1
00:00:00,873 --> 00:00:03,202
- Hola. Tammy, alcohólica.
- Hola, Tammy.

2
00:00:03,227 --> 00:00:05,390
Aún estoy un poco sacudida.

3
00:00:05,415 --> 00:00:08,343
Hoy estaba en la fila
de la barra de ensaladas

4
00:00:08,368 --> 00:00:10,751
y había un policía detrás de mí.

5
00:00:10,776 --> 00:00:13,527
Y, claro, recién salida de
la cárcel, me puse paranoica.

6
00:00:13,552 --> 00:00:17,468
Mis manos empezaron a temblar, los
garbanzos se me cayeron del plato.

7
00:00:17,804 --> 00:00:20,851
Me asusté tanto que me fui sin conseguir

8
00:00:20,876 --> 00:00:22,425
esos pequeños jojotes

9
00:00:22,450 --> 00:00:24,149
que son la razón por la que fui.

10
00:00:25,812 --> 00:00:27,775
¿Voy a pasar el resto de mi vida

11
00:00:27,800 --> 00:00:30,601
mirando sobre mi hombro, con
miedo a que me encierren de nuevo?

12
00:00:30,983 --> 00:00:32,999
No puedo volver a prisión.

13
00:00:33,191 --> 00:00:35,273
No hay jojotes ahí.

14
00:00:36,270 --> 00:00:38,007
Y la gente te apuñala.

15
00:00:39,789 --> 00:00:41,872
En fin, gracias.

16
00:00:43,956 --> 00:00:45,530
¿Alguien más quiere hablar?

17
00:00:45,555 --> 00:00:47,628
Hola. Christy, alcohólica.

18
00:00:47,653 --> 00:00:48,985
Hola, Christy.

19
00:00:49,018 --> 00:00:51,953
No tenía ninguna intención
de venir a la reunión de hoy.

20
00:00:51,978 --> 00:00:54,935
No tenía que ir a la
escuela, ni trabajar,

21
00:00:55,032 --> 00:00:57,365
solo quería recostarme en el sofá

22
00:00:57,390 --> 00:00:59,031
y ver una maratón de Chopped.

23
00:00:59,629 --> 00:01:02,179
Además, yo estaría
genial en ese programa.

24
00:01:02,218 --> 00:01:04,648
No puedo decirles cuántas
veces abrí el refrigerador

25
00:01:04,673 --> 00:01:07,982
y solo tenía gominolas,
tortillas y mostaza.

26
00:01:08,171 --> 00:01:10,609
Ese Día de Acción de
Gracias fue un desafío.

27
00:01:11,154 --> 00:01:15,239
Pero cuando quise darme
cuenta, me puse los zapatos,

28
00:01:15,264 --> 00:01:17,781
subí al auto y vine hasta aquí.

29
00:01:17,806 --> 00:01:20,661
No puedo creerlo, tengo coraje sobrio.

30
00:01:22,093 --> 00:01:23,642
Sé dónde tengo que estar,

31
00:01:23,667 --> 00:01:25,366
aunque no quiera estar ahí.

32
00:01:26,711 --> 00:01:28,077
Coraje sobrio.

33
00:01:30,306 --> 00:01:31,960
En fin, eso es todo.

34
00:01:31,985 --> 00:01:34,225
Estoy muy contenta de estar aquí.

35
00:01:36,108 --> 00:01:37,601
- ¿Alguien más?
- Yo.

36
00:01:37,626 --> 00:01:39,820
- Hola, Bonnie, alcohólica.
- Hola, Bonnie.

37
00:01:39,845 --> 00:01:43,411
El bar de mi prometido
por fin está repuntando.

38
00:01:43,789 --> 00:01:46,070
Y con Adam ocupado, tengo
mucho tiempo para mí,

39
00:01:46,095 --> 00:01:47,655
que, cuando bebía, podía ser peligroso,

40
00:01:47,680 --> 00:01:49,000
pero ahora es agradable.

41
00:01:49,025 --> 00:01:52,193
Puedo comer lo que quiera y
ver la película que quiera.

42
00:01:52,218 --> 00:01:54,815
Cielos, por primera vez en mi vida,

43
00:01:54,840 --> 00:01:56,506
puedo ser un poco egoísta.

44
00:01:56,670 --> 00:01:58,586
Demasiado fácil.

45
00:02:01,125 --> 00:02:03,420
Vamos. "Coraje sobrio".

46
00:02:03,506 --> 00:02:05,765
Eso vale oro para la recuperación.

47
00:02:06,002 --> 00:02:08,369
Pero miro a Nora y no tengo nada.

48
00:02:08,394 --> 00:02:11,105
Ni una sonrisa, ni un guiño,
ni siquiera un dedo de pistola.

49
00:02:12,705 --> 00:02:15,843
¿Sabes, cariño?, ser
necesitada no te sienta bien.

50
00:02:16,500 --> 00:02:18,780
No es de necesitada
querer un "así se hace"

51
00:02:18,805 --> 00:02:20,604
de mi madrina de vez en cuando.

52
00:02:20,629 --> 00:02:23,213
Yo siempre le presto mucha
atención a mis apadrinados.

53
00:02:23,238 --> 00:02:26,476
Por favor. Te dormiste durante
toda mi charla la semana pasada.

54
00:02:26,843 --> 00:02:28,612
Estaba meditando.

