No se están divirtiendo?

205
00:12:43,160 --> 00:12:44,421
Lo siento.

206
00:12:44,422 --> 00:12:46,335
Sé que me dijiste que no dijera nada,

207
00:12:46,336 --> 00:12:48,143
pero tenemos que hablar
sobre Honey Nutz.

208
00:12:48,144 --> 00:12:49,929
¿De qué hay que hablar?

209
00:12:49,930 --> 00:12:51,495
Hay un payaso.

210
00:12:54,171 --> 00:12:56,433
¿Dónde está Zachary?

211
00:12:56,434 --> 00:12:58,435
No conozco a nadie llamado Zachary.

212
00:12:58,436 --> 00:13:00,394
Te manda saludos.

213
00:13:00,395 --> 00:13:03,289
No puedo creer que
reiniciaras lo de Honey Nutz.

214
00:13:09,260 --> 00:13:11,720
Perra, ¿sabes cuánto tiempo

215
00:13:11,721 --> 00:13:13,102
pasé construyendo ese personaje?

216
00:13:13,103 --> 00:13:14,364
¿Crees que renunciaría a eso

217
00:13:14,365 --> 00:13:16,036
solo porque Honey Nutz uno envejeció?

218
00:13:16,037 --> 00:13:17,399
Esto es raro, ¿no?

219
00:13:18,240 --> 00:13:22,861
De todos modos, ¿les
conté sobre mi ascenso?

220
00:13:23,852 --> 00:13:25,615
¿Qué pasa?

221
00:13:25,616 --> 00:13:27,203
Así es precisamente como mis padres

222
00:13:27,204 --> 00:13:28,688
me dijo que se estaban divorciando.

223
00:13:28,689 --> 00:13:30,753
Pensaron que no dolería
tanto con el mini golf.

224
00:13:30,754 --> 00:13:33,340
Ahora cada vez que veo un
molino de viento, vomito.

225
00:13:33,341 --> 00:13:35,378
Por eso nunca podré ir a Holanda.

226
00:13:35,379 --> 00:13:36,483
Vamos.

227
00:13:36,484 --> 00:13:39,476
Gretchen no nos haría una feria
para darnos malas noticias.

228
00:13:39,477 --> 00:13:40,779
No es un monstruo.

229
00:13:40,780 --> 00:13:43,219
Chicos, son buenas noticias.

230
00:13:43,220 --> 00:13:45,047
- Nos dejarás.
- No voy a dejarlos.

231
00:13:45,048 --> 00:13:46,701
Entonces, ¿aún podemos
llamarte cuando sea?

232
00:13:46,702 --> 00:13:48,334
Por supuesto.

233
00:13:48,335 --> 00:13:50,218
Solo tienes que llamar
a tu nuevo contacto

234
00:13:50,219 --> 00:13:51,711
y me informará si es una emergencia.

235
00:13:51,712 --> 00:13:54,059
¿Y quién es nuestro nuevo contacto?

236
00:13:54,447 --> 00:13:55,797
Lindsay. ¿No es increíble?

237
00:13:55,798 --> 00:13:58,508
¡Lo sabía! Nos abandonas.

238
00:13:58,509 --> 00:14:00,489
¡Perra! ¡Te odio!

239
00:14:03,087 --> 00:14:07,582
Tu trabajo ha sido durante mucho tiempo
mediocre, pero esto sigue doliendo.

240
00:14:26,969 --> 00:14:28,776
Muy bien, Edgar.

241
00:14:28,778 --> 00:14:30,196
Necesito pedirte un consejo sobre algo.

242
00:14:30,197 --> 00:14:32,057
Un momento.

243
00:14:32,058 --> 00:14:33,865
Perdona que te interrumpa.

244
00:14:39,613 --> 00:14:41,179
Hola, Sr. Tompkins.

245
00:14:41,180 --> 00:14:44,306
Edgar, esa es la cara
con la que quería pasar.

246
00:14:44,307 --> 00:14:45,732
¿Alguna novedad sobre abuelita?

247
00:14:45,733 --> 00:14:47,541
Tristemente, sí.

248
00:14:47,542 --> 00:14:49,612
Ha empeorado.

249
00:14:49,613 --> 00:14:51,058
Eso es curioso.

