1
00:00:00,422 --> 00:00:02,593
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:05,938 --> 00:00:07,980
Querían saber quién disparó
en la casa de Scott.

3
00:00:08,007 --> 00:00:09,293
Le dije a Monroe que fuiste tú.

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,429
¿Por qué crees que sigues vivo?

5
00:00:11,777 --> 00:00:14,186
No podéis mirarlo. Si
lo hacéis, os matará.

6
00:00:14,213 --> 00:00:16,146
Tenemos que aprender
a luchar sin los ojos.

7
00:00:16,173 --> 00:00:17,239
Eso significa...

8
00:00:17,266 --> 00:00:18,365
Deucalion.

9
00:00:35,374 --> 00:00:36,876
¿Es realmente necesario?

10
00:00:36,909 --> 00:00:40,171
Si un Argent me pide que quede con
él a solas en mitad de la noche,

11
00:00:40,198 --> 00:00:41,833
traigo una pistola.

12
00:00:42,114 --> 00:00:44,918
Bien, ¿qué tal si pones la tuya en
el salpicadero donde pueda verla?

13
00:00:45,427 --> 00:00:48,064
Despacio, por favor.

14
00:00:55,385 --> 00:00:56,620
¿Bien?

15
00:00:56,654 --> 00:00:59,824
No olvidemos la de tu cinturón.

16
00:01:05,037 --> 00:01:06,339
¿El cuchillo en tu manga?

17
00:01:06,371 --> 00:01:08,707
¿Crees que llevo un
cuchillo en la manga?

18
00:01:11,943 --> 00:01:13,812
¿Quieres dejarme
completamente indefenso?

19
00:01:13,845 --> 00:01:16,014
Tienes suerte de que no
te espose a la puerta.

20
00:01:19,284 --> 00:01:20,653
¿Puedo?

21
00:01:30,461 --> 00:01:32,531
¿Estás tratando de
insultarme con un soborno?

22
00:01:32,564 --> 00:01:35,401
Es un pago para cualquiera que
esté dispuesto a dar información.

23
00:01:35,433 --> 00:01:37,035
Vas a necesitar más que eso

24
00:01:37,068 --> 00:01:39,104
si quieres que alguien hable,

25
00:01:41,240 --> 00:01:42,808
y no se trata de codicia.

26
00:01:42,841 --> 00:01:44,344
¿Miedo?

27
00:01:45,076 --> 00:01:46,645
Superstición.

28
00:01:47,311 --> 00:01:48,380
¿De qué tipo?

29
00:01:48,413 --> 00:01:50,014
No quieres saberlo.

30
00:01:50,047 --> 00:01:51,317
Capitao,

31
00:01:51,350 --> 00:01:52,918
Vine aquí específicamente

32
00:01:52,951 --> 00:01:55,755
para descubrir cosas
que no quiero saber.

33
00:01:55,788 --> 00:01:58,758
Dime por qué todo el mundo
está tan asustado aquí abajo.

34
00:01:58,791 --> 00:02:01,828
Te sorprendería lo abierto
de mente que puedo ser.

35
00:02:15,273 --> 00:02:17,642
Todo empezó con un asesinato en masa.

36
00:02:30,755 --> 00:02:32,457
Encontramos doce cuerpos.

37
00:02:32,491 --> 00:02:37,529
Sin identidades, sin
sospechosos, sin pistas.

38
00:02:42,468 --> 00:02:44,537
Empezamos una investigación,

39
00:02:44,569 --> 00:02:47,005
trayendo a todo hombre disponible
para encontrar a los asesinos.

40
00:02:47,039 --> 00:02:50,776
Pero no éramos los únicos buscando.

41
00:02:50,808 --> 00:02:53,812
Alguien más quería saber
quién había hecho esto.

42
00:02:53,845 --> 00:02:56,115
Alguien que quería encontrar a
los asesinos más que nosotros.

43
00:03:01,552 --> 00:03:03,354
Alguien enfadado,

44
00:03:03,388 --> 00:03:04,856
muy enfadado.

45
00:03:28,514 --> 00:03:30,683
Llegó a plena luz del día.

46
00:03:30,716 --> 00:03:32,684
Atacando en silencio.

47
00:03:36,053 --> 00:03:38,623
Dijeron que se movía con
una rapidez imposible.

48
00:03:39,390 --> 00:03:41,026
Sus dientes tan afilados como cuchillas.

49
00:03:42,961 --> 00:03:45,164
Medía más de dos metros.

50
00:03:46,865 --> 00:03:47,832
¿Dos metros?

51
00:03:47,866 --> 00:03:50,837
Pueblos pequeños,
supersticiones grandes.

52
00:03:52,970 --> 00:03:54,239
¿Qué pasó después?

53
00:03:54,272 --> 00:03:58,142
Llegó a ellos con una fuerza increíble.

54
00:03:58,176 --> 00:04:02,048
Y lo que pasó después, fue "desumano".

55
00:04:03,581 --> 00:04:06,317
Dijeron que sus ojos brillaban.

56
00:04:06,350 --> 00:04:08,052
¿Azul?

57
00:04:08,086 --> 00:04:10,122
¿Los has visto?

58
00:04:10,154 --> 00:04:11,556
De cerca.

59
00:04:11,589 --> 00:04:14,026
Entonces, ¿tú también te lo crees?

60
00:04:14,058 --> 00:04:15,827
¿Crees en los hombres lobo?

61
00:04:15,861 --> 00:04:18,097
Creo

62
00:04:18,130 --> 00:04:19,932
en Derek Hale.

63
00:04:32,678 --> 00:04:35,548
Por favor, no me mates. Por favor, no.

64
00:04:37,214 --> 00:04:38,217
Déjame.

65
00:04:38,950 --> 00:04:39,951
Dilo.

66
00:04:41,286 --> 00:04:42,922
Lobisomem.

67
00:04:42,955 --> 00:04:43,755
Hombre lobo.

68
00:04:43,789 --> 00:04:44,990
Entonces, sabes lo que puedo hacer.

69
00:04:51,763 --> 00:04:53,198
¿Por qué estás cazando hombres lobo?

70
00:04:53,231 --> 00:04:55,100
Por ti. Él te quiere.

71
00:04:55,133 --> 00:04:57,169
No le importan los demás,
él solo te quiere a ti.