55
00:02:28,698 --> 00:02:31,843
¿Tu mantra secreto es "Estoy despierta"?

56
00:02:33,253 --> 00:02:35,053
Eso es, jefaza. Hace lo mismo conmigo

57
00:02:35,078 --> 00:02:36,744
cuando miramos Blue Bloods en casa.

58
00:02:36,769 --> 00:02:39,186
Bueno, es la única forma
de hacer que te calles.

59
00:02:39,414 --> 00:02:42,242
Hablo mucho cuando Donnie
Wahlberg sale en cámara.

60
00:02:42,750 --> 00:02:45,820
Tengo el presentimiento de
que es una persona fascinante.

61
00:02:48,572 --> 00:02:51,523
Muy bien. La cafetera
está limpia. Me largo.

62
00:02:51,548 --> 00:02:53,554
¡Oye, Nora!

63
00:02:55,671 --> 00:02:57,558
Fantástica charla.

64
00:02:57,593 --> 00:03:00,476
Siempre aprendo mucho de
lo que tienes para decir.

65
00:03:00,501 --> 00:03:02,050
Gracias.

66
00:03:03,766 --> 00:03:05,816
Bueno, eso fue duro de ver.

67
00:03:05,841 --> 00:03:07,423
Ella sabe cómo funciona.

68
00:03:07,448 --> 00:03:08,897
"Oye, me gustó tu charla".

69
00:03:08,922 --> 00:03:10,638
"Gracias. También me gustó la tuya".

70
00:03:10,663 --> 00:03:12,412
Bueno, me gustó tu charla de hoy.

71
00:03:12,640 --> 00:03:14,807
Gracias, Wendy. También
me gustó la tuya.

72
00:03:14,832 --> 00:03:16,048
Yo no hablé.

73
00:03:16,221 --> 00:03:17,703
   

74
00:03:18,481 --> 00:03:20,815
Así se hace.

75
00:03:32,767 --> 00:03:37,767
www.subtitulamos.tv

76
00:03:41,632 --> 00:03:44,068
   

77
00:03:44,093 --> 00:03:46,131
¿Cuántos muertos van hasta ahora?

78
00:03:46,156 --> 00:03:48,539
Suponiendo que la porrista no
puede volver a coserse la cabeza,

79
00:03:48,564 --> 00:03:50,435
- ya van cinco.
- Sí.

80
00:03:50,725 --> 00:03:54,406
Su cabeza está en el suelo, pero
sus manos aún creen que está viva.

81
00:03:54,431 --> 00:03:55,747
¿Ya se puede ver?

82
00:03:55,832 --> 00:03:57,155
Aguarda.

83
00:03:57,978 --> 00:03:59,311
Despejado.

84
00:04:03,100 --> 00:04:04,482
¡Apestan!

85
00:04:04,507 --> 00:04:07,141
Le dieron al deportista en el suspensor.

86
00:04:07,448 --> 00:04:09,248
Ese es un buen guion.

87
00:04:09,273 --> 00:04:10,239
   

88
00:04:10,264 --> 00:04:12,030
- Increíble.
- ¿Qué?

89
00:04:12,055 --> 00:04:15,183
Le escribí a Nora hace una
hora y aún no ha respondido.

90
00:04:15,208 --> 00:04:16,591
¿Y pausé la película

91
00:04:16,616 --> 00:04:17,927
por algo que en realidad no pasó?

92
00:04:17,952 --> 00:04:19,118
Sí.

93
00:04:19,143 --> 00:04:21,276
¿Por qué estás tan obsesionada
con la aprobación de Nora?

94
00:04:21,301 --> 00:04:23,022
¿Es porque es famosa o algo así?

95
00:04:23,047 --> 00:04:25,679
No es famosa, lee el pronóstico
del tiempo del noticiero local.

96
00:04:25,704 --> 00:04:29,225
Y es copresentadora del Desfile de
Día de Gracias del Valle de Napa.

97
00:04:30,060 --> 00:04:31,643
Sale en dos canales.

98
00:04:31,668 --> 00:04:33,679
Christy siempre fue
adicta a las aprobaciones.

99
00:04:33,704 --> 00:04:35,850
En la secundaria, si
había alguien de su clase

100
00:04:35,875 --> 00:04:38,125
que no gustaba de ella,
era con quien tenía sexo.

101
00:04:38,425 --> 00:04:40,092
Oye, funcionó.

102
00:04:40,117 --> 00:04:42,200
Deberías tomar una página
del Libro de Bonnie.

103
00:04:42,225 --> 00:04:43,536
Nunca le importa lo
que piensen los demás.

104
00:04:43,631 --> 00:04:44,596
Debería.

105
00:04:44,632 --> 00:04:47,093
¿Ves?, dijiste eso y no me importa.

106
00:04:50,250 --> 00:04:52,414
Mira, es Nora.

107
00:04:52,439 --> 00:04:54,796
- ¿Te llamó a ti?
- Tranquila. Es Jill.

108
00:04:55,413 --> 00:04:56,785
¿Qué pasa?

109
00:04:56,950 --> 00:04:58,718
Cálmate.

110
00:04:59,858 --> 00:05:02,124
- ¿Estás bien?
- ¿Qué pasó?

111
00:05:02,149 --> 00:05:04,566
Alguien se metió en su
casa. Estamos en camino.

112
00:05:05,147 --> 00:05:08,070
Bien, escuchen, si la
policía hace preguntas,

113
00:05:08,095 --> 00:05:10,229
yo estuve aquí toda la
noche viendo películas.