250
00:14:51,059 --> 00:14:53,017
Porque a mí me parece que está muy bien.

251
00:14:53,018 --> 00:14:55,845
Lo siento, ¿puedes repetirlo?

252
00:14:55,846 --> 00:14:59,751
Dije que tu abuelita se ve
muy bien para mí. ¿Ves?

253
00:14:59,752 --> 00:15:01,324
   

254
00:15:01,325 --> 00:15:03,610
Tu amigo Paul es muy agradable.

255
00:15:03,611 --> 00:15:05,700
Es un milagro, ¿no?

256
00:15:05,701 --> 00:15:07,118
En un minuto está empeorando

257
00:15:07,119 --> 00:15:09,419
y al siguiente se dirige al local
de pollos y gofres de Roscoe

258
00:15:09,420 --> 00:15:11,209
con el tipo más amable de la comedia.

259
00:15:11,210 --> 00:15:13,676
Vamos a comer gofres con pollo, Edgar.

260
00:15:13,677 --> 00:15:16,584
Así que ya que tuvo esta
milagrosa recuperación,

261
00:15:16,585 --> 00:15:19,421
supongo que puedes ir a la
oficina después de todo.

262
00:15:19,422 --> 00:15:21,549
No comas antes. Pediremos comida.

263
00:15:22,567 --> 00:15:24,994
Así que tengo un cheque enorme.

264
00:15:24,995 --> 00:15:26,137
Y ya conoces el dicho:

265
00:15:26,138 --> 00:15:29,053
"Más dinero, más problemas
con los que lidiar".

266
00:15:29,054 --> 00:15:30,861
Si se lo digo a Gretchen,

267
00:15:30,862 --> 00:15:34,127
entonces cambiará naturalmente
nuestra dinámica de poder.

268
00:15:34,128 --> 00:15:35,276
Seré percibido

269
00:15:35,277 --> 00:15:37,844
como una figura de autoridad y
entonces Gretchen se resistirá

270
00:15:37,845 --> 00:15:40,187
porque odia la autoridad.

271
00:15:40,188 --> 00:15:41,804
Es decir, no quiero ser

272
00:15:41,805 --> 00:15:44,244
"el hombre" de nuestra relación.

273
00:15:44,245 --> 00:15:45,721
Esa última parte sonó rara.

274
00:15:45,722 --> 00:15:47,986
Acabas de oír que Paul F. Tompkins

275
00:15:47,987 --> 00:15:50,294
secuestró a mi abuela, ¿verdad?

276
00:15:50,295 --> 00:15:53,816
Para ser justos, creo que empecé
a hablar antes de la llamada.

277
00:15:53,817 --> 00:15:58,156
Además, un comediante que
lleva a tu abuela a cenar

278
00:15:58,157 --> 00:16:00,162
no suena como un problema.

279
00:16:00,163 --> 00:16:03,671
Yo tengo un problema.
Soy increíblemente rico.

280
00:16:17,428 --> 00:16:20,104
Jimmy, tengo que disculparme
por el comportamiento de Bec.

281
00:16:20,105 --> 00:16:22,193
Eso fue asqueroso e inexcusable.

282
00:16:22,194 --> 00:16:24,630
Sí, concuerdo. Tu esposa es asquerosa

283
00:16:24,631 --> 00:16:26,240
y no hay excusa para ello.

284
00:16:26,241 --> 00:16:29,852
Desde que nací, la gente... la vida...

285
00:16:29,853 --> 00:16:32,567
parecían gobernados
puramente por el caos.

286
00:16:32,568 --> 00:16:34,118
Pero perderlo todo

287
00:16:34,119 --> 00:16:36,685
por fin me ha permitido ir más despacio

288
00:16:36,686 --> 00:16:40,835
y poder ver que hay un orden para todo.

289
00:16:40,836 --> 00:16:42,641
Becca es el ejemplo perfecto.

290
00:16:42,642 --> 00:16:44,867
En todo nuestro matrimonio
nunca pude predecir

291
00:16:44,868 --> 00:16:47,108
lo que iba a hacer de
momento en momento.

292
00:16:47,109 --> 00:16:49,350
Pero ¿ahora? Cuando se enteró de
que tenías unos cuantos dólares,

293
00:16:49,351 --> 00:16:51,623
sabía exactamente lo que iba a hacer.

