1
00:00:01,768 --> 00:00:03,135
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:06,307 --> 00:00:08,374
Querían saber quién disparó
en la casa de Scott.

3
00:00:08,376 --> 00:00:09,475
Le dije a Monroe que fuiste tú.

4
00:00:09,477 --> 00:00:12,144
¿Por qué crees que sigues vivo?

5
00:00:12,146 --> 00:00:14,580
No podéis mirarlo. Si
lo hacéis, os matará.

6
00:00:14,582 --> 00:00:16,515
Tenemos que aprender
a luchar sin los ojos.

7
00:00:16,517 --> 00:00:17,583
Eso significa...

8
00:00:17,585 --> 00:00:18,684
Deucalion.

9
00:00:36,033 --> 00:00:37,535
¿Es realmente necesario?

10
00:00:37,568 --> 00:00:41,072
Si un Argent me pide que quede con
él a solas en mitad de la noche,

11
00:00:41,105 --> 00:00:42,740
traigo una pistola.

12
00:00:42,773 --> 00:00:45,577
Bien, ¿qué tal si pones la tuya en
el salpicadero donde pueda verla?

13
00:00:46,211 --> 00:00:48,848
Despacio, por favor.

14
00:00:56,153 --> 00:00:57,388
¿Bien?

15
00:00:57,422 --> 00:01:00,592
No olvidemos la de tu cinturón.

16
00:01:06,031 --> 00:01:07,333
¿El cuchillo en tu manga?

17
00:01:07,365 --> 00:01:09,701
¿Crees que llevo un
cuchillo en la manga?

18
00:01:12,937 --> 00:01:14,806
¿Quieres dejarme
completamente indefenso?

19
00:01:14,839 --> 00:01:17,008
Tienes suerte de que no
te espose a la puerta.

20
00:01:20,278 --> 00:01:21,647
¿Puedo?

21
00:01:31,455 --> 00:01:33,525
¿Estás tratando de
insultarme con un soborno?

22
00:01:33,558 --> 00:01:36,395
Es un pago para cualquiera que
esté dispuesto a dar información.

23
00:01:36,427 --> 00:01:38,029
Vas a necesitar más que eso

24
00:01:38,062 --> 00:01:40,098
si quieres que alguien hable,

25
00:01:42,234 --> 00:01:43,802
y no se trata de codicia.

26
00:01:43,835 --> 00:01:45,338
¿Miedo?

27
00:01:46,070 --> 00:01:47,639
Superstición.

28
00:01:48,305 --> 00:01:49,374
¿De qué tipo?

29
00:01:49,407 --> 00:01:51,008
No quieres saberlo.

30
00:01:51,041 --> 00:01:52,311
Capitao,

31
00:01:52,344 --> 00:01:53,912
Vine aquí específicamente

32
00:01:53,945 --> 00:01:56,749
para descubrir cosas
que no quiero saber.

33
00:01:56,782 --> 00:01:59,752
Dime por qué todo el mundo
está tan asustado aquí abajo.

34
00:01:59,785 --> 00:02:02,822
Te sorprendería lo abierto
de mente que puedo ser.

35
00:02:16,267 --> 00:02:18,636
Todo empezó con un asesinato en masa.

36
00:02:31,749 --> 00:02:33,451
Encontramos doce cuerpos.

37
00:02:33,485 --> 00:02:38,523
Sin identidades, sin
sospechosos, sin pistas.

38
00:02:43,462 --> 00:02:45,531
Empezamos una investigación,

39
00:02:45,563 --> 00:02:47,999
trayendo a todo hombre disponible
para encontrar a los asesinos.

40
00:02:48,033 --> 00:02:51,770
Pero no éramos los únicos buscando.

41
00:02:51,802 --> 00:02:54,806
Alguien más quería saber
quién había hecho esto.

42
00:02:54,839 --> 00:02:57,109
Alguien que quería encontrar a
los asesinos más que nosotros.

43
00:03:02,546 --> 00:03:04,348
Alguien enfadado,

44
00:03:04,382 --> 00:03:05,850
muy enfadado.

45
00:03:29,508 --> 00:03:31,677
Llegó a plena luz del día.

46
00:03:31,710 --> 00:03:33,678
Atacando en silencio.

47
00:03:37,047 --> 00:03:39,617
Dijeron que se movía con
una rapidez imposible.

48
00:03:40,384 --> 00:03:42,020
Sus dientes tan afilados como cuchillas.

49
00:03:43,955 --> 00:03:46,158
Medía más de dos metros.

50
00:03:47,859 --> 00:03:48,826
¿Dos metros?

51
00:03:48,860 --> 00:03:51,831
Pueblos pequeños,
supersticiones grandes.

52
00:03:53,964 --> 00:03:55,233
¿Qué pasó después?

53
00:03:55,266 --> 00:03:59,136
Llegó a ellos con una fuerza increíble.

54
00:03:59,170 --> 00:04:03,042
Y lo que pasó después, fue "desumano".

55
00:04:04,575 --> 00:04:07,311
Dijeron que sus ojos brillaban.

56
00:04:07,344 --> 00:04:09,046
¿Azul?

57
00:04:09,080 --> 00:04:11,116
¿Los has visto?

58
00:04:11,148 --> 00:04:12,550
De cerca.

59
00:04:12,583 --> 00:04:15,020
Entonces, ¿tú también te lo crees?

60
00:04:15,052 --> 00:04:16,821
¿Crees en los hombres lobo?

61
00:04:16,855 --> 00:04:19,091
Creo

62
00:04:19,124 --> 00:04:20,926
en Derek Hale.

63
00:04:33,672 --> 00:04:36,542
Por favor, no me mates. Por favor, no.

64
00:04:38,208 --> 00:04:39,211
Déjame.

65
00:04:39,944 --> 00:04:40,945
Dilo.

66
00:04:42,280 --> 00:04:43,916
Lobisomem.

67
00:04:43,949 --> 00:04:44,749
Hombre lobo.

68
00:04:44,783 --> 00:04:45,984
Entonces, sabes lo que puedo hacer.

69
00:04:52,757 --> 00:04:54,192
¿Por qué estás cazando hombres lobo?

70
00:04:54,225 --> 00:04:56,094
Por ti. Él te quiere.