114
00:05:10,324 --> 00:05:12,157
Viste una película con nosotras.

115
00:05:12,182 --> 00:05:14,099
Bien, solo dilo así.

116
00:05:17,225 --> 00:05:20,048
Sigo pensando que si hubiera
llegado a casa diez minutos antes,

117
00:05:20,073 --> 00:05:21,739
quizás seguirían aquí.

118
00:05:21,764 --> 00:05:23,814
Podría estar en el suelo muerta.

119
00:05:23,839 --> 00:05:27,061
Pero tus manos aún no lo
saben y siguen retorciéndose.

120
00:05:27,765 --> 00:05:28,817
Basta.

121
00:05:30,701 --> 00:05:33,452
Solo nos alegra que estés
bien. ¿Qué se llevaron?

122
00:05:33,514 --> 00:05:35,897
Todas las joyas que no
estaban en la caja fuerte

123
00:05:35,922 --> 00:05:38,122
y todo lo que había en
mi bol de sencillo.

124
00:05:38,147 --> 00:05:40,129
- ¿El qué?
- Ya sabes, ¿como el bol que tienes

125
00:05:40,154 --> 00:05:41,703
con monedas y botones?

126
00:05:41,728 --> 00:05:43,666
Jill lo hace con billetes de 20 y de 50.

127
00:05:43,691 --> 00:05:47,609
Es para propinas, niños
en Halloween o mormones.

128
00:05:49,163 --> 00:05:50,529
¿Cuánto había?

129
00:05:50,914 --> 00:05:53,945
No lo sé, ¿cinco centímetros?

130
00:05:54,266 --> 00:05:55,504
No encuentro la leche.

131
00:05:55,529 --> 00:05:57,980
Dios mío, esos desgraciados
se llevaron la leche.

132
00:05:58,115 --> 00:05:59,648
¿Srta. Kendall?

133
00:05:59,673 --> 00:06:01,148
¡En la cocina!

134
00:06:01,173 --> 00:06:02,806
Es una casa grande. No ayuda.

135
00:06:02,831 --> 00:06:06,344
¡Siga mi voz, siga mi voz, siga mi voz!

136
00:06:07,775 --> 00:06:10,442
Bien, comprobada toda
la casa. Está limpia.

137
00:06:10,610 --> 00:06:11,776
Gracias, oficial.

138
00:06:11,886 --> 00:06:13,268
No hay problema.

139
00:06:13,293 --> 00:06:15,259
Señor, para que lo sepa, estoy
en libertad condicional.

140
00:06:15,284 --> 00:06:17,499
Pero tengo coartada: estaba con ellas

141
00:06:17,524 --> 00:06:19,107
viendo películas de
terror toda la noche.

142
00:06:19,132 --> 00:06:21,382
Sí, son divertidas

143
00:06:21,407 --> 00:06:23,422
hasta que te ves envuelta en
una escena de crimen real.

144
00:06:24,099 --> 00:06:26,508
Seguro que ha visto cosas muy extrañas.

145
00:06:26,533 --> 00:06:29,523
No me gusta hablar de ello, pero no.

146
00:06:30,070 --> 00:06:31,620
Esto es el valle de Napa.

147
00:06:31,645 --> 00:06:34,492
La gente llama al 911 cuando
le dan un trozo malo de brie.

148
00:06:34,517 --> 00:06:36,099
Me encanta el brie.

149
00:06:36,633 --> 00:06:38,240
Bien, esta es mi tarjeta.

150
00:06:38,265 --> 00:06:40,375
Llámeme mañana con una lista
de lo que está faltando,

151
00:06:40,400 --> 00:06:41,316
ya sabe, para el seguro.

152
00:06:41,341 --> 00:06:42,591
Gracias.

153
00:06:42,616 --> 00:06:45,563
Y...

154
00:06:46,587 --> 00:06:48,053
le tengo una pregunta más.

155
00:06:48,554 --> 00:06:50,656
¿Tiene una parrilla Kalamazoo
en su patio trasero?

156
00:06:50,924 --> 00:06:52,656
No lo sé. Mi exesposo la instaló.

157
00:06:52,681 --> 00:06:53,930
No toco esa cosa.

158
00:06:54,359 --> 00:06:56,428
¿Cómo puede...?

159
00:06:58,497 --> 00:07:00,210
¿Cómo no puede...?

160
00:07:00,944 --> 00:07:03,245
Lo siento. Es que, cuando
compro un billete de lotería,

161
00:07:03,270 --> 00:07:05,320
esa es la parrilla con la que sueño.

162
00:07:05,345 --> 00:07:07,984
Se puede usar madera, carbón, gas o...

163
00:07:08,358 --> 00:07:10,108
usar el infrarrojo.

164
00:07:12,868 --> 00:07:14,117
Infrarrojo.

165
00:07:15,494 --> 00:07:16,971
Se está poniendo un
poco alterado, oficial.

166
00:07:16,996 --> 00:07:18,579
¡Está ahí parada!

167
00:07:18,889 --> 00:07:20,939
Que bueno que no la robaron.

168
00:07:20,964 --> 00:07:22,580
Está bien.

169
00:07:22,617 --> 00:07:24,339
No se puede robar, está empotrada.

170
00:07:24,374 --> 00:07:25,340
Lo siento.

