1
00:00:15,851 --> 00:00:18,259
- Claire a Isaac.
- Sí, doctora.

2
00:00:18,377 --> 00:00:20,261
¿Me prestas tu cerebro un rato?

3
00:00:20,379 --> 00:00:23,060
Estoy escribiendo un ensayo
sobre el uso de la nanosíntesis

4
00:00:23,085 --> 00:00:24,960
en la regeneración del tejido xelayano

5
00:00:25,015 --> 00:00:26,894
y me vendría muy bien tu ayuda
con los aspectos técnicos.

6
00:00:26,984 --> 00:00:29,851
Por supuesto, doctora. Voy para allá.

7
00:00:33,028 --> 00:00:34,335
Dra. Finn.

8
00:00:34,360 --> 00:00:36,110
Hola, Bortus. ¿Qué puedo hacer por ti?

9
00:00:36,561 --> 00:00:38,497
Quiero un bigote.

10
00:00:38,634 --> 00:00:40,193
¿Perdona?

11
00:00:40,356 --> 00:00:42,192
El teniente Malloy me ha informado

12
00:00:42,223 --> 00:00:46,339
de que me quedaría muy bien un bigote.

13
00:00:46,406 --> 00:00:48,628
A los moclanos no nos crece pelo
en la cara de forma natural,

14
00:00:48,667 --> 00:00:50,417
así que necesito su ayuda.

15
00:00:50,784 --> 00:00:52,080
Bueno, a ver,

16
00:00:52,105 --> 00:00:55,370
podría pasarte un estimulador
folicular por el labio.

17
00:00:55,431 --> 00:00:57,464
- Sí, por favor.
- ¿Estás seguro?

18
00:00:57,559 --> 00:00:59,950
El teniente fue bastante convincente.

19
00:01:00,044 --> 00:01:02,136
Vale, es tu cara.

20
00:01:06,265 --> 00:01:08,872
Ya está. Debería salirte en una hora.

21
00:01:09,034 --> 00:01:10,926
Gracias, doctora.

22
00:01:13,763 --> 00:01:15,239
Isaac. Bien.

23
00:01:15,279 --> 00:01:16,872
Ven a echarle un vistazo a esto.

24
00:01:16,904 --> 00:01:19,071
¿El comandante Bortus se encuentra mal?

25
00:01:19,096 --> 00:01:22,490
La respuesta a eso depende de tu
gusto por el cuidado personal.

26
00:01:23,129 --> 00:01:25,747
- ¿Por qué llevas un plátano?
- Es para usted.

27
00:01:25,802 --> 00:01:28,795
Me he fijado en que
se pone gruñona cuando

28
00:01:28,820 --> 00:01:31,498
pasan las 1600 horas y no ha comido.

29
00:01:31,875 --> 00:01:34,958
Bueno, gracias... creo.

30
00:01:35,154 --> 00:01:37,476
Bien, el borrador es un poco largo,

31
00:01:37,501 --> 00:01:40,067
necesito verificar las secciones

32
00:01:40,092 --> 00:01:42,892
sobre la angiogénesis
del sistema vascular.

33
00:01:42,917 --> 00:01:44,459
Léelo.

34
00:01:47,166 --> 00:01:50,066
- Hay muchos errores.
- Eso me temía.

35
00:01:50,091 --> 00:01:52,279
¿Me harías el favor de corregirlo?

36
00:01:52,348 --> 00:01:54,499
Por supuesto, doctora.

37
00:01:56,451 --> 00:01:58,682
- Revisión completada.
- Gracias.

38
00:01:58,729 --> 00:02:01,291
- Te debo una.
- ¿Una qué?

39
00:02:01,389 --> 00:02:03,623
Un favor.

40
00:02:03,699 --> 00:02:05,338
Es poco probable que usted sea capaz

41
00:02:05,363 --> 00:02:08,191
de ofrecerme algún tipo de
ayuda con mis investigaciones.

42
00:02:08,216 --> 00:02:10,020
Mi inteligencia excede...

43
00:02:10,045 --> 00:02:13,450
Claro, claro. Se me olvidó. Lo siento.

44
00:02:17,598 --> 00:02:20,381
Se ha cambiado la
configuración del pelo.

45
00:02:21,553 --> 00:02:22,776
Un poco, sí.

46
00:02:22,801 --> 00:02:24,489
Creía que nadie lo notaría.

47
00:02:24,559 --> 00:02:28,036
¿La configuración anterior no le
proporcionaba el suficiente calor?

48
00:02:28,323 --> 00:02:31,395
No, solo tenía ganas de cambiar.

49
00:02:31,697 --> 00:02:33,197
Raro.

50
00:04:01,893 --> 00:04:03,704
La Sinfónica de la Unión vendrá la
semana que viene, ¿no es verdad?