294
00:16:51,624 --> 00:16:53,876
Correr hasta aquí para
intentarte engañar.

295
00:16:53,877 --> 00:16:56,574
Y no estoy enojado con
ella. ¿Sabes por qué?

296
00:16:57,254 --> 00:16:59,143
Porque perderlo todo...

297
00:16:59,806 --> 00:17:02,017
de hecho, nos ha unido de nuevo.

298
00:17:02,018 --> 00:17:04,931
Anoche... después de que
Tallulah se durmiera en su cajón,

299
00:17:04,932 --> 00:17:06,794
Becca y yo encendimos un porro,

300
00:17:06,795 --> 00:17:08,717
nos sentamos en el sofá de
Lindsay, vimos la tele,

301
00:17:08,718 --> 00:17:10,825
riéndonos de esto y aquello.

302
00:17:11,685 --> 00:17:13,353
Y, sin que se lo pidiera,

303
00:17:14,311 --> 00:17:17,369
empezó a hacerme una paja.

304
00:17:18,315 --> 00:17:20,903
Y, Jimmy, empecé a llorar.

305
00:17:20,904 --> 00:17:24,006
Ahí estaba, la mujer que amo,

306
00:17:24,007 --> 00:17:25,343
sorbiendo Chablis de una caja

307
00:17:25,344 --> 00:17:27,345
y escupiendo en su mano.

308
00:17:28,026 --> 00:17:31,653
Pude verla por primera vez.

309
00:17:31,654 --> 00:17:34,793
Y ahora que puedo, no
quiero parar nunca.

310
00:17:34,794 --> 00:17:38,026
No quiero volver a la
niebla del trabajo,

311
00:17:38,027 --> 00:17:39,922
logros, objetivos,

312
00:17:39,923 --> 00:17:41,428
dinero, dinero, dinero,

313
00:17:41,429 --> 00:17:43,661
dando todo por sentado.

314
00:17:43,662 --> 00:17:46,214
No lo volveré a hacer.

315
00:17:46,215 --> 00:17:48,021
No lo haré, maldita sea.

316
00:17:48,022 --> 00:17:50,864
Todo lo que tenemos son momentos, Jimmy.

317
00:17:51,974 --> 00:17:53,491
Como esa paja.

318
00:17:53,492 --> 00:17:54,633
Como este momento.

319
00:17:54,634 --> 00:17:57,201
Ya hiciste suficientes momentos juntos

320
00:17:57,202 --> 00:17:58,637
y, lo siguiente que sabes,

321
00:17:58,638 --> 00:18:02,215
es que tienes una vida
que vale la pena ver.

322
00:18:03,193 --> 00:18:06,210
Por eso necesito que
me des 14.000 dólares

323
00:18:06,211 --> 00:18:09,169
para que pueda convertir este
camión de albóndigas coreano

324
00:18:09,170 --> 00:18:10,930
en una unidad médica ambulante.

325
00:18:10,931 --> 00:18:12,172
¿Qué dices?

326
00:18:12,173 --> 00:18:13,826
¿Te apuntas o qué?

327
00:18:13,827 --> 00:18:15,436
¿Qué?

328
00:18:15,437 --> 00:18:17,148
No.

329
00:18:17,149 --> 00:18:19,216
Bueno, tenía que intentarlo.

330
00:18:20,747 --> 00:18:22,324
Hola, cariño.

331
00:18:22,325 --> 00:18:24,318
No, tampoco funcionó para mí.

332
00:18:24,319 --> 00:18:25,879
Sí, está siendo un imbécil.

333
00:18:25,880 --> 00:18:27,139
Nos vemos en la entrada en diez minutos.

334
00:18:27,140 --> 00:18:28,449
¿Podemos parar en Yogurtland?

335
00:18:28,996 --> 00:18:30,584
¡Vamos!

336
00:18:31,549 --> 00:18:32,801
Está en camino.

337
00:18:32,802 --> 00:18:34,890
¿Vas a comerte ese sándwich?

338
00:18:34,891 --> 00:18:36,046
   

339
00:18:36,047 --> 00:18:37,197
¿Quién diría que los raperos podían ser

340
00:18:37,198 --> 00:18:39,377
- tan temperamentales?
- ¿Qué pasa, Gretch?