72
00:04:58,036 --> 00:04:59,272
¿Quién?

73
00:05:03,375 --> 00:05:04,577
¿Quién me quiere?

74
00:05:05,611 --> 00:05:07,246
Todos ellos dijeron lo mismo.

75
00:05:07,912 --> 00:05:08,914
Gerard.

76
00:05:11,149 --> 00:05:12,551
Necesito encontrar a Derek Hale.

77
00:05:12,584 --> 00:05:14,553
No puedes encontrarlo.

78
00:05:14,585 --> 00:05:16,354
Dijeron que se convirtió en un lobo

79
00:05:16,388 --> 00:05:18,089
y desapareció en la niebla.

80
00:05:18,123 --> 00:05:19,390
Se fue en coche.

81
00:05:19,424 --> 00:05:22,027
Los lobisomem no conducen coches.

82
00:05:22,060 --> 00:05:23,862
Créeme,

83
00:05:23,895 --> 00:05:24,996
conduce.

84
00:06:18,816 --> 00:06:20,018
Había doce cuerpos.

85
00:06:21,585 --> 00:06:24,323
La Interpol emitió una alerta
roja para Derek Hale.

86
00:06:26,924 --> 00:06:30,662
¿Quién me creería si
intentara decirles la verdad?

87
00:06:37,736 --> 00:06:39,372
¿Lo conoces?

88
00:06:40,572 --> 00:06:43,075
Ahí es donde todo esto empezó.

89
00:06:44,075 --> 00:06:46,712
Y donde todo va a acabar.

90
00:07:17,566 --> 00:07:20,418
www.subtitulamos.tv

91
00:07:35,626 --> 00:07:39,063
Echadle un buen vistazo.

92
00:07:39,097 --> 00:07:42,200
Mantenemos esa corriente eléctrica
corriendo a través de él porque,

93
00:07:42,234 --> 00:07:45,871
de lo contrario, rasgaría sus ataduras.

94
00:07:45,904 --> 00:07:49,408
Porque, de lo contrario, se liberaría

95
00:07:51,008 --> 00:07:52,343
y nos mataría.

96
00:07:53,678 --> 00:07:55,279
Empezaría contigo.

97
00:08:00,017 --> 00:08:02,020
Las personas que vinieron
antes que nosotros

98
00:08:02,053 --> 00:08:05,824
utilizaron flechas y ballestas
para combatirles.

99
00:08:05,856 --> 00:08:08,659
Esto es todo lo que
tenían para protegerse,

100
00:08:08,693 --> 00:08:10,796
un pedazo de madera.

101
00:08:10,828 --> 00:08:11,963
Mientras él tiene garras

102
00:08:11,996 --> 00:08:13,731
que pueden cortar hasta el hueso

103
00:08:13,765 --> 00:08:16,368
y colmillos para despedazarnos.

104
00:08:16,400 --> 00:08:19,203
Él es más fuerte, más rápido
y su habilidad para curar

105
00:08:19,236 --> 00:08:22,373
solo puede describirse
como extraordinaria.

106
00:08:27,344 --> 00:08:28,380
Tú,

107
00:08:31,282 --> 00:08:32,317
¿cómo te llamas?

108
00:08:33,218 --> 00:08:34,253
Sydney.

109
00:08:36,821 --> 00:08:38,456
Tú les has visto de cerca.

110
00:08:39,623 --> 00:08:41,192
No seas tímida.

111
00:08:42,060 --> 00:08:44,595
Había un partido de lacrosse.

112
00:08:44,628 --> 00:08:46,230
Nos quedamos atrapados en la biblioteca.

113
00:08:46,263 --> 00:08:47,431
¿Y qué hiciste?

114
00:08:47,464 --> 00:08:49,401
Nada.

115
00:08:49,434 --> 00:08:50,536
Todo lo que podíamos
hacer era escondernos.

116
00:08:51,335 --> 00:08:52,671
Está bien, Sydney,

117
00:08:52,704 --> 00:08:55,407
yo hice lo mismo.

118
00:08:56,440 --> 00:08:59,577
Hasta que me cansé de esconderme,

119
00:08:59,610 --> 00:09:02,213
de estar asustada.

120
00:09:02,247 --> 00:09:06,318
Y decidí que era su
turno de estar asustados.

121
00:09:12,489 --> 00:09:14,826
¡Es su turno!

122
00:09:22,767 --> 00:09:25,037
Su turno para esconderse.

123
00:09:52,096 --> 00:09:54,966
Su turno para estar solos.

124
00:10:05,643 --> 00:10:07,879
Su turno para correr.

125
00:10:17,088 --> 00:10:19,892
Agente Farrell. ¿Hay algún problema?

126
00:10:20,291 --> 00:10:21,292
No, señor.

127
00:10:22,527 --> 00:10:24,396
Entonces, ¿por qué me has hecho parar?

128
00:10:24,429 --> 00:10:25,497
Para avisarle.

129
00:10:26,564 --> 00:10:28,767
Quítese de en medio,

130
00:10:28,800 --> 00:10:30,035
no vamos a por usted.

131
00:10:33,037 --> 00:10:35,440
Si venís a por mis amigos,

132
00:10:36,107 --> 00:10:37,343
venís a por mí.

133
00:11:00,965 --> 00:11:03,234
Su turno de ser

134
00:11:03,267 --> 00:11:04,637
cazados.

135
00:11:07,037 --> 00:11:09,173
Estaba sola cuando maté a
ese Sabueso del Infierno.

136
00:11:10,208 --> 00:11:12,711
Una criatura que decían
que no se podía matar.

137
00:11:23,754 --> 00:11:25,356
¿Sabéis quién más estaba solo?

138
00:11:28,026 --> 00:11:31,096
Nolan, ven aquí.

139
00:11:34,065 --> 00:11:36,435
¿Queréis saber qué hizo Nolan?

140
00:11:37,402 --> 00:11:38,869
Él solo,

141
00:11:38,902 --> 00:11:40,205
de noche,

142
00:11:40,238 --> 00:11:43,941
arriesgó su vida para
intentar matar a Scott McCall,

143
00:11:43,974 --> 00:11:45,243
el alfa.