71
00:04:56,127 --> 00:04:58,163
No le importan los demás,
él solo te quiere a ti.

72
00:04:59,030 --> 00:05:00,266
¿Quién?

73
00:05:04,369 --> 00:05:05,571
¿Quién me quiere?

74
00:05:06,605 --> 00:05:08,240
Todos ellos dijeron lo mismo.

75
00:05:08,906 --> 00:05:09,908
Gerard.

76
00:05:12,143 --> 00:05:13,545
Necesito encontrar a Derek Hale.

77
00:05:13,578 --> 00:05:15,547
No puedes encontrarlo.

78
00:05:15,579 --> 00:05:17,348
Dijeron que se convirtió en un lobo

79
00:05:17,382 --> 00:05:19,083
y desapareció en la niebla.

80
00:05:19,117 --> 00:05:20,384
Se fue en coche.

81
00:05:20,418 --> 00:05:23,021
Los lobisomem no conducen coches.

82
00:05:23,054 --> 00:05:24,856
Créeme,

83
00:05:24,889 --> 00:05:25,990
conduce.

84
00:06:19,810 --> 00:06:21,012
Había doce cuerpos.

85
00:06:22,579 --> 00:06:25,317
La Interpol emitió una alerta
roja para Derek Hale.

86
00:06:27,918 --> 00:06:31,656
¿Quién me creería si
intentara decirles la verdad?

87
00:06:38,730 --> 00:06:40,366
¿Lo conoces?

88
00:06:41,566 --> 00:06:44,069
Ahí es donde todo esto empezó.

89
00:06:45,069 --> 00:06:47,706
Y donde todo va a acabar.

90
00:07:18,560 --> 00:07:21,412
www.subtitulamos.tv

91
00:07:36,620 --> 00:07:40,057
Echadle un buen vistazo.

92
00:07:40,091 --> 00:07:43,194
Mantenemos esa corriente eléctrica
corriendo a través de él porque,

93
00:07:43,228 --> 00:07:46,865
de lo contrario, rasgaría sus ataduras.

94
00:07:46,898 --> 00:07:50,402
Porque, de lo contrario, se liberaría

95
00:07:52,002 --> 00:07:53,337
y nos mataría.

96
00:07:54,672 --> 00:07:56,273
Empezaría contigo.

97
00:08:01,011 --> 00:08:03,014
Las personas que vinieron
antes que nosotros

98
00:08:03,047 --> 00:08:06,818
utilizaron flechas y ballestas
para combatirles.

99
00:08:06,850 --> 00:08:09,653
Esto es todo lo que
tenían para protegerse,

100
00:08:09,687 --> 00:08:11,790
un pedazo de madera.

101
00:08:11,822 --> 00:08:12,957
Mientras él tiene garras

102
00:08:12,990 --> 00:08:14,725
que pueden cortar hasta el hueso

103
00:08:14,759 --> 00:08:17,362
y colmillos para despedazarnos.

104
00:08:17,394 --> 00:08:20,197
Él es más fuerte, más rápido
y su habilidad para curar

105
00:08:20,230 --> 00:08:23,367
solo puede describirse
como extraordinaria.

106
00:08:28,338 --> 00:08:29,374
Tú,

107
00:08:32,276 --> 00:08:33,311
¿cómo te llamas?

108
00:08:34,212 --> 00:08:35,247
Sydney.

109
00:08:37,815 --> 00:08:39,450
Tú les has visto de cerca.

110
00:08:40,617 --> 00:08:42,186
No seas tímida.

111
00:08:43,054 --> 00:08:45,589
Había un partido de lacrosse.

112
00:08:45,622 --> 00:08:47,224
Nos quedamos atrapados en la biblioteca.

113
00:08:47,257 --> 00:08:48,425
¿Y qué hiciste?

114
00:08:48,458 --> 00:08:50,395
Nada.

115
00:08:50,428 --> 00:08:51,530
Todo lo que podíamos
hacer era escondernos.

116
00:08:52,329 --> 00:08:53,665
Está bien, Sydney,

117
00:08:53,698 --> 00:08:56,401
yo hice lo mismo.

118
00:08:57,434 --> 00:09:00,571
Hasta que me cansé de esconderme,

119
00:09:00,604 --> 00:09:03,207
de estar asustada.

120
00:09:03,241 --> 00:09:07,312
Y decidí que era su
turno de estar asustados.

121
00:09:13,483 --> 00:09:15,820
¡Es su turno!

122
00:09:23,761 --> 00:09:26,031
Su turno para esconderse.

123
00:09:53,090 --> 00:09:55,960
Su turno para estar solos.

124
00:10:06,637 --> 00:10:08,873
Su turno para correr.

125
00:10:18,082 --> 00:10:20,886
Agente Farrell. ¿Hay algún problema?

126
00:10:21,285 --> 00:10:22,286
No, señor.

127
00:10:23,521 --> 00:10:25,390
Entonces, ¿por qué me has hecho parar?

128
00:10:25,423 --> 00:10:26,491
Para avisarle.

129
00:10:27,558 --> 00:10:29,761
Quítese de en medio,

130
00:10:29,794 --> 00:10:31,029
no vamos a por usted.

131
00:10:34,031 --> 00:10:36,434
Si venís a por mis amigos,

132
00:10:37,101 --> 00:10:38,337
venís a por mí.

133
00:11:01,959 --> 00:11:04,228
Su turno de ser

134
00:11:04,261 --> 00:11:05,631
cazados.

135
00:11:08,031 --> 00:11:10,167
Estaba sola cuando maté a
ese Sabueso del Infierno.

136
00:11:11,202 --> 00:11:13,705
Una criatura que decían
que no se podía matar.

137
00:11:24,748 --> 00:11:26,350
¿Sabéis quién más estaba solo?

138
00:11:29,020 --> 00:11:32,090
Nolan, ven aquí.

139
00:11:35,059 --> 00:11:37,429
¿Queréis saber qué hizo Nolan?

140
00:11:38,396 --> 00:11:39,863
Él solo,

141
00:11:39,896 --> 00:11:41,199
de noche,

142
00:11:41,232 --> 00:11:44,935
arriesgó su vida para
intentar matar a Scott McCall,

143
00:11:44,968 --> 00:11:46,237
el alfa.