341
00:18:39,378 --> 00:18:40,990
Felicitaciones por las grandes noticias.

342
00:18:40,991 --> 00:18:42,333
¿Mi ascenso?

343
00:18:42,334 --> 00:18:44,103
¿Te ascendieron? Genial.

344
00:18:45,380 --> 00:18:47,263
Debe ser Lindser.

345
00:18:47,264 --> 00:18:49,484
Por fin vamos a intentarlo esta noche.

346
00:18:49,485 --> 00:18:51,385
Tampones de champán.

347
00:18:51,879 --> 00:18:53,642
Hablan mucho de ellos en Reddit.

348
00:18:59,046 --> 00:19:00,842
Raperos famosos. ¡Fantástico!

349
00:19:00,843 --> 00:19:02,831
Pónganme en un video. No sean idiotas.

350
00:19:02,832 --> 00:19:04,286
Solo vinimos a decirte

351
00:19:04,287 --> 00:19:06,313
cara a cara que no nos vas a dejar.

352
00:19:06,314 --> 00:19:08,272
Porque nosotros te dejamos primero.

353
00:19:08,273 --> 00:19:09,830
¡Rayos!

354
00:19:09,831 --> 00:19:11,429
¿Eso es algo que yo diría?

355
00:19:11,430 --> 00:19:12,624
No los voy a dejar.

356
00:19:12,625 --> 00:19:15,156
Solo estoy ampliando mi equipo.

357
00:19:15,157 --> 00:19:16,802
Sé que les preocupa que Lindsay no sea

358
00:19:16,803 --> 00:19:18,325
la indicada para el puesto,
pero la llevo de la mano

359
00:19:18,326 --> 00:19:19,370
a través de todo.

360
00:19:19,371 --> 00:19:20,849
Además, es una loca madura.

361
00:19:20,850 --> 00:19:23,622
   

362
00:19:27,326 --> 00:19:29,767
Hola.

363
00:19:29,768 --> 00:19:31,825
Pero si son mis nuevos
clientes favoritos.

364
00:19:31,826 --> 00:19:33,514
No somos tus clientes.

365
00:19:33,515 --> 00:19:36,018
- Dejamos Caliber.
- ¿Qué es Caliber?

366
00:19:36,019 --> 00:19:37,761
Miren, chicos, lo entiendo.

367
00:19:37,762 --> 00:19:41,392
El cambio da miedo, pero Gretch
ha puesto unos cimientos fuertes

368
00:19:41,393 --> 00:19:42,958
y voy a llevarlos al siguiente nivel.

369
00:19:42,959 --> 00:19:44,407
¿Cómo?

370
00:19:44,408 --> 00:19:45,853
No entremos en detalles ahora mismo...

371
00:19:45,854 --> 00:19:47,354
Vice, Complex y The Source

372
00:19:47,355 --> 00:19:49,051
vendrán a la ciudad la semana
próxima a una gira de prensa

373
00:19:49,052 --> 00:19:50,977
para revigorizar la marca. Además,

374
00:19:50,978 --> 00:19:52,490
he estado hablando con
un promotor de Suecia,

375
00:19:52,491 --> 00:19:53,897
donde ustedes son muy populares

376
00:19:53,898 --> 00:19:55,874
y estamos trabajando en una mini gira.

377
00:19:55,875 --> 00:19:59,475
Si evitamos las partes del molino
de viento, podría ser genial.

378
00:19:59,476 --> 00:20:01,597
Es una gran manera de
publicitar el nuevo material.

379
00:20:01,598 --> 00:20:03,544
No tenemos material nuevo.

380
00:20:03,545 --> 00:20:05,111
¿Qué?

381
00:20:05,112 --> 00:20:06,460
Bueno, van a necesitarlo.

382
00:20:06,461 --> 00:20:08,173
   

383
00:20:08,174 --> 00:20:09,289
Esa es una perra motivadora.

384
00:20:09,290 --> 00:20:11,335
Sí, es buena.

385
00:20:11,336 --> 00:20:13,704
- Soy Honey Nutz.
- Cállate.

386
00:20:13,705 --> 00:20:15,164
¿Qué fue eso?