171
00:07:25,365 --> 00:07:27,282
Señoritas, tengan una buena noche.

172
00:07:29,992 --> 00:07:31,921
Es a la izquierda, dos veces
a la derecha y a la izquierda.

173
00:07:31,953 --> 00:07:33,312
Recibido.

174
00:07:34,695 --> 00:07:38,186
Gracias nuevamente por venir,
pero creo que ya estoy bien.

175
00:07:38,211 --> 00:07:39,744
Sí. A menos que regresen.

176
00:07:39,769 --> 00:07:40,935
¿Qué?

177
00:07:41,141 --> 00:07:42,441
¿Por qué dices eso?

178
00:07:42,476 --> 00:07:43,809
Sucede todo el tiempo.

179
00:07:43,834 --> 00:07:45,362
Ahora que el tipo conoce la disposición,

180
00:07:45,387 --> 00:07:46,414
podría buscarse unos amigos, regresar,

181
00:07:46,439 --> 00:07:48,929
- revolver este sitio como a
una ensalada César. - ¡Tammy!

182
00:07:48,954 --> 00:07:51,765
¡Lo siento! Tienes razón.
Podría ser una chica.

183
00:07:54,146 --> 00:07:57,064
Les agradezco mucho que
pasen la noche aquí.

184
00:07:59,621 --> 00:08:02,172
Sigo pensando que
podías hacerme un lugar.

185
00:08:02,197 --> 00:08:04,921
Yo sigo pensando que ahí
puedes frotar mis pies.

186
00:08:06,632 --> 00:08:08,966
Bonnie, por favor, ¿podrías
volver a revisar las ventanas?

187
00:08:09,467 --> 00:08:10,767
Claro.

188
00:08:13,520 --> 00:08:15,179
- Atrás.
- Maldición.

189
00:08:16,527 --> 00:08:18,004
No podemos dormir aquí todas las noches.

190
00:08:18,029 --> 00:08:19,529
Habla por ti.

191
00:08:19,554 --> 00:08:22,515
Este colchón está tomando
la forma de mi trasero.

192
00:08:23,695 --> 00:08:27,157
- La espuma tiene memoria.
- Quiero casarme con él.

193
00:08:27,317 --> 00:08:29,150
Tal vez deberías contratar
seguridad, ya sabes,

194
00:08:29,175 --> 00:08:31,468
alguien que se quede aquí
hasta que se te pase el miedo.

195
00:08:31,493 --> 00:08:32,792
¿Qué tal ese policía?

196
00:08:32,817 --> 00:08:34,567
Muchos de ellos tienen otros trabajos.

197
00:08:34,592 --> 00:08:36,058
No lo sé.

198
00:08:36,083 --> 00:08:38,500
No dejaba de hablar de mi parrilla.

199
00:08:38,525 --> 00:08:41,275
Digo, ¿qué hombre se
fija en eso y no en mí?

200
00:08:41,553 --> 00:08:44,103
Tienes razón, no llames a un policía,
llama a un Ángel del Infierno.

201
00:08:44,128 --> 00:08:47,765
Saben romper cabezas y
apreciar a una chica bonita.

202
00:08:48,618 --> 00:08:51,869
¿Oyeron eso?

203
00:08:51,894 --> 00:08:54,335
Jill, la alarma está activada,
estás rodeada por nosotras

204
00:08:54,360 --> 00:08:56,638
y Christy es la que está más cerca de
la puerta... llegarán a ella primero.

205
00:08:58,265 --> 00:08:59,764
¡Claro que no lo harán!

206
00:09:02,805 --> 00:09:05,723
¡Dios, depílate las
piernas de vez en cuando!

207
00:09:07,811 --> 00:09:09,778
Bien, para que esto funcione,

208
00:09:09,803 --> 00:09:11,770
todas tienen que dormir de costado.

209
00:09:19,577 --> 00:09:21,494
- Voltea al delfín, Tam.
- Claro, claro.

210
00:09:26,853 --> 00:09:28,093
¿Qué es esto?

211
00:09:29,362 --> 00:09:31,195
¿Comida caliente y marrón?

212
00:09:31,768 --> 00:09:33,257
Me anoto.

213
00:09:35,472 --> 00:09:37,856
Parece ser algún tipo de chile.

214
00:09:40,207 --> 00:09:41,873
Sí, chile.

215
00:09:42,536 --> 00:09:45,920
¡Oye! ¡¿Qué haces, alce grandote?!

216
00:09:46,592 --> 00:09:47,682
¿Entras aquí

217
00:09:47,707 --> 00:09:49,351
y comes cualquier cosa
que se cocine en el horno?

218
00:09:49,376 --> 00:09:51,259
Hasta ahora me mantuvo con vida.

219
00:09:51,284 --> 00:09:53,534
No es para ti. Es para Nora.

220
00:09:53,559 --> 00:09:55,643
Husmeé un poco en Instagram;

221
00:09:55,668 --> 00:09:57,084
y descubrí lo que más le gusta.

222
00:09:57,109 --> 00:09:59,359
Dios mío, le estás haciendo chile a Nora

223
00:09:59,384 --> 00:10:00,717
solo para caerle bien.

224
00:10:00,742 --> 00:10:02,499
Oye, solía prepararte tragos

225
00:10:02,524 --> 00:10:04,024
para caerte bien.

226
00:10:05,037 --> 00:10:08,123
Tenías un pulso firme para
una niña de ocho años.