144
00:11:48,839 --> 00:11:51,442
Este chico de dieciséis años le
pegó tantos tiros a esa casa,

145
00:11:51,476 --> 00:11:54,279
que me sorprende que aún se sostenga.

146
00:11:59,250 --> 00:12:01,486
No tenéis que estar solos.

147
00:12:05,622 --> 00:12:08,492
Gracias a Gerard, tenéis un arsenal.

148
00:12:08,526 --> 00:12:10,027
Pistolas, armas.

149
00:12:10,060 --> 00:12:13,098
Y, sobre todo, os tenéis
los unos a los otros.

150
00:12:15,900 --> 00:12:17,635
No quiero fingir que esto será fácil.

151
00:12:17,667 --> 00:12:21,238
Sé que va contra nuestra
naturaleza como protectores.

152
00:12:21,271 --> 00:12:24,408
Pero tendréis que ser
como Nolan y Sydney.

153
00:12:25,343 --> 00:12:27,178
Tened su valentía en mente cuando

154
00:12:27,210 --> 00:12:32,050
salgáis esta noche y hagáis lo
que sabéis que tenéis que hacer.

155
00:12:41,626 --> 00:12:42,627
Sydney.

156
00:12:47,165 --> 00:12:48,400
Sácale de aquí.

157
00:12:53,637 --> 00:12:54,638
Tú también.

158
00:13:03,113 --> 00:13:04,681
Servíos vosotros mismos.

159
00:13:14,858 --> 00:13:15,959
¿Dónde está?

160
00:13:17,127 --> 00:13:18,829
¿Qué habéis hecho con él?

161
00:13:18,862 --> 00:13:20,464
¿Dónde está?

162
00:13:22,699 --> 00:13:24,335
¿Dónde está Jackson?

163
00:13:26,536 --> 00:13:28,205
¿Dónde está Jackson?

164
00:13:49,059 --> 00:13:50,661
¿Dónde está?

165
00:13:53,131 --> 00:13:54,632
¿Dónde está?

166
00:14:03,907 --> 00:14:05,543
¿Dónde está Jackson?

167
00:14:27,307 --> 00:14:29,610
No te hace sentir bien, ¿verdad?

168
00:14:31,077 --> 00:14:32,780
¿Sabes por qué te miran así?

169
00:14:34,346 --> 00:14:35,715
¿Tienen miedo de mí?

170
00:14:35,748 --> 00:14:36,983
Tienen miedo de lo que vas a decir.

171
00:14:37,016 --> 00:14:38,285
y de a quién se lo vas a decir.

172
00:14:39,285 --> 00:14:40,920
Ya nadie confía en ti.

173
00:14:40,953 --> 00:14:42,756
¿Entonces por qué estás aquí?

174
00:14:42,789 --> 00:14:44,591
¿Por qué me respondiste al mensaje?

175
00:14:44,623 --> 00:14:47,193
Porque a lo mejor esta
vez te doy una paliza.

176
00:14:47,227 --> 00:14:49,062
Dije que ayudaría.

177
00:14:49,094 --> 00:14:50,496
Puedo enseñarte algo.

178
00:14:50,530 --> 00:14:52,232
Algo que sé que vas a querer ver.

179
00:14:52,965 --> 00:14:54,033
¿Dónde?

180
00:14:54,067 --> 00:14:55,469
En el hospital.

181
00:14:55,501 --> 00:14:57,603
- ¿Por qué no me cuentas lo que es?
- Porque tengo un plan.

182
00:14:57,636 --> 00:14:58,671
¿Tú? ¿Tú tienes un plan?

183
00:14:58,704 --> 00:14:59,739
Sí. Sí, yo...

184
00:15:01,007 --> 00:15:03,477
voy a enseñarte lo que
necesitas ver en el hospital.

185
00:15:03,510 --> 00:15:05,479
Luego me darás una paliza para
que la señorita Monroe piense

186
00:15:05,511 --> 00:15:07,714
que tuviste que pegarme para
conseguir la información.

187
00:15:13,453 --> 00:15:15,555
Sí, ese plan me parece bien.

188
00:15:17,557 --> 00:15:18,659
¿Scott?

189
00:15:24,463 --> 00:15:25,732
¿Scott?

190
00:15:27,266 --> 00:15:29,102
Hola, Lydia.

191
00:15:29,135 --> 00:15:30,237
Oh, por...

192
00:15:32,271 --> 00:15:33,372
¿Qué haces aquí?

193
00:15:33,405 --> 00:15:36,209
Estoy buscando a Malia.
¿Qué haces tú aquí?

194
00:15:36,775 --> 00:15:38,511
Estoy buscando a Scott,

195
00:15:39,179 --> 00:15:40,680
obviamente.

196
00:15:41,658 --> 00:15:42,760
¿Por qué?

197
00:15:43,961 --> 00:15:45,230
¿Por qué estás buscando a Malia?

198
00:15:46,697 --> 00:15:47,798
Preocupación de padre.

199
00:15:49,801 --> 00:15:51,002
¿Por qué no has llamado a Scott?

200
00:15:51,034 --> 00:15:52,403
¿Por qué no has llamado a Malia?

201
00:15:52,437 --> 00:15:53,738
Esto... Nosotros no... Esto es...

202
00:15:53,770 --> 00:15:55,306
No estamos yendo muy lejos
con esta conversación.

203
00:15:56,740 --> 00:15:57,609
No me contesta.

204
00:15:57,642 --> 00:15:59,444
Bueno, no me contesta ni ella ni nadie.

205
00:15:59,476 --> 00:16:02,213
Hay informes de que varias torres
de telefonía en el área están caídas.

206
00:16:02,246 --> 00:16:04,548
Vale. Esa es definitivamente
una causa de preocupación.

207
00:16:04,581 --> 00:16:06,418
Es más que eso.

208
00:16:07,085 --> 00:16:08,153
¿Monroe y Gerard?

209
00:16:08,186 --> 00:16:09,588
Nos están aislando del el exterior.

210
00:16:09,620 --> 00:16:10,489
Y los unos de los otros.

211
00:16:10,522 --> 00:16:11,956
Lo que probablemente
significa que ya han

212
00:16:11,990 --> 00:16:13,924
empezado a acumular tropas de su lado.