144
00:11:47,845 --> 00:11:50,448
Este chico de dieciséis años le
pegó tantos tiros a esa casa,

145
00:11:50,482 --> 00:11:53,285
que me sorprende que aún se sostenga.

146
00:11:58,256 --> 00:12:00,492
No tenéis que estar solos.

147
00:12:04,628 --> 00:12:07,498
Gracias a Gerard, tenéis un arsenal.

148
00:12:07,532 --> 00:12:09,033
Pistolas, armas.

149
00:12:09,066 --> 00:12:12,104
Y, sobre todo, os tenéis
los unos a los otros.

150
00:12:14,906 --> 00:12:16,641
No quiero fingir que esto será fácil.

151
00:12:16,673 --> 00:12:20,244
Sé que va contra nuestra
naturaleza como protectores.

152
00:12:20,277 --> 00:12:23,414
Pero tendréis que ser
como Nolan y Sydney.

153
00:12:24,349 --> 00:12:26,184
Tened su valentía en mente cuando

154
00:12:26,216 --> 00:12:31,056
salgáis esta noche y hagáis lo
que sabéis que tenéis que hacer.

155
00:12:40,632 --> 00:12:41,633
Sydney.

156
00:12:46,171 --> 00:12:47,406
Sácale de aquí.

157
00:12:52,643 --> 00:12:53,644
Tú también.

158
00:13:02,119 --> 00:13:03,687
Servíos vosotros mismos.

159
00:13:13,864 --> 00:13:14,965
¿Dónde está?

160
00:13:16,133 --> 00:13:17,835
¿Qué habéis hecho con él?

161
00:13:17,868 --> 00:13:19,470
¿Dónde está?

162
00:13:21,705 --> 00:13:23,341
¿Dónde está Jackson?

163
00:13:25,542 --> 00:13:27,211
¿Dónde está Jackson?

164
00:13:48,065 --> 00:13:49,667
¿Dónde está?

165
00:13:52,137 --> 00:13:53,638
¿Dónde está?

166
00:14:02,913 --> 00:14:04,549
¿Dónde está Jackson?

167
00:14:24,500 --> 00:14:26,803
No te hace sentir bien, ¿verdad?

168
00:14:28,270 --> 00:14:29,973
¿Sabes por qué te miran así?

169
00:14:31,539 --> 00:14:32,908
¿Tienen miedo de mí?

170
00:14:32,941 --> 00:14:34,176
Tienen miedo de lo que vas a decir.

171
00:14:34,209 --> 00:14:35,478
y de a quién se lo vas a decir.

172
00:14:36,478 --> 00:14:38,113
Ya nadie confía en ti.

173
00:14:38,146 --> 00:14:39,949
¿Entonces por qué estás aquí?

174
00:14:39,982 --> 00:14:41,784
¿Por qué me respondiste al mensaje?

175
00:14:41,816 --> 00:14:44,386
Porque a lo mejor esta
vez te doy una paliza.

176
00:14:44,420 --> 00:14:46,255
Dije que ayudaría.

177
00:14:46,287 --> 00:14:47,689
Puedo enseñarte algo.

178
00:14:47,723 --> 00:14:49,425
Algo que sé que vas a querer ver.

179
00:14:50,158 --> 00:14:51,226
¿Dónde?

180
00:14:51,260 --> 00:14:52,662
En el hospital.

181
00:14:52,694 --> 00:14:54,796
- ¿Por qué no me cuentas lo que es?
- Porque tengo un plan.

182
00:14:54,829 --> 00:14:55,864
¿Tú? ¿Tú tienes un plan?

183
00:14:55,897 --> 00:14:56,932
Sí. Sí, yo...

184
00:14:58,200 --> 00:15:00,670
voy a enseñarte lo que
necesitas ver en el hospital.

185
00:15:00,703 --> 00:15:02,672
Luego me darás una paliza para
que la señorita Monroe piense

186
00:15:02,704 --> 00:15:04,907
que tuviste que pegarme para
conseguir la información.

187
00:15:10,646 --> 00:15:12,748
Sí, ese plan me parece bien.

188
00:15:14,750 --> 00:15:15,852
¿Scott?

189
00:15:21,656 --> 00:15:22,925
¿Scott?

190
00:15:24,459 --> 00:15:26,295
Hola, Lydia.

191
00:15:26,328 --> 00:15:27,430
Oh, por...

192
00:15:29,464 --> 00:15:30,565
¿Qué haces aquí?

193
00:15:30,598 --> 00:15:33,402
Estoy buscando a Malia.
¿Qué haces tú aquí?

194
00:15:33,968 --> 00:15:35,704
Estoy buscando a Scott,

195
00:15:36,372 --> 00:15:37,873
obviamente.

196
00:15:38,851 --> 00:15:39,953
¿Por qué?

197
00:15:41,154 --> 00:15:42,423
¿Por qué estás buscando a Malia?

198
00:15:43,890 --> 00:15:44,991
Preocupación de padre.

199
00:15:46,994 --> 00:15:48,195
¿Por qué no has llamado a Scott?

200
00:15:48,227 --> 00:15:49,596
¿Por qué no has llamado a Malia?

201
00:15:49,630 --> 00:15:50,931
Esto... Nosotros no... Esto es...

202
00:15:50,963 --> 00:15:52,499
No estamos yendo muy lejos
con esta conversación.

203
00:15:53,933 --> 00:15:54,802
No me contesta.

204
00:15:54,835 --> 00:15:56,637
Bueno, no me contesta ni ella ni nadie.

205
00:15:56,669 --> 00:15:59,406
Hay informes de que varias torres
de telefonía en el área están caídas.

206
00:15:59,439 --> 00:16:01,741
Vale. Esa es definitivamente
una causa de preocupación.

207
00:16:01,774 --> 00:16:03,611
Es más que eso.

208
00:16:04,278 --> 00:16:05,346
¿Monroe y Gerard?

209
00:16:05,379 --> 00:16:06,781
Nos están aislando del el exterior.

210
00:16:06,813 --> 00:16:07,682
Y los unos de los otros.

211
00:16:07,715 --> 00:16:09,149
Lo que probablemente
significa que ya han

212
00:16:09,183 --> 00:16:11,117
empezado a acumular tropas de su lado.

213
00:16:11,150 --> 00:16:12,752
Entonces mejor que
encontremos a la nuestra.