227
00:10:08,770 --> 00:10:10,770
Creo que esto va a funcionar.

228
00:10:10,919 --> 00:10:13,052
Ya casi siento que me quiere.

229
00:10:13,270 --> 00:10:15,178
Eres bastante patética, ¿lo sabías?

230
00:10:15,796 --> 00:10:17,762
Nunca lo he negado.

231
00:10:23,024 --> 00:10:24,974
Disculpe.

232
00:10:25,550 --> 00:10:28,050
Le pago para protegerme,
no para sentarse a ver

233
00:10:28,075 --> 00:10:31,803
seis pequeñas películas en
blanco y negro a la vez.

234
00:10:33,759 --> 00:10:36,199
Se da cuenta de que son las cámaras
de seguridad que instalé, ¿no?

235
00:10:36,224 --> 00:10:37,935
A medias.

236
00:10:39,903 --> 00:10:42,349
¿Qué pasa ahí? ¿Esas
ardillas están peleando?

237
00:10:42,998 --> 00:10:44,915
   

238
00:10:47,494 --> 00:10:49,607
Sí, están montándose
con todas las ganas.

239
00:10:49,632 --> 00:10:50,848
Definitivamente no están casadas.

240
00:10:54,502 --> 00:10:56,752
No es necesario que siga
trayendo su propia comida.

241
00:10:56,777 --> 00:10:58,239
Puede sacar lo que
quiera del refrigerador.

242
00:10:58,264 --> 00:11:01,617
Gracias, pero los años que
trabajé de policía me dicen

243
00:11:01,642 --> 00:11:03,442
que probablemente hay
menos de mil calorías

244
00:11:03,467 --> 00:11:04,582
en toda la casa.

245
00:11:05,622 --> 00:11:06,943
¿En serio?

246
00:11:12,256 --> 00:11:14,170
Tengo que hacerle una
pregunta, Srta. Kendall.

247
00:11:14,239 --> 00:11:17,374
Me has visto sin
maquillaje, llámame Jill.

248
00:11:17,752 --> 00:11:20,419
Usted me ha visto sin
maquillaje, llámeme Andy.

249
00:11:20,444 --> 00:11:22,661
Genial, Andy. Pregunta.

250
00:11:23,615 --> 00:11:26,665
Esta casa es enorme y solo eres tú.

251
00:11:26,690 --> 00:11:29,074
¿No crees que te sentirías más
segura en un lugar más pequeño?

252
00:11:29,646 --> 00:11:30,849
Quizá.

253
00:11:32,289 --> 00:11:35,951
Pero he estado aquí tanto tiempo
que supongo que estoy acostumbrada.

254
00:11:37,375 --> 00:11:39,104
Y mi ex la quería en el divorcio,

255
00:11:39,129 --> 00:11:41,429
así que lloré hasta que el
juez dijo que podía quedármela.

256
00:11:41,454 --> 00:11:43,203
   

257
00:11:43,350 --> 00:11:46,293
Sí, mi ex hizo lo mismo con
mis entradas de los Raiders.

258
00:11:47,263 --> 00:11:49,301
Y ni siquiera va.

259
00:11:50,871 --> 00:11:52,334
Ya de por sí es bastante doloroso
ver un juego de los Raiders.

260
00:11:52,359 --> 00:11:54,275
Ahora tengo que encender la TV y ver

261
00:11:54,300 --> 00:11:55,988
esos dos asientos vacíos
en la zona de anotación.

262
00:11:56,878 --> 00:11:59,963
Eso no es nada.

263
00:11:59,988 --> 00:12:02,205
¿Tu ex tiene una preciosa esposa joven

264
00:12:02,230 --> 00:12:04,146
y un hijo con buen aspecto?

265
00:12:04,902 --> 00:12:07,155
No. Sale con otro policía calvo

266
00:12:07,180 --> 00:12:09,691
que pudo adelgazar 9 kilos.

267
00:12:10,898 --> 00:12:12,426
¿Qué pasa conmigo?

268
00:12:13,977 --> 00:12:16,167
Me cansé de estar en el
equipo de los tristes.

269
00:12:16,192 --> 00:12:18,859
Pasé por todas las
etapas de hacer duelo...

270
00:12:19,024 --> 00:12:21,516
comer, llorar, beber y esnifar.

271
00:12:21,835 --> 00:12:24,157
Ya he pasado por eso.

272
00:12:25,175 --> 00:12:27,092
Me quedé en comer.

273
00:12:28,762 --> 00:12:30,311
¿Quieres una mordida?

274
00:12:30,954 --> 00:12:32,266
No.

275
00:12:32,291 --> 00:12:35,075
Ahora no como pan, ni queso ni carne.

276
00:12:35,192 --> 00:12:36,859
Cuidado con los dedos.

277
00:12:43,360 --> 00:12:45,076
Oye, ¿qué haces?

278
00:12:45,101 --> 00:12:47,568
Estaba viendo... lo que sea que era eso.

279
00:12:48,048 --> 00:12:49,591
Quiero ver el clima.

280
00:12:49,616 --> 00:12:51,082
Vivimos en California.

281
00:12:51,118 --> 00:12:53,883
Este es el pronóstico para los
próximos cinco días... Agradable.

282
00:12:54,546 --> 00:12:57,516
Espera. Quieres ver a
Nora para poder decirle

283
00:12:57,541 --> 00:12:59,674
cuánto de gusta su
forma de señalar cosas.