213
00:16:13,957 --> 00:16:15,559
Entonces mejor que
encontremos a la nuestra.

214
00:16:41,985 --> 00:16:43,288
Derek.

215
00:16:43,321 --> 00:16:45,422
Podrías haber llamado.

216
00:16:45,456 --> 00:16:46,758
No tienes móvil.

217
00:16:47,759 --> 00:16:48,826
Probablemente debería conseguir uno.

218
00:17:14,651 --> 00:17:15,986
¿Alguno de vosotros sabe el término

219
00:17:16,020 --> 00:17:17,823
de lo que estoy haciendo?

220
00:17:19,122 --> 00:17:20,292
Ecolocalización.

221
00:17:20,324 --> 00:17:21,392
Has hecho tus deberes.

222
00:17:21,426 --> 00:17:22,627
Sí, he mirado algunas cosas.

223
00:17:22,659 --> 00:17:24,963
¿Y ahora piensas que
puedes aprender en un día

224
00:17:24,995 --> 00:17:26,464
lo que me llevó años dominar?

225
00:17:26,496 --> 00:17:29,234
Esperábamos alguna indicación.

226
00:17:29,266 --> 00:17:30,534
Sí, o algo que pueda ayudarnos

227
00:17:30,568 --> 00:17:32,837
a luchar contra el Anuk-ite sin mirarlo.

228
00:17:32,870 --> 00:17:34,406
Luchar ciego es una cosa.

229
00:17:34,438 --> 00:17:36,207
Ni siquiera habéis
aprendido a caminar todavía.

230
00:17:37,140 --> 00:17:39,177
Un especialista en
Orientación y Movilidad

231
00:17:39,209 --> 00:17:41,612
tiene que practicar con los
ojos vendados con un bastón

232
00:17:41,646 --> 00:17:43,380
por lo menos ciento veinte horas

233
00:17:43,414 --> 00:17:46,518
antes de ser certificado.

234
00:17:46,551 --> 00:17:49,486
No puedo enseñaros a caminar y
a luchar en menos de 24 horas.

235
00:17:49,520 --> 00:17:51,122
Mira, sabemos que las
probabilidades son malas.

236
00:17:51,155 --> 00:17:53,191
Pero Gerard tiene un ejército.

237
00:17:53,224 --> 00:17:55,694
Hay una criatura que puede
asustar a la gente normal

238
00:17:55,726 --> 00:17:56,961
hasta convertirlos en asesinos.

239
00:17:57,173 --> 00:17:59,942
La criatura ahora es capaz
de matarte con solo mirar.

240
00:18:01,165 --> 00:18:02,500
Los habéis visto, ¿no?

241
00:18:02,533 --> 00:18:04,369
Vimos a gente convertirse en piedra.

242
00:18:04,401 --> 00:18:06,571
Entonces, ¿por qué no estáis
huyendo por vuestras vidas?

243
00:18:08,773 --> 00:18:10,442
Porque nosotros no huimos.

244
00:18:10,475 --> 00:18:13,745
Ahora pareces un alfa.

245
00:18:16,046 --> 00:18:17,915
Empecemos.

246
00:18:28,052 --> 00:18:30,155
¿Ves a ese chico?

247
00:18:30,188 --> 00:18:32,115
Por eso no hemos entrado
por la puerta principal.

248
00:18:32,117 --> 00:18:33,058
¿Quién es?

249
00:18:33,091 --> 00:18:34,359
Está con Monroe.

250
00:18:36,593 --> 00:18:37,929
Estaba allí anoche.

251
00:18:37,961 --> 00:18:40,397
Le dieron una pistola
como a todos los demás.

252
00:18:40,430 --> 00:18:42,366
¿Ves a esa enfermera de ahí?

253
00:18:43,267 --> 00:18:44,871
Estaba justo detrás de mí.

254
00:18:47,805 --> 00:18:49,173
Hay más de los que piensas

255
00:18:49,207 --> 00:18:51,109
y no son solo cazadores.

256
00:18:51,141 --> 00:18:55,112
Son todos y cada uno de los que
están dispuestos a coger un arma.

257
00:18:55,145 --> 00:18:57,514
Anoche les estaban
enseñando cómo usarlas,

258
00:18:57,547 --> 00:19:00,785
cómo llenar un cargador, qué
hacer si el arma se atasca.

259
00:19:01,318 --> 00:19:02,753
¿Enfermeros?

260
00:19:03,987 --> 00:19:05,222
Todo el mundo.

261
00:19:05,256 --> 00:19:07,391
¿Y esto era lo que querías enseñarme?

262
00:19:07,424 --> 00:19:09,259
¿Que la gente nos odia?

263
00:19:09,293 --> 00:19:10,929
Podría haberlo averiguado por mi cuenta.

264
00:19:10,961 --> 00:19:11,962
No es solo eso.

265
00:19:14,097 --> 00:19:15,966
Ven conmigo, ¿vale?

266
00:19:19,035 --> 00:19:20,505
¡Ahora!

267
00:19:25,642 --> 00:19:27,411
Desafortunadamente, hay
una diferencia crucial

268
00:19:27,445 --> 00:19:29,914
a la hora de enseñaros a luchar ciegos.

269
00:19:29,947 --> 00:19:31,449
No somos ciegos realmente.

270
00:19:31,481 --> 00:19:33,517
¿Por qué importa?

271
00:19:33,551 --> 00:19:34,785
A menos que paséis los próximos días

272
00:19:34,818 --> 00:19:36,520
yendo por ahí con una venda,

273
00:19:36,554 --> 00:19:40,624
lo único que tiene que hacer el Anuk-ite
es conseguir que abráis los ojos.

274
00:19:40,658 --> 00:19:42,260
Pues mantendremos los ojos cerrados.

275
00:19:42,293 --> 00:19:43,428
¿Crees que es tan fácil?

276
00:19:43,460 --> 00:19:45,896
¿Qué les pasa a tus ojos
cuando tienes miedo?

277
00:19:45,930 --> 00:19:47,064
Se abren de par en par.

278
00:19:47,097 --> 00:19:48,832
Para reunir más luz y
enviar más datos al cerebro

279
00:19:48,865 --> 00:19:51,169
para que puedas manejar mejor cualquier
amenaza que se encuentre frente a ti.