214
00:16:39,178 --> 00:16:40,481
Derek.

215
00:16:40,514 --> 00:16:42,615
Podrías haber llamado.

216
00:16:42,649 --> 00:16:43,951
No tienes móvil.

217
00:16:44,952 --> 00:16:46,019
Probablemente debería conseguir uno.

218
00:17:11,844 --> 00:17:13,179
¿Alguno de vosotros sabe el término

219
00:17:13,213 --> 00:17:15,016
de lo que estoy haciendo?

220
00:17:16,315 --> 00:17:17,485
Ecolocalización.

221
00:17:17,517 --> 00:17:18,585
Has hecho tus deberes.

222
00:17:18,619 --> 00:17:19,820
Sí, he mirado algunas cosas.

223
00:17:19,852 --> 00:17:22,156
¿Y ahora piensas que
puedes aprender en un día

224
00:17:22,188 --> 00:17:23,657
lo que me llevó años dominar?

225
00:17:23,689 --> 00:17:26,427
Esperábamos alguna indicación.

226
00:17:26,459 --> 00:17:27,727
Sí, o algo que pueda ayudarnos

227
00:17:27,761 --> 00:17:30,030
a luchar contra el Anuk-ite sin mirarlo.

228
00:17:30,063 --> 00:17:31,599
Luchar ciego es una cosa.

229
00:17:31,631 --> 00:17:33,400
Ni siquiera habéis
aprendido a caminar todavía.

230
00:17:34,333 --> 00:17:36,370
Un especialista en
Orientación y Movilidad

231
00:17:36,402 --> 00:17:38,805
tiene que practicar con los
ojos vendados con un bastón

232
00:17:38,839 --> 00:17:40,573
por lo menos ciento veinte horas

233
00:17:40,607 --> 00:17:43,711
antes de ser certificado.

234
00:17:43,744 --> 00:17:46,679
No puedo enseñaros a caminar y
a luchar en menos de 24 horas.

235
00:17:46,713 --> 00:17:48,315
Mira, sabemos que las
probabilidades son malas.

236
00:17:48,348 --> 00:17:50,384
Pero Gerard tiene un ejército.

237
00:17:50,417 --> 00:17:52,887
Hay una criatura que puede
asustar a la gente normal

238
00:17:52,919 --> 00:17:54,154
hasta convertirlos en asesinos.

239
00:17:54,366 --> 00:17:57,135
La criatura ahora es capaz
de matarte con solo mirar.

240
00:17:58,358 --> 00:17:59,693
Los habéis visto, ¿no?

241
00:17:59,726 --> 00:18:01,562
Vimos a gente convertirse en piedra.

242
00:18:01,594 --> 00:18:03,764
Entonces, ¿por qué no estáis
huyendo por vuestras vidas?

243
00:18:05,966 --> 00:18:07,635
Porque nosotros no huimos.

244
00:18:07,668 --> 00:18:10,938
Ahora pareces un alfa.

245
00:18:13,239 --> 00:18:15,108
Empecemos.

246
00:18:23,183 --> 00:18:25,286
¿Ves a ese chico?

247
00:18:25,319 --> 00:18:27,246
Por eso no hemos entrado
por la puerta principal.

248
00:18:27,248 --> 00:18:28,189
¿Quién es?

249
00:18:28,222 --> 00:18:29,490
Está con Monroe.

250
00:18:31,724 --> 00:18:33,060
Estaba allí anoche.

251
00:18:33,092 --> 00:18:35,528
Le dieron una pistola
como a todos los demás.

252
00:18:36,045 --> 00:18:37,981
¿Ves a esa enfermera de ahí?

253
00:18:38,398 --> 00:18:40,002
Estaba justo detrás de mí.

254
00:18:42,936 --> 00:18:44,304
Hay más de los que piensas

255
00:18:44,338 --> 00:18:46,452
y no son solo cazadores.

256
00:18:46,479 --> 00:18:50,243
Son todos y cada uno de los que
están dispuestos a coger un arma.

257
00:18:50,276 --> 00:18:52,645
Anoche les estaban
enseñando cómo usarlas,

258
00:18:52,678 --> 00:18:55,916
cómo llenar un cargador, qué
hacer si el arma se atasca.

259
00:18:56,690 --> 00:18:58,125
¿Enfermeros?

260
00:18:59,118 --> 00:19:00,353
Todo el mundo.

261
00:19:00,387 --> 00:19:02,522
¿Y esto era lo que querías enseñarme?

262
00:19:02,555 --> 00:19:04,390
¿Que la gente nos odia?

263
00:19:04,424 --> 00:19:06,060
Podría haberlo averiguado por mi cuenta.

264
00:19:06,092 --> 00:19:07,093
No es solo eso.

265
00:19:09,228 --> 00:19:11,097
Ven conmigo, ¿vale?

266
00:19:14,166 --> 00:19:15,636
¡Ahora!

267
00:19:20,773 --> 00:19:22,542
Desafortunadamente, hay
una diferencia crucial

268
00:19:22,576 --> 00:19:25,045
a la hora de enseñaros a luchar ciegos.

269
00:19:25,078 --> 00:19:26,580
No somos ciegos realmente.

270
00:19:26,612 --> 00:19:28,648
¿Por qué importa?

271
00:19:28,682 --> 00:19:29,916
A menos que paséis los próximos días

272
00:19:29,949 --> 00:19:31,651
yendo por ahí con una venda,

273
00:19:31,685 --> 00:19:35,755
lo único que tiene que hacer el Anuk-ite
es conseguir que abráis los ojos.

274
00:19:35,789 --> 00:19:37,391
Pues mantendremos los ojos cerrados.

275
00:19:37,424 --> 00:19:38,559
¿Crees que es tan fácil?

276
00:19:38,591 --> 00:19:41,027
¿Qué les pasa a tus ojos
cuando tienes miedo?

277
00:19:41,061 --> 00:19:42,195
Se abren de par en par.

278
00:19:42,228 --> 00:19:43,963
Para reunir más luz y
enviar más datos al cerebro

279
00:19:43,996 --> 00:19:46,300
para que puedas manejar mejor cualquier
amenaza que se encuentre frente a ti.

280
00:19:46,332 --> 00:19:47,567
Puedo mantener los ojos cerrados.