51
00:04:03,776 --> 00:04:06,179
Sí, así es. La nave llega
el viernes. ¿Vas a ir?

52
00:04:06,204 --> 00:04:07,853
Sí, Cassius y yo vamos a ir.

53
00:04:07,878 --> 00:04:10,378
- ¿Y tú?
- Eso creo, sí.

54
00:04:15,638 --> 00:04:17,894
   

55
00:04:20,687 --> 00:04:22,261
Dios mío.

56
00:04:23,080 --> 00:04:24,505
¿Qué ocurre?

57
00:04:24,599 --> 00:04:26,766
Nada. Solo nos preguntábamos
cuando decidiste

58
00:04:26,850 --> 00:04:28,166
hacerte bombero.

59
00:04:28,247 --> 00:04:30,320
Eso es.

60
00:04:30,372 --> 00:04:32,063
¿Ves?, a eso me refería.

61
00:04:32,106 --> 00:04:34,548
- Ahora lo entiendo.
- ¿Fue idea tuya?

62
00:04:34,667 --> 00:04:36,350
Sí. Le queda bien, ¿no es cierto?

63
00:04:36,381 --> 00:04:38,231
De tipo duro, autoritario.

64
00:04:38,364 --> 00:04:41,001
El teniente me dijo que
me haría más atractivo.

65
00:04:41,062 --> 00:04:42,289
¿No es así?

66
00:04:42,314 --> 00:04:44,174
No, sí, es muy atractivo.

67
00:04:44,269 --> 00:04:46,470
- De verdad que sí. Es genial.
- Me encanta.

68
00:04:46,546 --> 00:04:48,695
Creo que la gente va a hablar de esto.

69
00:04:48,790 --> 00:04:50,697
- ¿Y eso es bueno?
- Desde luego.

70
00:04:50,816 --> 00:04:52,132
Todos estarán en plan:

71
00:04:52,168 --> 00:04:54,918
"tío, si tiene todo
eso encima del labio,

72
00:04:55,035 --> 00:04:57,059
me pregunto qué más tendrá".

73
00:04:57,210 --> 00:04:58,887
¿Y eso qué significa?

74
00:04:59,590 --> 00:05:02,535
¿Te acuerdas de aquella
conversación que tuvimos

75
00:05:02,560 --> 00:05:04,668
sobre tener cuidado con lo
que se le dice a Bortus?

76
00:05:04,759 --> 00:05:06,371
Sí.

77
00:05:06,687 --> 00:05:08,058
Esta es una...

78
00:05:08,137 --> 00:05:09,507
Esta es una de esas cosas, sí.

79
00:05:09,543 --> 00:05:10,701
¿Comandante?

80
00:05:10,728 --> 00:05:12,574
Tengo la información sobre
el cargamento de vacunas

81
00:05:12,599 --> 00:05:13,781
para Alamak Tres.

82
00:05:13,832 --> 00:05:15,500
Entregado en mano. Gracias, Claire.

83
00:05:15,745 --> 00:05:19,231
De hecho, he venido para
recordarles lo de esta noche.

84
00:05:19,256 --> 00:05:20,727
Con todo el revuelo de la sinfónica,

85
00:05:20,804 --> 00:05:24,156
no quiero que olviden que el recital
de piano de Ty es esta noche.

86
00:05:24,233 --> 00:05:25,716
Espero que puedan ir.

87
00:05:25,842 --> 00:05:29,007
- ¿Es obligatorio?
- Bueno, no, pero...

88
00:05:29,032 --> 00:05:31,975
Pero vamos a ir igualmente,
porque queremos apoyar a Ty.

89
00:05:32,100 --> 00:05:35,226
Y también a Isaac. Es
un profesor excelente.

90
00:05:35,312 --> 00:05:38,304
Ty posee una considerable
aptitud musical

91
00:05:38,366 --> 00:05:40,152
para ser una forma de vida biológica.

92
00:05:40,177 --> 00:05:41,887
Allí estaremos. Deséele buena suerte.

93
00:05:42,007 --> 00:05:43,458
Lo haré.

94
00:06:15,954 --> 00:06:17,696
Es muy bueno.

95
00:06:17,751 --> 00:06:19,361
Lo sé.

96
00:06:19,380 --> 00:06:21,939
En serio, pensaba que
esto sería un desastre,

97
00:06:22,028 --> 00:06:24,946
pero es muy bueno.

98
00:06:41,751 --> 00:06:43,398
Fui a clases de piano cuando era pequeña

99
00:06:43,423 --> 00:06:44,866
porque me dijeron que
tenía manos para eso.

100
00:06:44,891 --> 00:06:46,238
Lo dejé a la tercera lección.

101
00:06:46,315 --> 00:06:47,889
Tenía las manos, pero no el talento.