284
00:13:00,944 --> 00:13:02,477
Aduladora.

285
00:13:02,502 --> 00:13:04,302
No lo soy.

286
00:13:04,327 --> 00:13:07,055
¿Recibí un mensaje diciendo
cuánto le gustó mi chile?

287
00:13:07,080 --> 00:13:08,496
Sí.

288
00:13:08,521 --> 00:13:10,154
Incluso preguntó como
estaba yendo mi día.

289
00:13:10,179 --> 00:13:12,096
¿Así suena la reina del
hielo cuando se rompe?

290
00:13:12,121 --> 00:13:13,788
Creo que sí.

291
00:13:14,469 --> 00:13:16,524
¿Vas a hacer preguntas
y también responderlas?

292
00:13:16,549 --> 00:13:17,881
¿Es tu nueva manía?

293
00:13:18,180 --> 00:13:20,493
¿Lo es? No lo sé.

294
00:13:21,148 --> 00:13:22,647
Está mi mejor amiga.

295
00:13:22,672 --> 00:13:23,805
¡Gracias, Rob!

296
00:13:23,830 --> 00:13:25,780
Y estoy de acuerdo, vaya corbata.

297
00:13:27,296 --> 00:13:28,712
Bueno, parece que tendremos que

298
00:13:28,737 --> 00:13:30,119
quitarnos los suéters, amigos.

299
00:13:30,214 --> 00:13:31,914
Las temperaturas van
a aumentar esta semana

300
00:13:32,038 --> 00:13:33,838
gracias a los vientos
que vienen del oeste.

301
00:13:40,616 --> 00:13:43,860
Oye, acaban de saludarte
a ti y a tu chile.

302
00:13:46,329 --> 00:13:49,406
*Vientos que vienen del oeste*

303
00:13:49,431 --> 00:13:51,631
*Vientos que vienen del oeste*

304
00:13:51,656 --> 00:13:53,490
*Vientos que vienen del oeste...*

305
00:13:53,695 --> 00:13:55,745
¡600.000 visitas!

306
00:13:55,770 --> 00:13:58,438
En cuanto vi esto, me dije:
"Hagamos un video para YouTube".

307
00:13:58,473 --> 00:14:01,808
Y Christy dice: "¡No, no
podemos humillar a mi madrina!"

308
00:14:01,833 --> 00:14:04,464
¡Una vez más, mi hija
me aleja de la grandeza!

309
00:14:05,480 --> 00:14:06,863
Me siento mal por ella.

310
00:14:07,009 --> 00:14:08,592
Está bien, ¿cuándo se te escapó uno?

311
00:14:08,617 --> 00:14:10,116
Show de talentos en la secundaria.

312
00:14:10,152 --> 00:14:13,046
Estaba tocando la flauta,
pero casi logro taparlo.

313
00:14:14,322 --> 00:14:15,705
A un lado, sexo con Abe Lincoln.

314
00:14:15,790 --> 00:14:17,790
Ahora es mi número uno en la
lista para la máquina del tiempo.

315
00:14:17,826 --> 00:14:19,826
Vaya, pobre Nora.

316
00:14:20,262 --> 00:14:21,562
Mirémoslo otra vez.

317
00:14:23,425 --> 00:14:26,977
Hay un cinco por ciento de probabilidad
de que se estén riendo de Wendy.

318
00:14:27,002 --> 00:14:29,219
Ambas sabemos de quién se están riendo.

319
00:14:29,436 --> 00:14:30,685
Aquí tienes tu Tupperware.

320
00:14:30,710 --> 00:14:31,742
Lo siento mucho.

321
00:14:31,767 --> 00:14:33,150
No te lamentes.

322
00:14:33,175 --> 00:14:35,725
¿Acaso me siento un poco
avergonzada? Por supuesto.

323
00:14:36,032 --> 00:14:38,989
Soy humana y me tiré un pedo en la tele.

324
00:14:39,415 --> 00:14:41,898
- ¿Y quieres hablar de ello?
- No contigo.

325
00:14:41,983 --> 00:14:43,983
Lo hablaré con mi
padrino que, por cierto,

326
00:14:44,008 --> 00:14:46,091
también es mi amigo.

327
00:14:46,478 --> 00:14:48,444
Gracias por el café. Me tengo que ir.

328
00:14:48,469 --> 00:14:50,444
Claro. Bueno, quizá deberíamos...

329
00:14:50,469 --> 00:14:52,636
Bueno. Está bien. ¡Adiós!

330
00:14:52,661 --> 00:14:54,743
Marjorie, devuélveme mi celular.

331
00:14:55,947 --> 00:14:58,331
¿Cómo pasaste de videos de
pedos a videos de gatos?

332
00:15:00,039 --> 00:15:01,234
¿Cómo está Nora?

333
00:15:01,259 --> 00:15:03,710
Nuestra amistad está muerta
y esta es el arma homicida.

334
00:15:03,796 --> 00:15:05,679
Es que no entiendo cuál es el problema.

335
00:15:05,704 --> 00:15:08,405
Todos lo hacemos. Eructamos, nos
tiramos pedos, nos orinamos al reírnos,

336
00:15:08,430 --> 00:15:10,625
lo que nos hace reír aún más
y nos hace orinarnos más.

337
00:15:10,650 --> 00:15:12,350
El círculo de la vida.

338
00:15:12,375 --> 00:15:14,675
Alerta del sensor de movimiento.