281
00:19:47,600 --> 00:19:49,203
Bien, vamos allá, ciérralos.

282
00:19:56,944 --> 00:19:58,111
Estás muerta.

283
00:19:58,145 --> 00:20:00,580
Lo pillo. Será más
difícil de lo que pensaba.

284
00:20:00,614 --> 00:20:02,583
Pero no imposible.

285
00:20:02,616 --> 00:20:04,451
¿Qué es lo siguiente?

286
00:20:04,484 --> 00:20:08,688
En las escuelas para ciegos, se le llama
"entrenamiento de la sombra-sueño".

287
00:20:08,722 --> 00:20:11,492
Usaremos vendajes normales.

288
00:20:11,524 --> 00:20:13,994
Y empezaremos con la ecolocalización.

289
00:20:14,493 --> 00:20:15,628
Sonido.

290
00:20:15,662 --> 00:20:17,398
Luego os enseñaré cómo
usar la termocepción.

291
00:20:17,430 --> 00:20:19,399
Calor.

292
00:20:19,433 --> 00:20:21,502
Equilibriocepción.

293
00:20:21,534 --> 00:20:23,269
Equilibrio.

294
00:20:23,302 --> 00:20:24,571
Y la propiocepción.

295
00:20:25,973 --> 00:20:27,374
Presión.

296
00:20:27,407 --> 00:20:29,042
Lo has hecho bien.

297
00:20:29,976 --> 00:20:31,378
Adelante.

298
00:20:37,384 --> 00:20:39,153
¿Hay otra bóveda?

299
00:20:39,186 --> 00:20:40,553
Más de un Hale,

300
00:20:40,587 --> 00:20:41,923
más de una bóveda.

301
00:20:44,224 --> 00:20:46,659
Entiendo la necesidad de mantener
los pies alejados del fuego,

302
00:20:46,693 --> 00:20:50,097
pero tampoco creo que quieras
ver Beacon Hills ardiendo.

303
00:20:50,129 --> 00:20:53,666
¿Me estás pidiendo que vuelva?

304
00:20:53,699 --> 00:20:55,635
¿Qué tal admitiendo con gran dificultad

305
00:20:55,668 --> 00:20:57,003
que te necesitamos?

306
00:20:57,037 --> 00:20:58,505
Eso suena más a un Argent.

307
00:20:58,538 --> 00:21:01,642
Y proteger Beacon Hills
suena más a un Hale.

308
00:21:01,675 --> 00:21:04,645
Eh, si vuelvo, no es por Beacon Hills.

309
00:21:04,677 --> 00:21:06,347
Y hay algo de lo que tengo
que encargarme antes.

310
00:21:07,414 --> 00:21:08,482
¿Dónde has conseguido eso?

311
00:21:08,514 --> 00:21:09,649
Quien asesinó a aquella manada en Brasil

312
00:21:09,683 --> 00:21:11,185
está buscando esto.

313
00:21:11,217 --> 00:21:12,585
Y voy a asegurarme de
que nunca lo encuentre.

314
00:21:12,618 --> 00:21:13,654
Deshazte de eso.

315
00:21:13,686 --> 00:21:16,022
Sabes que no es solo veneno.

316
00:21:16,055 --> 00:21:19,392
A lo mejor lo quieren
porque es un antídoto.

317
00:21:19,426 --> 00:21:21,294
¿Es eso por lo que Gerard lo quiere?

318
00:21:21,328 --> 00:21:23,397
Bueno, parece que ya sabes la respuesta.

319
00:21:23,429 --> 00:21:25,131
¿Quieres que te ayude a detenerlo

320
00:21:25,165 --> 00:21:28,402
cuando eres tú quien lo trajo de vuelta?

321
00:21:28,435 --> 00:21:31,804
Gerard sabía más de la Bestia
que ninguno de nosotros.

322
00:21:31,838 --> 00:21:35,710
Así que, nos guste o no, él era el
aliado que necesitábamos en ese momento.

323
00:21:36,743 --> 00:21:39,310
Pero tú eres el que necesitamos ahora.

324
00:21:40,946 --> 00:21:42,849
- ¡Agentes federales!
- ¡No se muevan!

325
00:21:42,882 --> 00:21:44,317
¡Manos arriba!

326
00:22:05,438 --> 00:22:07,041
Hola, guapo.

327
00:22:09,084 --> 00:22:10,620
¿Me has echado de menos?

328
00:22:13,447 --> 00:22:17,048
Los humanos normales usan la
ecolocalización creando sonidos

329
00:22:17,080 --> 00:22:19,372
como chascar la lengua
contra el techo de la boca.

330
00:22:19,399 --> 00:22:22,269
Dado que vuestro oído es
cien veces más potente,

331
00:22:22,296 --> 00:22:25,063
podéis recoger sonidos
reflejados de forma natural.

332
00:22:29,881 --> 00:22:31,149
Sin duda he oído eso.

333
00:22:31,182 --> 00:22:32,818
¿Pero te dice dónde estoy?

334
00:22:33,819 --> 00:22:36,555
No me escuchéis a mí, escuchad el eco,

335
00:22:36,588 --> 00:22:37,998
las reflexiones sonoras.

336
00:22:38,025 --> 00:22:39,126
Usadlas para encontrarme.

337
00:22:46,388 --> 00:22:49,158
Los dos tenéis una audición superior.

338
00:22:49,192 --> 00:22:52,261
Debéis enfocarla como un arma.

339
00:23:00,770 --> 00:23:03,741
No me siento tan superior ahora mismo.

340
00:23:07,409 --> 00:23:08,544
Encontradme.

341
00:23:12,315 --> 00:23:13,317
Venid hacia mí.

342
00:23:30,165 --> 00:23:32,101
Encontradme.

343
00:23:45,749 --> 00:23:46,950
¿Cómo de muertos estamos ahora?

344
00:23:47,483 --> 00:23:48,785
Bastante.

345
00:24:05,568 --> 00:24:06,970
¿Qué tienes?

346
00:24:07,002 --> 00:24:09,905
Monroe tiene a toda la comisaría
mirando informes de accidentes.

347
00:24:09,938 --> 00:24:12,275
Se remontan a una década.