102
00:06:47,946 --> 00:06:49,967
Este pequeñajo, sin
embargo. Eres especial,

103
00:06:50,007 --> 00:06:51,884
- ¿lo sabías?
- Gracias.

104
00:06:54,146 --> 00:06:56,496
Disculpen un momento.

105
00:06:56,545 --> 00:06:58,365
No le he dado las gracias al profesor.

106
00:07:02,877 --> 00:07:05,726
Hola. ¿Se va a quedar aquí solo?

107
00:07:05,751 --> 00:07:09,587
Los grandes eventos sociales
proporcionan una amplia oportunidad de

108
00:07:09,612 --> 00:07:11,931
observar el comportamiento de
las formas de vida biológicas.

109
00:07:12,049 --> 00:07:14,457
¿Siempre lo hace todo para estudiarnos?

110
00:07:14,518 --> 00:07:16,414
Es mi función principal.

111
00:07:16,495 --> 00:07:19,519
¿Alguna pequeña parte de usted disfruta
alguna vez de nuestra compañía?

112
00:07:19,544 --> 00:07:23,258
Disfrutar es una respuesta emocional
reservada a los biológicos.

113
00:07:23,416 --> 00:07:26,152
Siéntese. Tome una copa conmigo.

114
00:07:26,280 --> 00:07:29,766
- Yo no bebo.
- Bueno, nadie es perfecto.

115
00:07:34,366 --> 00:07:37,655
A Ty le encanta el tiempo
que pasa con usted.

116
00:07:37,733 --> 00:07:39,474
Sé que no puede
compartir el sentimiento,

117
00:07:39,499 --> 00:07:42,069
pero le tiene mucho cariño.

118
00:07:42,148 --> 00:07:43,568
Los datos que he adquirido

119
00:07:43,593 --> 00:07:46,373
de sus estímulos conductuales
han sido abundantes.

120
00:07:46,649 --> 00:07:50,062
¿Podría ser eso el equivalente
en máquina a decir

121
00:07:50,087 --> 00:07:52,236
que a usted también le
gusta pasar tiempo con él?

122
00:07:52,278 --> 00:07:56,128
Interesante. El paralelismo podría
requerir análisis adicionales.

123
00:07:56,219 --> 00:07:58,253
Bueno. Piense en ello
y venga a contármelo.

124
00:07:58,312 --> 00:08:01,463
La capacidad cognitiva de la
mayoría de humanoides adolescentes

125
00:08:01,524 --> 00:08:03,131
es bastante reducida.

126
00:08:03,192 --> 00:08:06,710
Sin embargo, Ty ha demostrado
gran capacidad de concentración.

127
00:08:06,858 --> 00:08:08,729
Hay una frase humana:

128
00:08:08,979 --> 00:08:11,831
"Debería estar orgullosa de él".

129
00:08:25,841 --> 00:08:28,578
Pase.

130
00:08:29,460 --> 00:08:30,992
Hola, Claire.

131
00:08:31,150 --> 00:08:33,661
- ¿Tienes un momento?
- Claro, ¿qué pasa?

132
00:08:33,821 --> 00:08:36,831
Hay algo de lo que necesito hablar

133
00:08:36,909 --> 00:08:38,925
y no sé a quién más acudir.

134
00:08:39,020 --> 00:08:41,261
Bueno, siempre puedes
acudir a mí. ¿Qué pasa?

135
00:08:41,552 --> 00:08:43,430
¿Te apetece una copa de vino?

136
00:08:43,524 --> 00:08:46,380
Siempre. Pero no bebo
en horario de trabajo.

137
00:08:46,484 --> 00:08:49,235
Vale.

138
00:08:51,603 --> 00:08:54,923
Creo que estoy empezando a tener
sentimientos alguien de la tripulación.

139
00:08:55,524 --> 00:08:57,735
Y te preocupa que no sea apropiado.

140
00:08:57,813 --> 00:09:00,264
En varios aspectos, sí.

141
00:09:00,377 --> 00:09:03,157
Tu capacidad de juicio es
impecable. Sabrás como manejarlo.

142
00:09:03,258 --> 00:09:06,119
Puedo decirte que Cassius y yo hemos
hecho que funcione bastante bien,

143
00:09:06,196 --> 00:09:08,438
y está, obviamente, toda
la historia conmigo y Ed.

144
00:09:08,554 --> 00:09:10,440
El barco sigue a flote.

145
00:09:10,966 --> 00:09:12,367
¿Puedo preguntarte quién es?

146
00:09:13,248 --> 00:09:15,060
Es Isaac.

147
00:09:23,770 --> 00:09:25,859
Chardonnay, dos copas.

148
00:09:27,818 --> 00:09:29,884
Sé que parezco chiflada,

149
00:09:29,962 --> 00:09:33,304
pero creo que siento algo desde
el accidente del transbordador.