387
00:20:15,165 --> 00:20:18,298
- ¿Cómo es que...? - Este trabajo
no es tan difícil, Gretch.

388
00:20:18,299 --> 00:20:20,949
Es solo pedir cosas y
soy muy buena pidiendo.

389
00:20:21,509 --> 00:20:23,303
Porque no tienes vergüenza.

390
00:20:23,304 --> 00:20:24,481
Exacto.

391
00:20:26,089 --> 00:20:29,701
   

392
00:20:33,294 --> 00:20:35,013
¿Qué sucede contigo?

393
00:20:35,014 --> 00:20:36,490
¿Por qué quiero chupártela?

394
00:20:36,491 --> 00:20:39,453
- ¿Porque eres Lindsay?
- No.

395
00:20:39,454 --> 00:20:41,707
Normalmente, solo pasa
cuando estoy cerca

396
00:20:41,708 --> 00:20:44,368
de alguien que...

397
00:20:44,369 --> 00:20:46,674
Escucha, aparentemente,
todo el mundo ya lo sabe

398
00:20:46,675 --> 00:20:48,241
y lo sabrás pronto de todos modos,

399
00:20:48,242 --> 00:20:49,242
- así que...
- Jimmy,

400
00:20:49,243 --> 00:20:50,907
te regreso tu dólar.

401
00:20:50,908 --> 00:20:53,506
Rompí tu confidencialidad. Se
lo dije a Becca. Lo siento.

402
00:20:53,507 --> 00:20:55,072
- ¿Decirle a Becca qué?
- Saber

403
00:20:55,073 --> 00:20:56,249
cuando alguien tiene dinero

404
00:20:56,250 --> 00:20:58,658
es el superpoder de Cottumaccio.

405
00:20:58,659 --> 00:21:01,815
No te preocupes, planeo
reportarme a la FDIC.

406
00:21:01,816 --> 00:21:03,589
Jimmy, ¿por qué lo siente? ¿Qué dinero?

407
00:21:03,590 --> 00:21:05,303
Bueno, de eso quiero hablarte.

408
00:21:05,304 --> 00:21:07,739
Sabía que quería
chupártela por una razón.

409
00:21:07,740 --> 00:21:09,393
- ¿Vernon?
- Justo aquí, cariño.

410
00:21:09,394 --> 00:21:11,395
Estoy comiendo un sándwich
de queso de segunda mano.

411
00:21:11,396 --> 00:21:13,745
Es lo menos que nos
puede dar ese soplón.

412
00:21:13,746 --> 00:21:15,668
¿Qué demonios está pasando?

413
00:21:15,669 --> 00:21:17,444
Jimmy está por convertirse
en un inversor

414
00:21:17,445 --> 00:21:19,403
en mi negocio de camiones
de comida de cirugías.

415
00:21:19,404 --> 00:21:20,555
¡No!

416
00:21:20,556 --> 00:21:22,014
Necesitamos salir de
la choza de Lindsay.

417
00:21:22,015 --> 00:21:23,842
Arruinaste un perfecto...

418
00:21:32,750 --> 00:21:34,592
¡Dios mío!

419
00:21:34,593 --> 00:21:35,744
Lamento no habértelo dicho.

420
00:21:35,745 --> 00:21:38,951
Me preocupaba que eso
cambiara las cosas.

421
00:21:39,644 --> 00:21:40,945
Jimmy,

422
00:21:40,946 --> 00:21:43,372
si me importara el dinero,
me habría casado con Ty,

423
00:21:43,373 --> 00:21:47,431
Chingy o cualquier otro tipo
rico con quien me haya acostado.

424
00:21:47,432 --> 00:21:50,583
No me gustan las cosas,
tonto. Nunca me han gustado.

425
00:21:50,584 --> 00:21:51,696
Soy un pozo sin fondo

426
00:21:51,697 --> 00:21:53,872
con la necesidad de una
constante validación masculina.

427
00:21:53,873 --> 00:21:55,787
- Eso es reconfortante.
- Y, además,

428
00:21:55,788 --> 00:21:58,621
ya me has dado el
mejor regalo del mundo.

429
00:21:58,622 --> 00:22:00,729
- Mi amor.
- Te comiste tu semen.