348
00:24:16,578 --> 00:24:21,251
Cosas como coches en siniestro total,
accidentes industriales, incendios.

349
00:24:25,454 --> 00:24:28,524
Melissa me dijo que vio
lo mismo en el hospital.

350
00:24:28,558 --> 00:24:30,059
Vio a las enfermeras
recogiendo historiales,

351
00:24:30,092 --> 00:24:32,661
mirando el mismo tipo de cosas.

352
00:24:34,897 --> 00:24:38,201
Informes extraños, incidentes donde los
pacientes llegaron cubiertos de sangre,

353
00:24:38,233 --> 00:24:40,636
y luego terminaron milagrosamente

354
00:24:40,669 --> 00:24:42,973
curados y dados de alta el mismo día.

355
00:24:58,187 --> 00:25:00,290
Eso no es lo único.

356
00:25:00,322 --> 00:25:01,957
McCall, el padre de Scott,

357
00:25:01,991 --> 00:25:03,827
me contó algo que había
visto en el instituto.

358
00:25:04,927 --> 00:25:06,929
Chicos caminando con vendajes.

359
00:25:06,963 --> 00:25:09,699
Les están poniendo a prueba
para ver lo rápido que se curan.

360
00:25:09,732 --> 00:25:10,867
Están haciendo listas.

361
00:25:10,899 --> 00:25:12,435
Son todos los que nos rodean.

362
00:25:19,876 --> 00:25:22,145
Vecinos, amigos.

363
00:25:22,177 --> 00:25:23,679
Han planeado esto.

364
00:25:23,713 --> 00:25:26,316
No son solo oportunidades al azar,

365
00:25:26,348 --> 00:25:27,384
es una operación.

366
00:25:28,483 --> 00:25:29,653
Está pasando realmente.

367
00:25:29,685 --> 00:25:31,454
Necesitamos averiguar cuándo,

368
00:25:31,921 --> 00:25:33,824
exactamente cuándo.

369
00:25:33,857 --> 00:25:36,225
Unidad diez, tenemos un 217

370
00:25:36,259 --> 00:25:40,096
en Eichen House. Necesitamos todas
las unidades disponibles en el área.

371
00:25:40,128 --> 00:25:43,098
10-4, no estoy exactamente en el área.

372
00:25:43,132 --> 00:25:45,569
Entendido, unidad diez, todas
las unidades disponibles.

373
00:25:49,638 --> 00:25:51,241
10-4, voy para allá.

374
00:25:52,207 --> 00:25:53,442
Parrish.

375
00:25:55,211 --> 00:25:58,982
Sé que no necesito decirte
que vayas con cuidado,

376
00:25:59,514 --> 00:26:01,117
pero recuerda,

377
00:26:01,917 --> 00:26:04,053
ellos saben lo que eres.

378
00:26:38,820 --> 00:26:40,156
Los trajeron ayer.

379
00:26:41,390 --> 00:26:42,925
¿Quién son?

380
00:26:43,992 --> 00:26:46,163
No lo sé.

381
00:26:47,763 --> 00:26:50,399
Pero los trajeron anoche.

382
00:27:01,978 --> 00:27:04,181
¿Sabes lo que es?

383
00:27:06,281 --> 00:27:07,516
Acónito.

384
00:27:13,088 --> 00:27:14,089
No han estado aquí.

385
00:27:14,123 --> 00:27:15,357
Quizá deberíamos ir al instituto.

386
00:27:15,390 --> 00:27:16,325
Lydia,

387
00:27:16,358 --> 00:27:18,261
no has dicho por qué
estabas esperando a Scott.

388
00:27:19,127 --> 00:27:20,329
¿Seguro que quieres saberlo?

389
00:27:20,363 --> 00:27:22,232
¿Necesito saberlo?

390
00:27:22,264 --> 00:27:24,800
Anoche, me desperté
diciendo tres palabras

391
00:27:24,834 --> 00:27:27,938
que podrían venir de un sueño

392
00:27:29,371 --> 00:27:30,573
o podrían ser algo más.

393
00:27:32,474 --> 00:27:33,676
¿Qué tres palabras?

394
00:27:33,710 --> 00:27:35,745
"¿Dónde está Jackson?".

395
00:27:35,778 --> 00:27:37,681
Eso es perturbador en múltiples niveles.

396
00:27:37,713 --> 00:27:39,182
¿Qué más?

397
00:27:43,286 --> 00:27:45,722
Lydia, no te contengas conmigo,

398
00:27:45,754 --> 00:27:47,123
yo nunca me he contenido contigo.

399
00:27:47,823 --> 00:27:49,158
Te vi...

400
00:27:52,028 --> 00:27:53,630
convirtiéndote en piedra.

401
00:27:59,268 --> 00:28:01,604
Yo estaba en un contenedor
de almacenamiento.

402
00:28:01,636 --> 00:28:03,740
Era de acero.

403
00:28:03,772 --> 00:28:05,641
Había una pared azul.

404
00:29:10,072 --> 00:29:13,208
Les vi a todos, incluso
a Derek y a Ethan.

405
00:29:13,242 --> 00:29:14,711
Todos os convertisteis en piedra.

406
00:29:14,743 --> 00:29:17,746
¿Alguna vez ves algo
remotamente optimista?

407
00:29:17,780 --> 00:29:19,782
Es optimista si lo previenes.

408
00:29:23,519 --> 00:29:27,223
Contenedor de al... ¿Te refieres
a un contenedor de transporte?

409
00:29:27,255 --> 00:29:29,725
¡Sí! Estaba rodeada de ellos.

410
00:29:30,760 --> 00:29:32,194
Creo que sé dónde está eso.

411
00:29:33,494 --> 00:29:35,362
Entonces sabes cómo encontrar a Scott.

412
00:29:40,390 --> 00:29:42,671
Eres tan popular como siempre, ¿no?

413
00:29:43,344 --> 00:29:44,804
Deben ser esos ojos azules.

414
00:29:46,927 --> 00:29:48,629
Y esas mejillas perfectas.

415
00:29:53,171 --> 00:29:54,405
Pensé que era mi sonrisa.

416
00:29:56,140 --> 00:29:58,342
- ¿Dónde está el resto?
- ¿Por qué?

417
00:29:58,374 --> 00:30:01,412
¿No es suficiente para salvar a Gerard?