280
00:19:51,201 --> 00:19:52,436
Puedo mantener los ojos cerrados.

281
00:19:52,469 --> 00:19:54,072
Bien, vamos allá, ciérralos.

282
00:20:01,813 --> 00:20:02,980
Estás muerta.

283
00:20:03,014 --> 00:20:05,449
Lo pillo. Será más
difícil de lo que pensaba.

284
00:20:05,483 --> 00:20:07,452
Pero no imposible.

285
00:20:07,485 --> 00:20:09,320
¿Qué es lo siguiente?

286
00:20:09,353 --> 00:20:13,557
En las escuelas para ciegos, se le llama
"entrenamiento de la sombra-sueño".

287
00:20:13,591 --> 00:20:16,361
Usaremos vendajes normales.

288
00:20:16,393 --> 00:20:18,863
Y empezaremos con la ecolocalización.

289
00:20:19,362 --> 00:20:20,497
Sonido.

290
00:20:20,531 --> 00:20:22,267
Luego os enseñaré cómo
usar la termocepción.

291
00:20:22,299 --> 00:20:24,268
Calor.

292
00:20:24,302 --> 00:20:26,371
Equilibriocepción.

293
00:20:26,403 --> 00:20:28,138
Equilibrio.

294
00:20:28,171 --> 00:20:29,440
Y la propiocepción.

295
00:20:30,842 --> 00:20:32,243
Presión.

296
00:20:32,276 --> 00:20:33,911
Lo has hecho bien.

297
00:20:34,845 --> 00:20:36,247
Adelante.

298
00:20:42,253 --> 00:20:44,022
¿Hay otra bóveda?

299
00:20:44,055 --> 00:20:45,422
Más de un Hale,

300
00:20:45,456 --> 00:20:46,792
más de una bóveda.

301
00:20:49,093 --> 00:20:51,528
Entiendo la necesidad de mantener
los pies alejados del fuego,

302
00:20:51,562 --> 00:20:54,966
pero tampoco creo que quieras
ver Beacon Hills ardiendo.

303
00:20:54,998 --> 00:20:58,535
¿Me estás pidiendo que vuelva?

304
00:20:58,568 --> 00:21:00,504
¿Qué tal admitiendo con gran dificultad

305
00:21:00,537 --> 00:21:01,872
que te necesitamos?

306
00:21:01,906 --> 00:21:03,374
Eso suena más a un Argent.

307
00:21:03,407 --> 00:21:06,511
Y proteger Beacon Hills
suena más a un Hale.

308
00:21:06,544 --> 00:21:09,514
Eh, si vuelvo, no es por Beacon Hills.

309
00:21:09,546 --> 00:21:11,216
Y hay algo de lo que tengo
que encargarme antes.

310
00:21:12,283 --> 00:21:13,351
¿Dónde has conseguido eso?

311
00:21:13,383 --> 00:21:14,518
Quien asesinó a aquella manada en Brasil

312
00:21:14,552 --> 00:21:16,054
está buscando esto.

313
00:21:16,086 --> 00:21:17,454
Y voy a asegurarme de
que nunca lo encuentre.

314
00:21:17,487 --> 00:21:18,523
Deshazte de eso.

315
00:21:18,555 --> 00:21:20,891
Sabes que no es solo veneno.

316
00:21:20,924 --> 00:21:24,261
A lo mejor lo quieren
porque es un antídoto.

317
00:21:24,295 --> 00:21:26,163
¿Es eso por lo que Gerard lo quiere?

318
00:21:26,197 --> 00:21:28,266
Bueno, parece que ya sabes la respuesta.

319
00:21:28,298 --> 00:21:30,000
¿Quieres que te ayude a detenerlo

320
00:21:30,034 --> 00:21:33,271
cuando eres tú quien lo trajo de vuelta?

321
00:21:33,304 --> 00:21:36,673
Gerard sabía más de la Bestia
que ninguno de nosotros.

322
00:21:36,707 --> 00:21:40,579
Así que, nos guste o no, él era el
aliado que necesitábamos en ese momento.

323
00:21:41,612 --> 00:21:44,179
Pero tú eres el que necesitamos ahora.

324
00:21:45,815 --> 00:21:47,718
- ¡Agentes federales!
- ¡No se muevan!

325
00:21:47,751 --> 00:21:49,186
¡Manos arriba!

326
00:22:10,307 --> 00:22:11,910
Hola, guapo.

327
00:22:13,477 --> 00:22:15,013
¿Me has echado de menos?

328
00:22:20,285 --> 00:22:23,886
Los humanos normales usan la
ecolocalización creando sonidos

329
00:22:23,918 --> 00:22:26,052
como chascar la lengua
contra el techo de la boca.

330
00:22:26,085 --> 00:22:28,789
Dado que vuestro oído es
cien veces más potente,

331
00:22:28,822 --> 00:22:31,793
podéis recoger sonidos
reflejados de forma natural.

332
00:22:36,563 --> 00:22:37,831
Sin duda he oído eso.

333
00:22:37,864 --> 00:22:39,500
¿Pero te dice dónde estoy?

334
00:22:40,501 --> 00:22:43,237
No me escuchéis a mí, escuchad el eco,

335
00:22:43,270 --> 00:22:44,806
las reflexiones sonoras.

336
00:22:44,839 --> 00:22:45,940
Usadlas para encontrarme.

337
00:22:53,179 --> 00:22:55,949
Los dos tenéis una audición superior.

338
00:22:55,983 --> 00:22:59,052
Debéis enfocarla como un arma.

339
00:23:07,561 --> 00:23:10,532
No me siento tan superior ahora mismo.

340
00:23:14,200 --> 00:23:15,335
Encontradme.

341
00:23:19,106 --> 00:23:20,108
Venid hacia mí.

342
00:23:36,956 --> 00:23:38,892
Encontradme.

343
00:23:52,540 --> 00:23:53,741
¿Cómo de muertos estamos ahora?

344
00:23:54,274 --> 00:23:55,576
Bastante.

345
00:24:12,359 --> 00:24:13,761
¿Qué tienes?

346
00:24:13,793 --> 00:24:16,696
Monroe tiene a toda la comisaría
mirando informes de accidentes.

347
00:24:16,729 --> 00:24:19,066
Se remontan a una década.