339
00:15:14,880 --> 00:15:18,214
Andy me trajo la correspondencia.

340
00:15:18,250 --> 00:15:20,300
¿Cuánto tiempo más vas a tenerlo cerca?

341
00:15:20,385 --> 00:15:22,802
No lo sé. Me hace sentir segura.

342
00:15:22,888 --> 00:15:24,637
Y es bastante divertido.

343
00:15:24,662 --> 00:15:26,328
Nos quedamos toda la
noche solo charlando.

344
00:15:26,425 --> 00:15:28,508
Me contó historias sobre ser marine.

345
00:15:28,593 --> 00:15:30,593
Sí que sabe encargarse de los asuntos.

346
00:15:30,618 --> 00:15:33,204
¿Sí? ¿Se encargó de tus asuntos?

347
00:15:33,432 --> 00:15:34,931
¿Mientras charlaban toda la noche?

348
00:15:34,956 --> 00:15:36,206
   

349
00:15:36,231 --> 00:15:37,868
¡Chica!

350
00:15:38,748 --> 00:15:41,882
Es un tipo genial, pero ya lo
conocieron, no es mi tipo.

351
00:15:41,907 --> 00:15:43,940
No lo sé. Te trajo la correspondencia.

352
00:15:44,025 --> 00:15:45,358
Sí, lo hizo.

353
00:15:45,383 --> 00:15:47,349
¡Chica!

354
00:15:47,507 --> 00:15:49,423
Wendy, no está funcionando.

355
00:15:49,448 --> 00:15:50,626
Lo sé.

356
00:15:52,512 --> 00:15:55,095
Bien, aquí están las llaves
de tus nuevas cerraduras.

357
00:15:55,120 --> 00:15:57,003
Los detectores de movimiento están
encendidos, las cámaras funcionan

358
00:15:57,028 --> 00:15:58,456
y creo que las ardillas se casaron.

359
00:15:59,477 --> 00:16:00,494
¿Cómo sabes eso?

360
00:16:00,519 --> 00:16:03,019
Están comiendo en silencio
una al lado de la otra.

361
00:16:05,130 --> 00:16:08,014
¿Estás seguro de que no te
puedes quedar otra noche?

362
00:16:08,159 --> 00:16:11,361
A esta altura, te estaría
quitando tu dinero. Estás a salvo.

363
00:16:11,386 --> 00:16:12,936
No sé cómo agradecerte.

364
00:16:12,971 --> 00:16:14,270
Prométeme algo.

365
00:16:14,306 --> 00:16:16,940
Lo sé, lo sé. Tengo que
usar esa gran parrilla.

366
00:16:16,975 --> 00:16:19,976
Iba a decir que por favor te asegures
de poner la alarma, pero, sí,

367
00:16:20,121 --> 00:16:22,038
dormiré mejor por las
noches sabiendo que por fin

368
00:16:22,063 --> 00:16:24,368
echaste unas costillas sobre
ese magnífico bastardo.

369
00:16:27,328 --> 00:16:29,118
- Adiós.
- Adiós.

370
00:16:30,715 --> 00:16:33,433
¡Chica!

371
00:16:33,907 --> 00:16:35,602
Ya basta.

372
00:16:35,627 --> 00:16:37,210
Solo empecemos a ver la película.

373
00:16:37,356 --> 00:16:38,939
Creo que acabamos de ver una.

374
00:16:38,964 --> 00:16:40,296
Una comedia romántica

375
00:16:40,332 --> 00:16:42,215
sobre una chica rica
solitaria y su guardaespaldas.

376
00:16:44,002 --> 00:16:47,923
*Y yo*

377
00:16:47,948 --> 00:16:51,844
*siempre te amaré...*

378
00:16:52,677 --> 00:16:54,394
Ya, suficiente.

379
00:16:55,981 --> 00:16:57,730
Ya les dije, no es mi tipo.

380
00:16:57,816 --> 00:16:59,933
Tienes razón. Solo sales
con imbéciles súper apuestos

381
00:16:59,958 --> 00:17:01,791
y emocionalmente inaccesibles.

382
00:17:01,816 --> 00:17:05,451
Con solo escuchar eso me excito.

383
00:17:05,718 --> 00:17:07,861
Quizá es tiempo de un cambio.

384
00:17:07,886 --> 00:17:09,252
Nadie te va a juzgar.

385
00:17:09,277 --> 00:17:10,837
Y si lo hacen, ¿a quién
le importa? Serás feliz.

386
00:17:10,862 --> 00:17:12,195
Sí. Yo también tenía un tipo de hombre,

387
00:17:12,280 --> 00:17:13,863
y no era uno en silla de ruedas.

388
00:17:13,915 --> 00:17:15,940
- Sí, pero Adam es sensual.
- Muy sensual.

389
00:17:15,965 --> 00:17:18,265
Y no está disponible. No lo está.

390
00:17:18,370 --> 00:17:19,837
Ya veremos.

391
00:17:24,960 --> 00:17:28,294
El punto es que ese
policía te hizo sonreír

392
00:17:28,319 --> 00:17:30,736
como no había visto en un largo tiempo.

393
00:17:30,943 --> 00:17:32,359
Chicas, de verdad están subestimando

394
00:17:32,384 --> 00:17:34,133
lo superficial que soy.

395
00:17:40,133 --> 00:17:41,441
   

396
00:17:41,466 --> 00:17:43,333
¿Qué estás haciendo aquí?