418
00:30:01,444 --> 00:30:03,446
¿Realmente crees que habrá
una diferencia con él?

419
00:30:03,480 --> 00:30:04,848
Eres lo que él caza, Kate.

420
00:30:06,717 --> 00:30:10,020
Sé que puedes curarte
de dos o tres disparos.

421
00:30:10,053 --> 00:30:11,422
¿Pero de un disparo
directo en la cabeza?

422
00:30:12,122 --> 00:30:13,423
No lo creo.

423
00:30:22,598 --> 00:30:25,702
¡Siempre tienes que cargarte
la diversión, Chris!

424
00:30:27,703 --> 00:30:29,874
¿Crees que a alguien con tanto odio

425
00:30:29,906 --> 00:30:33,042
le quedará algo de amor por ti?

426
00:30:35,144 --> 00:30:37,948
Eres tú el que busca un
padre al que querer, Chris.

427
00:30:37,980 --> 00:30:41,684
Yo solo quiero un poco de buena
venganza, a la antigua usanza.

428
00:30:41,718 --> 00:30:44,622
Este acónito estará en una bala,

429
00:30:44,654 --> 00:30:47,090
una bala para Scott McCall.

430
00:30:51,862 --> 00:30:53,029
Derek...

431
00:30:53,063 --> 00:30:54,331
Vuelve a Beacon Hills.

432
00:30:54,364 --> 00:30:55,633
Advierte a Scott.

433
00:31:04,807 --> 00:31:09,913
En los humanos, la termocepción se hace
principalmente a través de la piel.

434
00:31:09,947 --> 00:31:13,918
Tenemos receptores de temperatura
que captan cambios de frío y calor.

435
00:31:13,951 --> 00:31:18,189
Los ojos de los hombres lobo son
muy efectivos para percibir calor.

436
00:31:19,890 --> 00:31:22,259
Bueno, ¿qué hacemos sin nuestros ojos?

437
00:31:22,291 --> 00:31:24,761
Concentraos en la piel,

438
00:31:24,795 --> 00:31:27,087
en el momento en que
cambie la temperatura.

439
00:31:30,534 --> 00:31:32,837
Ahora poneos cara a cara.

440
00:31:39,742 --> 00:31:41,745
Malia, intenta golpear a Scott.

441
00:31:42,246 --> 00:31:43,280
¿De verdad?

442
00:31:43,313 --> 00:31:44,915
Sí, de verdad.

443
00:31:44,948 --> 00:31:47,951
Has venido aquí para aprender a luchar.

444
00:31:47,984 --> 00:31:48,985
Patéale el culo.

445
00:31:55,092 --> 00:31:56,126
Vale.

446
00:31:58,295 --> 00:31:59,897
¿Qué se supone que debo hacer ahora?

447
00:32:01,097 --> 00:32:02,765
Defiéndete.

448
00:32:11,008 --> 00:32:12,409
Hija de...

449
00:32:12,441 --> 00:32:13,576
Lo siento.

450
00:32:13,609 --> 00:32:15,311
No debes sentirlo.

451
00:32:15,345 --> 00:32:16,913
Golpéale otra vez.

452
00:32:25,855 --> 00:32:28,057
Vale, de acuerdo. No
pensé que fuera posible,

453
00:32:28,091 --> 00:32:31,929
pero estoy empezando a
desear ser ciego otra vez.

454
00:32:36,432 --> 00:32:37,634
¿No podemos quitarlas sin más?

455
00:32:37,668 --> 00:32:39,336
No, no quites las vías.

456
00:32:39,368 --> 00:32:40,737
No sabes lo que pasaría.

457
00:32:40,770 --> 00:32:43,406
Espera hasta que lleguemos
ahí. Estamos de camino.

458
00:32:43,440 --> 00:32:44,941
Perfecto. Daos prisa.

459
00:32:49,413 --> 00:32:50,980
Vale, me voy.

460
00:32:51,014 --> 00:32:52,616
¿Qué pasa con tu plan?

461
00:32:52,649 --> 00:32:54,185
Nadie te ha visto entrar conmigo...

462
00:32:56,086 --> 00:32:57,621
- ¿Y?
- Y...

463
00:32:57,653 --> 00:32:59,523
no necesito que me pateen el culo.

464
00:33:00,923 --> 00:33:03,760
Esa era la única parte
del plan que me gustaba.

465
00:33:07,730 --> 00:33:08,732
Vete.

466
00:33:26,149 --> 00:33:27,184
Hola, Nolan.

467
00:33:28,585 --> 00:33:30,054
¿Qué estás haciendo aquí?

468
00:33:30,921 --> 00:33:33,557
Nada.

469
00:33:34,724 --> 00:33:36,159
¿A qué has venido?

470
00:33:36,192 --> 00:33:37,228
Te estaba buscando.

471
00:33:38,961 --> 00:33:39,797
¿Adónde vas?

472
00:33:39,829 --> 00:33:43,261
Yo... Yo iba... a casa.

473
00:33:43,288 --> 00:33:45,057
Tengo que irme a casa.

474
00:33:46,769 --> 00:33:49,105
Tú no tienes que ir a ningún lado.

475
00:33:50,106 --> 00:33:51,107
Aún no.

476
00:33:52,643 --> 00:33:54,578
Venga, quiero hablar contigo.

477
00:34:11,260 --> 00:34:13,262
No hay nadie por las carreteras.

478
00:34:13,295 --> 00:34:16,266
Es como si todos se estuvieran
preparando para una tormenta o algo.

479
00:34:18,501 --> 00:34:20,804
¿Sabes qué creo que es?

480
00:34:21,505 --> 00:34:23,273
Es Kristallnacht.

481
00:34:23,306 --> 00:34:25,976
¿Qué es eso? ¿Alemán?

482
00:34:26,009 --> 00:34:28,679
Lo llamaron "La noche
de los cristales rotos".

483
00:34:28,711 --> 00:34:32,483
Los nazis instigaron una
ola de violencia antijudía

484
00:34:32,516 --> 00:34:35,552
por toda Alemania y Austria.

485
00:34:35,585 --> 00:34:38,521
Más de doscientas sinagogas
fueron destruidas,

486
00:34:38,554 --> 00:34:41,157
sacaron a la gente de sus casas,

487
00:34:41,190 --> 00:34:43,493
les atacaron y asesinaron.