348
00:24:23,369 --> 00:24:28,042
Cosas como coches en siniestro total,
accidentes industriales, incendios.

349
00:24:32,245 --> 00:24:35,315
Melissa me dijo que vio
lo mismo en el hospital.

350
00:24:35,349 --> 00:24:36,850
Vio a las enfermeras
recogiendo historiales,

351
00:24:36,883 --> 00:24:39,452
mirando el mismo tipo de cosas.

352
00:24:41,688 --> 00:24:44,992
Informes extraños, incidentes donde los
pacientes llegaron cubiertos de sangre,

353
00:24:45,024 --> 00:24:47,427
y luego terminaron milagrosamente

354
00:24:47,460 --> 00:24:49,764
curados y dados de alta el mismo día.

355
00:25:04,978 --> 00:25:07,081
Eso no es lo único.

356
00:25:07,113 --> 00:25:08,748
McCall, el padre de Scott,

357
00:25:08,782 --> 00:25:10,618
me contó algo que había
visto en el instituto.

358
00:25:11,718 --> 00:25:13,720
Chicos caminando con vendajes.

359
00:25:13,754 --> 00:25:16,490
Les están poniendo a prueba
para ver lo rápido que se curan.

360
00:25:16,523 --> 00:25:17,658
Están haciendo listas.

361
00:25:17,690 --> 00:25:19,226
Son todos los que nos rodean.

362
00:25:26,667 --> 00:25:28,936
Vecinos, amigos.

363
00:25:28,968 --> 00:25:30,470
Han planeado esto.

364
00:25:30,504 --> 00:25:33,107
No son solo oportunidades al azar,

365
00:25:33,139 --> 00:25:34,175
es una operación.

366
00:25:35,274 --> 00:25:36,444
Está pasando realmente.

367
00:25:36,476 --> 00:25:38,245
Necesitamos averiguar cuándo,

368
00:25:38,712 --> 00:25:40,615
exactamente cuándo.

369
00:25:40,648 --> 00:25:43,016
Unidad diez, tenemos un 217

370
00:25:43,050 --> 00:25:46,887
en Eichen House. Necesitamos todas
las unidades disponibles en el área.

371
00:25:46,919 --> 00:25:49,889
10-4, no estoy exactamente en el área.

372
00:25:49,923 --> 00:25:52,360
Entendido, unidad diez, todas
las unidades disponibles.

373
00:25:56,429 --> 00:25:58,032
10-4, voy para allá.

374
00:25:58,998 --> 00:26:00,233
Parrish.

375
00:26:02,002 --> 00:26:05,773
Sé que no necesito decirte
que vayas con cuidado,

376
00:26:06,305 --> 00:26:07,908
pero recuerda,

377
00:26:08,708 --> 00:26:10,844
ellos saben lo que eres.

378
00:26:45,611 --> 00:26:46,947
Los trajeron ayer.

379
00:26:48,181 --> 00:26:49,716
¿Quién son?

380
00:26:50,783 --> 00:26:52,954
No lo sé.

381
00:26:54,554 --> 00:26:57,190
Pero los trajeron anoche.

382
00:27:08,769 --> 00:27:10,972
¿Sabes lo que es?

383
00:27:13,072 --> 00:27:14,307
Acónito.

384
00:27:19,879 --> 00:27:20,880
No han estado aquí.

385
00:27:20,914 --> 00:27:22,148
Quizá deberíamos ir al instituto.

386
00:27:22,181 --> 00:27:23,116
Lydia,

387
00:27:23,149 --> 00:27:25,052
no has dicho por qué
estabas esperando a Scott.

388
00:27:25,918 --> 00:27:27,120
¿Seguro que quieres saberlo?

389
00:27:27,154 --> 00:27:29,023
¿Necesito saberlo?

390
00:27:29,055 --> 00:27:31,591
Anoche, me desperté
diciendo tres palabras

391
00:27:31,625 --> 00:27:34,729
que podrían venir de un sueño

392
00:27:36,162 --> 00:27:37,364
o podrían ser algo más.

393
00:27:39,265 --> 00:27:40,467
¿Qué tres palabras?

394
00:27:40,501 --> 00:27:42,536
"¿Dónde está Jackson?".

395
00:27:42,569 --> 00:27:44,472
Eso es perturbador en múltiples niveles.

396
00:27:44,504 --> 00:27:45,973
¿Qué más?

397
00:27:50,077 --> 00:27:52,513
Lydia, no te contengas conmigo,

398
00:27:52,545 --> 00:27:53,914
yo nunca me he contenido contigo.

399
00:27:54,614 --> 00:27:55,949
Te vi...

400
00:27:58,819 --> 00:28:00,421
convirtiéndote en piedra.

401
00:28:06,059 --> 00:28:08,395
Yo estaba en un contenedor
de almacenamiento.

402
00:28:08,427 --> 00:28:10,531
Era de acero.

403
00:28:10,563 --> 00:28:12,432
Había una pared azul.

404
00:29:16,863 --> 00:29:19,999
Les vi a todos, incluso
a Derek y a Ethan.

405
00:29:20,033 --> 00:29:21,502
Todos os convertisteis en piedra.

406
00:29:21,534 --> 00:29:24,537
¿Alguna vez ves algo
remotamente optimista?

407
00:29:24,571 --> 00:29:26,573
Es optimista si lo previenes.

408
00:29:30,310 --> 00:29:34,014
Contenedor de al... ¿Te refieres
a un contenedor de transporte?

409
00:29:34,046 --> 00:29:36,516
¡Sí! Estaba rodeada de ellos.

410
00:29:37,551 --> 00:29:38,985
Creo que sé dónde está eso.

411
00:29:40,285 --> 00:29:42,153
Entonces sabes cómo encontrar a Scott.

412
00:29:48,533 --> 00:29:50,814
Eres tan popular como siempre, ¿no?

413
00:29:51,487 --> 00:29:52,947
Deben ser esos ojos azules.

414
00:29:55,070 --> 00:29:56,772
Y esas mejillas perfectas.

415
00:30:01,721 --> 00:30:02,955
Pensé que era mi sonrisa.

416
00:30:04,825 --> 00:30:07,027
- ¿Dónde está el resto?
- ¿Por qué?

417
00:30:07,059 --> 00:30:10,097
¿No es suficiente para salvar a Gerard?