397
00:17:43,358 --> 00:17:47,376
Solo vine a traerte este
pequeño cactus para la suerte.

398
00:17:48,733 --> 00:17:53,712
Sé que es tu primer día de
vuelta desde el... incidente.

399
00:17:54,212 --> 00:17:56,132
"Incidente". Me gusta.

400
00:17:56,157 --> 00:17:59,993
Aquí, solo lo mencionan como "esa
vez que me tiré un pedo en la tele".

401
00:18:00,412 --> 00:18:02,851
Espero que no estés enojada
conmigo por todo esto.

402
00:18:02,876 --> 00:18:05,725
Bien, tenemos que cortar esto de raíz.

403
00:18:05,860 --> 00:18:07,477
¿Recuerdas cuando
empecé a ser tu madrina

404
00:18:07,516 --> 00:18:09,586
y te pedí que hicieras un
inventario de tus miedos?

405
00:18:09,731 --> 00:18:11,481
Sí. Quizá es hora de que hagas otro,

406
00:18:11,506 --> 00:18:13,534
porque no recuerdo que hayas escrito:

407
00:18:13,558 --> 00:18:15,558
"Me aterra no caerle bien a la gente".

408
00:18:15,790 --> 00:18:17,904
- No escribí eso.
- ¿Por qué no?

409
00:18:17,929 --> 00:18:20,480
Tenía miedo de no agradarte por eso.

410
00:18:21,110 --> 00:18:22,742
¿Ves lo que estamos haciendo aquí?

411
00:18:22,767 --> 00:18:24,601
Sí, sí.

412
00:18:26,021 --> 00:18:27,813
No.

413
00:18:28,805 --> 00:18:31,574
Si siempre buscas la
aceptación de otras personas,

414
00:18:31,599 --> 00:18:33,181
nunca estarás satisfecha,

415
00:18:33,338 --> 00:18:35,388
porque las conviertes en
un poder superior a ti.

416
00:18:35,474 --> 00:18:37,057
Lo estás haciendo conmigo.

417
00:18:37,082 --> 00:18:40,283
Y al final del día, solo
soy otra alcohólica.

418
00:18:40,429 --> 00:18:43,094
Una que está a un minuto
de leer el pronóstico.

419
00:18:43,119 --> 00:18:44,119
Ven conmigo.

420
00:18:44,407 --> 00:18:46,614
¿Vamos a leer el pronóstico?

421
00:18:46,639 --> 00:18:48,055
   

422
00:18:49,609 --> 00:18:51,909
- Nora, solo quiero...
- Cuidado con los cables.

423
00:18:53,298 --> 00:18:56,571
¡Dios mío, ese es Kane Stevens
de la sección deportiva!

424
00:18:57,862 --> 00:18:59,746
Y tampoco necesitas agradarle.

425
00:18:59,771 --> 00:19:01,020
- Sí.
- No.

426
00:19:01,045 --> 00:19:03,556
Mira, no me pasaron muchas
cosas buenas cuando crecí,

427
00:19:03,581 --> 00:19:05,919
pero ganarme a las personas
era uno de mis atributos.

428
00:19:06,005 --> 00:19:09,623
Y estoy segura que te sirvió,
pero ya no lo necesitas.

429
00:19:09,648 --> 00:19:11,948
Déjame hacerte una pregunta.
¿Te agradas a ti misma?

430
00:19:12,043 --> 00:19:14,594
Porque eres la única persona de
la que deberías preocuparte.

431
00:19:14,680 --> 00:19:15,929
Ahora, fuera de mi plató.

432
00:19:15,954 --> 00:19:21,240
Bien. En cinco, cuatro, tres, dos...

433
00:19:21,265 --> 00:19:22,969
Miren quién regresó.

434
00:19:23,235 --> 00:19:25,605
Muy bien, antes de
empezar el pronóstico,

435
00:19:25,630 --> 00:19:28,414
déjenme reconocer que algo se
me escapó la semana pasada.

436
00:19:28,439 --> 00:19:30,355
Ríete, Rob.

437
00:19:30,380 --> 00:19:33,087
Todos sabemos que no llevas
pantalones detrás de ese escritorio.

438
00:19:34,172 --> 00:19:36,389
La cuestión es que todos somos humanos.

439
00:19:36,534 --> 00:19:39,402
Tenemos días soleados y días lluviosos.

440
00:19:39,488 --> 00:19:41,955
Lo que importa es cómo te las arreglas

441
00:19:41,980 --> 00:19:44,321
para llegar al día siguiente.

442
00:19:44,827 --> 00:19:45,959
Así que, mirando hacia adelante...

443
00:19:45,984 --> 00:19:48,587
Oh mi Dios, me guiñó el ojo.

444
00:19:48,853 --> 00:19:52,477
Que no es gran cosa...
a partir de ahora.

445
00:20:22,243 --> 00:20:24,906
¡Andy! Estaba durmiendo y
la alarma empezó a sonar.

446
00:20:24,931 --> 00:20:27,015
Creo que alguien está intentando entrar.

447
00:20:27,040 --> 00:20:28,149
¿Vendrás?

448
00:20:28,174 --> 00:20:31,125
Eres el mejor. Te veo luego.

449
00:20:42,759 --> 00:20:44,569
Chica.

450
00:20:44,594 --> 00:20:49,594
www.subtitulamos.tv