488
00:34:43,527 --> 00:34:47,932
Detuvieron casi a 30.000
judíos en una sola noche.

489
00:34:50,066 --> 00:34:53,003
Así que ¿eso es lo que va a pasar aquí?

490
00:34:53,036 --> 00:34:54,104
¿A nosotros?

491
00:34:54,137 --> 00:34:55,306
Vienen a por nosotros,

492
00:34:57,074 --> 00:34:58,342
a por todos nosotros.

493
00:34:59,775 --> 00:35:03,246
Sabes que vienen los
amigos de Liam, ¿verdad?

494
00:35:05,081 --> 00:35:07,951
Sí. Tú les has guiado hasta aquí.

495
00:35:08,784 --> 00:35:10,353
Eso es lo que queríamos.

496
00:35:10,387 --> 00:35:13,090
Monroe dijo que traerías aquí a
Liam y que los demás le seguirían.

497
00:35:14,958 --> 00:35:16,626
Lo sabían.

498
00:35:16,659 --> 00:35:18,995
Has hecho exactamente lo
que dijeron que harías.

499
00:35:19,028 --> 00:35:20,963
¿Y qué vas a hacer?

500
00:35:20,996 --> 00:35:22,332
Lo que debo hacer.

501
00:35:33,577 --> 00:35:34,779
No.

502
00:36:03,405 --> 00:36:05,775
Deja de buscarme.

503
00:36:07,744 --> 00:36:10,012
Escucha.

504
00:36:10,045 --> 00:36:12,916
Siente las subidas y
bajadas de temperatura.

505
00:36:14,550 --> 00:36:16,886
Siente la presión bajo tus pies.

506
00:36:18,789 --> 00:36:22,426
Conoce, con absoluta
certeza, mi localización

507
00:36:23,159 --> 00:36:24,795
mi velocidad,

508
00:36:24,827 --> 00:36:26,764
incluso mi método de ataque.

509
00:36:36,173 --> 00:36:37,875
Y estás muerto.

510
00:36:41,162 --> 00:36:42,364
Otra vez.

511
00:36:47,506 --> 00:36:49,860
Está bien, vamos de nuevo.

512
00:36:49,892 --> 00:36:53,373
Scott, creo que deberíamos
probar otra cosa.

513
00:36:53,428 --> 00:36:54,663
Bueno, no hay nada más.

514
00:36:55,013 --> 00:36:56,082
No puedo vencer a Gerard

515
00:36:56,109 --> 00:36:57,681
cuando tiene un ejército
entero respaldándole.

516
00:36:57,708 --> 00:36:58,809
Aún nos tienen miedo.

517
00:36:58,836 --> 00:36:59,868
Ese es el problema.

518
00:37:00,134 --> 00:37:01,436
No nos conocen

519
00:37:02,437 --> 00:37:03,672
y no nos quieren aquí.

520
00:37:03,744 --> 00:37:05,187
Ni siquiera quieren mirarnos.

521
00:37:05,214 --> 00:37:07,531
Pero sigo pensando que
ese miedo no es real.

522
00:37:08,601 --> 00:37:11,078
¿Y si no es solo el Anuk-ite?

523
00:37:12,264 --> 00:37:15,167
¿Y si es lo que la
gente quiere de verdad?

524
00:37:15,201 --> 00:37:16,936
¿Puede ser que lo que
realmente haga esta criatura

525
00:37:16,969 --> 00:37:21,608
sea dar permiso a la gente para actuar
según lo horribles que son por dentro?

526
00:37:21,641 --> 00:37:23,175
No puedo creer eso.

527
00:37:24,788 --> 00:37:26,292
No quiero.

528
00:37:27,146 --> 00:37:28,615
Yo tampoco.

529
00:37:29,615 --> 00:37:31,518
Quítate la venda, Scott.

530
00:37:37,590 --> 00:37:39,025
Cierra los ojos.

531
00:37:39,057 --> 00:37:41,628
Vamos a intentarlo otra vez.

532
00:37:41,661 --> 00:37:43,162
Pero esta vez

533
00:37:43,195 --> 00:37:44,697
no voy a contenerme,

534
00:37:44,730 --> 00:37:46,565
voy a por ti en serio.

535
00:37:46,599 --> 00:37:49,336
¿Me pediste que viniera
porque crees que sé pelear?

536
00:37:50,436 --> 00:37:52,072
No sé.

537
00:37:52,871 --> 00:37:55,074
Sé cómo matar personas.

538
00:38:20,800 --> 00:38:22,068
Mason.

539
00:38:22,768 --> 00:38:24,170
Les veo.

540
00:38:24,704 --> 00:38:25,572
¿Qué es esto?

541
00:38:25,605 --> 00:38:28,141
Que viniéramos aquí creo
que estaba en sus planes.

542
00:38:39,351 --> 00:38:41,353
Creo que acabo de darme cuenta de algo.

543
00:38:41,387 --> 00:38:43,022
Yo también.

544
00:38:43,054 --> 00:38:44,323
Somos un cebo.

545
00:38:47,025 --> 00:38:48,794
Oye, no podéis hacer eso.

546
00:38:48,827 --> 00:38:50,563
No podéis bloquear esas puertas.

547
00:38:50,595 --> 00:38:52,599
¡Vaya!

548
00:38:54,032 --> 00:38:55,301
Adelante.

549
00:39:29,501 --> 00:39:30,704
Golpéale.

550
00:39:52,824 --> 00:39:54,627
Podrías sobrevivir a esto.

551
00:39:56,773 --> 00:39:59,124
¡Scott! ¡Scott!

552
00:39:59,334 --> 00:40:00,760
¡Scott!

553
00:40:01,701 --> 00:40:03,036
Ninguno de nosotros
va a sobrevivir esto.

554
00:40:03,068 --> 00:40:05,019
¿Qué...? ¿Por qué? ¿Qué
estáis haciendo aquí?

555
00:40:05,062 --> 00:40:06,426
Están llegando, Monroe y los demás.

556
00:40:06,453 --> 00:40:07,843
Y con un buen cargamento de armas.

557
00:40:51,406 --> 00:40:59,573
www.subtitulamos.tv