418
00:30:10,129 --> 00:30:12,131
¿Realmente crees que habrá
una diferencia con él?

419
00:30:12,165 --> 00:30:13,533
Eres lo que él caza, Kate.

420
00:30:15,402 --> 00:30:18,705
Sé que puedes curarte
de dos o tres disparos.

421
00:30:18,738 --> 00:30:20,107
¿Pero de un disparo
directo en la cabeza?

422
00:30:20,807 --> 00:30:22,108
No lo creo.

423
00:30:31,283 --> 00:30:34,387
¡Siempre tienes que cargarte
la diversión, Chris!

424
00:30:36,388 --> 00:30:38,559
¿Crees que a alguien con tanto odio

425
00:30:38,591 --> 00:30:41,727
le quedará algo de amor por ti?

426
00:30:43,829 --> 00:30:46,633
Eres tú el que busca un
padre al que querer, Chris.

427
00:30:46,665 --> 00:30:50,369
Yo solo quiero un poco de buena
venganza, a la antigua usanza.

428
00:30:50,403 --> 00:30:53,307
Este acónito estará en una bala,

429
00:30:53,339 --> 00:30:55,775
una bala para Scott McCall.

430
00:31:00,547 --> 00:31:01,714
Derek...

431
00:31:01,748 --> 00:31:03,016
Vuelve a Beacon Hills.

432
00:31:03,049 --> 00:31:04,318
Advierte a Scott.

433
00:31:13,492 --> 00:31:18,598
En los humanos, la termocepción se hace
principalmente a través de la piel.

434
00:31:18,632 --> 00:31:22,603
Tenemos receptores de temperatura
que captan cambios de frío y calor.

435
00:31:22,636 --> 00:31:26,874
Los ojos de los hombres lobo son
muy efectivos para percibir calor.

436
00:31:28,575 --> 00:31:30,944
Bueno, ¿qué hacemos sin nuestros ojos?

437
00:31:30,976 --> 00:31:33,446
Concentraos en la piel,

438
00:31:33,480 --> 00:31:35,149
en el momento en que
cambie la temperatura.

439
00:31:39,219 --> 00:31:41,522
Ahora poneos cara a cara.

440
00:31:48,427 --> 00:31:50,430
Malia, intenta golpear a Scott.

441
00:31:50,931 --> 00:31:51,965
¿De verdad?

442
00:31:51,998 --> 00:31:53,600
Sí, de verdad.

443
00:31:53,633 --> 00:31:56,636
Has venido aquí para aprender a luchar.

444
00:31:56,669 --> 00:31:57,670
Patéale el culo.

445
00:32:03,777 --> 00:32:04,811
Vale.

446
00:32:06,980 --> 00:32:08,582
¿Qué se supone que debo hacer ahora?

447
00:32:09,782 --> 00:32:11,450
Defiéndete.

448
00:32:19,693 --> 00:32:21,094
Hija de...

449
00:32:21,126 --> 00:32:22,261
Lo siento.

450
00:32:22,294 --> 00:32:23,996
No debes sentirlo.

451
00:32:24,030 --> 00:32:25,598
Golpéale otra vez.

452
00:32:34,540 --> 00:32:36,742
Vale, de acuerdo. No
pensé que fuera posible,

453
00:32:36,776 --> 00:32:40,614
pero estoy empezando a
desear ser ciego otra vez.

454
00:32:45,117 --> 00:32:46,319
¿No podemos quitarlas sin más?

455
00:32:46,353 --> 00:32:48,021
No, no quites las vías.

456
00:32:48,053 --> 00:32:49,422
No sabes lo que pasaría.

457
00:32:49,455 --> 00:32:52,091
Espera hasta que lleguemos
ahí. Estamos de camino.

458
00:32:52,125 --> 00:32:53,626
Perfecto. Daos prisa.

459
00:32:58,098 --> 00:32:59,665
Vale, me voy.

460
00:32:59,699 --> 00:33:01,301
¿Qué pasa con tu plan?

461
00:33:01,334 --> 00:33:02,870
Nadie te ha visto entrar conmigo...

462
00:33:04,771 --> 00:33:06,306
- ¿Y?
- Y...

463
00:33:06,338 --> 00:33:08,208
no necesito que me pateen el culo.

464
00:33:09,608 --> 00:33:12,445
Esa era la única parte
del plan que me gustaba.

465
00:33:16,415 --> 00:33:17,417
Vete.

466
00:33:34,834 --> 00:33:35,869
Hola, Nolan.

467
00:33:37,270 --> 00:33:38,739
¿Qué estás haciendo aquí?

468
00:33:39,606 --> 00:33:42,242
Nada.

469
00:33:43,409 --> 00:33:44,844
¿A qué has venido?

470
00:33:44,877 --> 00:33:45,913
Te estaba buscando.

471
00:33:47,646 --> 00:33:48,482
¿Adónde vas?

472
00:33:48,514 --> 00:33:51,651
Yo... Yo iba... a casa.

473
00:33:51,684 --> 00:33:53,453
Tengo que irme a casa.

474
00:33:55,454 --> 00:33:57,790
Tú no tienes que ir a ningún lado.

475
00:33:58,791 --> 00:33:59,792
Aún no.

476
00:34:01,328 --> 00:34:03,263
Venga, quiero hablar contigo.

477
00:34:19,945 --> 00:34:21,947
No hay nadie por las carreteras.

478
00:34:21,980 --> 00:34:24,951
Es como si todos se estuvieran
preparando para una tormenta o algo.

479
00:34:27,186 --> 00:34:29,489
¿Sabes qué creo que es?

480
00:34:30,190 --> 00:34:31,958
Es Kristallnacht.

481
00:34:31,991 --> 00:34:34,661
¿Qué es eso? ¿Alemán?

482
00:34:34,694 --> 00:34:37,364
Lo llamaron "La noche
de los cristales rotos".

483
00:34:37,396 --> 00:34:41,168
Los nazis instigaron una
ola de violencia antijudía

484
00:34:41,201 --> 00:34:44,237
por toda Alemania y Austria.

485
00:34:44,270 --> 00:34:47,206
Más de doscientas sinagogas
fueron destruidas,

486
00:34:47,239 --> 00:34:49,842
sacaron a la gente de sus casas,

487
00:34:49,875 --> 00:34:52,178
les atacaron y asesinaron.