430
00:22:00,730 --> 00:22:04,622
Porque te dije que era
importante para mí.

431
00:22:04,623 --> 00:22:06,885
Y luego lo hiciste por
segunda vez por alguna razón.

432
00:22:06,886 --> 00:22:09,627
- Para.
- Bueno, debe haberte gustado mucho.

433
00:22:09,628 --> 00:22:11,237
No, no, ¡no me gustó!

434
00:22:11,238 --> 00:22:12,980
¿Entonces por qué te lo tragaste todo?

435
00:22:12,981 --> 00:22:16,721
Me estaba asegurando de que supiera
tan raro como creía que sabía.

436
00:22:18,005 --> 00:22:19,550
   

437
00:22:37,097 --> 00:22:38,873
Jimmy, todos hemos estado hablando

438
00:22:38,874 --> 00:22:41,095
y lamentamos que te presionáramos
para que nos ayudes.

439
00:22:41,096 --> 00:22:42,224
Eso no fue justo.

440
00:22:42,225 --> 00:22:44,531
Lo que es justo es darnos a cada
uno de nosotros 10.000 dólares

441
00:22:44,532 --> 00:22:46,290
y quedamos a mano.

442
00:22:46,291 --> 00:22:48,863
Toma tu chequera y
acabemos con esta locura.

443
00:22:49,336 --> 00:22:50,763
El dinero ha desaparecido.

444
00:22:50,764 --> 00:22:53,061
¿Qué hizo con él? ¿Qué hiciste con él?

445
00:22:53,062 --> 00:22:55,324
Ella no hizo nada. Yo lo hice.

446
00:22:55,325 --> 00:22:57,783
Acabo de pagar mi hipoteca.

447
00:23:01,579 --> 00:23:02,745
Lo hizo.

448
00:23:03,325 --> 00:23:06,679
Ya no deseo chupársela
por razones de dinero.

449
00:23:06,680 --> 00:23:08,816
Desde que recibiste ese cheque,

450
00:23:08,817 --> 00:23:10,949
te crees muy superior, ¿no?

451
00:23:10,950 --> 00:23:13,342
Siempre he pensado que soy superior.

452
00:23:13,343 --> 00:23:15,192
Ahora, si pudieran
irse todos, por favor.

453
00:23:15,193 --> 00:23:17,172
¿Qué tal si les cuento sobre
una oportunidad de negocio

454
00:23:17,173 --> 00:23:19,258
donde la gente puede recibir
atención médica ambulatoria

455
00:23:19,259 --> 00:23:20,915
en un camión de comida coreana?

456
00:23:20,916 --> 00:23:22,505
Te escucho.

457
00:23:24,507 --> 00:23:25,920
¿Pagaste la casa?

458
00:23:25,921 --> 00:23:27,513
Sí.

459
00:23:27,514 --> 00:23:29,512
Para nuestro futuro.

460
00:23:32,645 --> 00:23:34,755
Ahora bauticemos a esta perra.

461
00:23:39,217 --> 00:23:41,196
¿Dónde está mi taxi?

462
00:23:41,197 --> 00:23:44,504
¿Cómo se atreven a dejar
a alguien con polio?

463
00:23:44,505 --> 00:23:46,506
Cancelé el taxi.

464
00:23:46,507 --> 00:23:49,593
Jimmy,

465
00:23:49,594 --> 00:23:53,949
por favor, dime que no
arreglaste mi auto de mierda.

466
00:23:53,950 --> 00:23:56,321
Una zarigüeya acaba de
dar a luz en el motor.

467
00:24:02,131 --> 00:24:06,191
¡Siempre he querido un gran lazo!

468
00:24:06,192 --> 00:24:08,572
¡Jimmy!

469
00:24:08,573 --> 00:24:10,342
Un auto nuevo.

470
00:24:10,343 --> 00:24:12,335
Una casa para siempre.

471
00:24:13,148 --> 00:24:16,362
No lo ves ahora, pero creo que nos
estamos convirtiendo en adultos.

472
00:24:22,608 --> 00:24:23,827
¿Panqueques?

473
00:24:23,828 --> 00:24:25,938
¡Hagámoslo!

474
00:24:42,902 --> 00:24:47,197
www.subtitulamos.tv