488
00:34:52,212 --> 00:34:56,617
Detuvieron casi a 30.000
judíos en una sola noche.

489
00:34:58,751 --> 00:35:01,688
Así que ¿eso es lo que va a pasar aquí?

490
00:35:01,721 --> 00:35:02,789
¿A nosotros?

491
00:35:02,822 --> 00:35:03,991
Vienen a por nosotros,

492
00:35:05,759 --> 00:35:07,027
a por todos nosotros.

493
00:35:08,460 --> 00:35:11,931
Sabes que vienen los
amigos de Liam, ¿verdad?

494
00:35:13,766 --> 00:35:16,636
Sí. Tú les has guiado hasta aquí.

495
00:35:17,469 --> 00:35:19,038
Eso es lo que queríamos.

496
00:35:19,072 --> 00:35:21,775
Monroe dijo que traerías aquí a
Liam y que los demás le seguirían.

497
00:35:23,643 --> 00:35:25,311
Lo sabían.

498
00:35:25,344 --> 00:35:27,680
Has hecho exactamente lo
que dijeron que harías.

499
00:35:27,713 --> 00:35:29,648
¿Y qué vas a hacer?

500
00:35:29,681 --> 00:35:31,017
Lo que debo hacer.

501
00:35:42,262 --> 00:35:43,464
No.

502
00:36:12,090 --> 00:36:14,460
Deja de buscarme.

503
00:36:16,429 --> 00:36:18,697
Escucha.

504
00:36:18,730 --> 00:36:21,601
Siente las subidas y
bajadas de temperatura.

505
00:36:23,235 --> 00:36:25,571
Siente la presión bajo tus pies.

506
00:36:27,474 --> 00:36:31,111
Conoce, con absoluta
certeza, mi localización

507
00:36:31,844 --> 00:36:33,480
mi velocidad,

508
00:36:33,512 --> 00:36:35,449
incluso mi método de ataque.

509
00:36:44,858 --> 00:36:46,560
Y estás muerto.

510
00:36:49,847 --> 00:36:51,049
Otra vez.

511
00:36:57,621 --> 00:37:00,357
Está bien, vamos de nuevo.

512
00:37:00,389 --> 00:37:04,094
Scott, creo que deberíamos
probar otra cosa.

513
00:37:04,127 --> 00:37:05,362
Bueno, no hay nada más.

514
00:37:05,395 --> 00:37:06,464
No puedo vencer a Gerard

515
00:37:06,496 --> 00:37:08,065
cuando tiene un ejército
entero respaldándole.

516
00:37:08,098 --> 00:37:09,199
Aún nos tienen miedo.

517
00:37:09,232 --> 00:37:10,567
Ese es el problema.

518
00:37:10,600 --> 00:37:11,902
No nos conocen

519
00:37:13,136 --> 00:37:14,371
y no nos quieren aquí.

520
00:37:14,404 --> 00:37:15,465
Ni siquiera quieren mirarnos.

521
00:37:15,492 --> 00:37:17,809
Pero sigo pensando que
ese miedo no es real.

522
00:37:19,308 --> 00:37:21,785
¿Y si no es solo el Anuk-ite?

523
00:37:22,712 --> 00:37:25,615
¿Y si es lo que la
gente quiere de verdad?

524
00:37:25,649 --> 00:37:27,384
¿Puede ser que lo que
realmente haga esta criatura

525
00:37:27,417 --> 00:37:32,056
sea dar permiso a la gente para actuar
según lo horribles que son por dentro?

526
00:37:32,089 --> 00:37:33,623
No puedo creer eso.

527
00:37:35,424 --> 00:37:36,928
No quiero.

528
00:37:37,594 --> 00:37:39,063
Yo tampoco.

529
00:37:40,063 --> 00:37:41,966
Quítate la venda, Scott.

530
00:37:48,038 --> 00:37:49,473
Cierra los ojos.

531
00:37:49,505 --> 00:37:52,076
Vamos a intentarlo otra vez.

532
00:37:52,109 --> 00:37:53,610
Pero esta vez

533
00:37:53,643 --> 00:37:55,145
no voy a contenerme,

534
00:37:55,178 --> 00:37:57,013
voy a por ti en serio.

535
00:37:57,047 --> 00:37:59,784
¿Me pediste que viniera
porque crees que sé pelear?

536
00:38:00,884 --> 00:38:02,520
No sé.

537
00:38:03,319 --> 00:38:05,522
Sé cómo matar personas.

538
00:38:31,248 --> 00:38:32,516
Mason.

539
00:38:33,216 --> 00:38:34,618
Les veo.

540
00:38:35,152 --> 00:38:36,020
¿Qué es esto?

541
00:38:36,053 --> 00:38:38,589
Que viniéramos aquí creo
que estaba en sus planes.

542
00:38:49,799 --> 00:38:51,801
Creo que acabo de darme cuenta de algo.

543
00:38:51,835 --> 00:38:53,470
Yo también.

544
00:38:53,502 --> 00:38:54,771
Somos un cebo.

545
00:38:57,473 --> 00:38:59,242
Oye, no podéis hacer eso.

546
00:38:59,275 --> 00:39:01,011
No podéis bloquear esas puertas.

547
00:39:01,043 --> 00:39:03,047
¡Vaya!

548
00:39:04,480 --> 00:39:05,749
Adelante.

549
00:39:39,949 --> 00:39:41,152
Golpéale.

550
00:40:03,272 --> 00:40:05,075
Podrías sobrevivir a esto.

551
00:40:07,444 --> 00:40:09,380
¡Scott! ¡Scott!

552
00:40:10,112 --> 00:40:12,116
¡Scott!

553
00:40:12,149 --> 00:40:13,484
Ninguno de nosotros
va a sobrevivir esto.

554
00:40:13,516 --> 00:40:14,984
¿Qué...? ¿Por qué? ¿Qué
estáis haciendo aquí?

555
00:40:15,018 --> 00:40:16,587
Están llegando, Monroe y los demás.

556
00:40:16,620 --> 00:40:18,128
Y con un buen cargamento de armas.

557
00:41:01,473 --> 00:41:09,873
www.subtitulamos.tv