150
00:09:33,562 --> 00:09:35,125
¿Has hablado de ello con Isaac?

151
00:09:35,219 --> 00:09:37,058
No. No tiene ni idea.

152
00:09:37,219 --> 00:09:39,426
Claire, Isaac es incapaz de...

153
00:09:39,451 --> 00:09:42,354
Incapaz de amar, incapaz
de sentir, lo sé.

154
00:09:42,379 --> 00:09:44,825
Es una máquina, lo entiendo, pero...

155
00:09:44,919 --> 00:09:47,402
cuando estoy con él,

156
00:09:47,463 --> 00:09:49,010
no sé, yo...

157
00:09:49,114 --> 00:09:52,999
Nos llevamos de maravilla.
Me siento reconfortada.

158
00:09:53,094 --> 00:09:55,315
¿Podría ser que estés proyectando

159
00:09:55,340 --> 00:09:58,073
un sentimiento tuyo sobre Isaac?

160
00:09:58,424 --> 00:10:02,102
Tal vez. Pero oye, ¿no lo hacemos todos?

161
00:10:02,127 --> 00:10:03,918
¿En todas las relaciones?

162
00:10:03,938 --> 00:10:06,651
Especialmente cuando se trata
de alguien un poco misterioso.

163
00:10:06,753 --> 00:10:10,173
Supongo. Cada vez que Ed
guardaba silencio un rato,

164
00:10:10,198 --> 00:10:12,415
pensaba que estaba reflexionando
sobre grandes cuestiones.

165
00:10:12,509 --> 00:10:15,485
Entonces saltaba con: "tengo hambre".

166
00:10:16,007 --> 00:10:17,423
Me trajo un plátano.

167
00:10:17,524 --> 00:10:19,025
- ¿Ed?
- No, Isaac.

168
00:10:19,144 --> 00:10:20,634
Vale.

169
00:10:22,144 --> 00:10:24,369
Bueno, mira,

170
00:10:25,087 --> 00:10:27,108
si fuera Gordon o Yaphit
quien me dijera esto,

171
00:10:27,186 --> 00:10:29,259
seguramente alzaría
una gran bandera roja.

172
00:10:29,438 --> 00:10:32,095
Pero tú eres la persona más
responsable que conozco.

173
00:10:32,191 --> 00:10:36,199
Así que, si te sientes así,
debe ser porque hay algo.

174
00:10:37,472 --> 00:10:41,972
No quiero ser indiscreta,
pero ¿él puede...?

175
00:10:42,072 --> 00:10:43,255
¿Tiene...?

176
00:10:43,292 --> 00:10:44,717
Ni siquiera he pensado en eso todavía.

177
00:10:44,754 --> 00:10:47,810
Por ahora solo estoy lidiando con
la parte emocional del asunto.

178
00:10:48,107 --> 00:10:49,578
Bueno,

179
00:10:49,638 --> 00:10:53,241
me pregunto: ¿por qué no?

180
00:10:53,412 --> 00:10:55,729
- ¿Por qué no qué?
- ¿Por qué no intentarlo?

181
00:10:56,149 --> 00:10:57,828
Si no funciona, seguramente
podrías escribir

182
00:10:57,864 --> 00:10:59,414
un artículo de investigación premiado.

183
00:10:59,451 --> 00:11:03,459
"La sórdida y secreta vida
amorosa de los robots".

184
00:11:03,795 --> 00:11:05,675
No es una buena comparación,

185
00:11:05,748 --> 00:11:09,299
pero como alguien que
ha estado con un hombre

186
00:11:09,336 --> 00:11:13,580
que podía parecer falto de
sentimientos a veces, ten cuidado.

187
00:11:13,698 --> 00:11:18,084
Todos queremos a Isaac, pero lo
cierto es que no es capaz de amar.

188
00:11:18,453 --> 00:11:21,138
Asegúrate de no salir herida.

189
00:11:30,674 --> 00:11:33,433
- Hola.
- Hola, doctora.

190
00:11:33,527 --> 00:11:35,786
- ¿Qué está haciendo?
- Estoy analizando

191
00:11:35,823 --> 00:11:38,363
y reconfigurando las
métricas hiperespaciales

192
00:11:38,400 --> 00:11:40,818
de las ecuaciones
temporales del Dr. Aronov.

193
00:11:40,964 --> 00:11:44,036
- ¿Puedo ayudarle en algo?
- Eso es dudoso.

194
00:11:44,386 --> 00:11:47,817
- ¿Quiere compañía?
- ¿Para qué propósito?

195
00:11:48,067 --> 00:11:51,526
Vale, iré directa al grano.

196
00:11:51,896 --> 00:11:53,286
Isaac,

197
00:11:53,323 --> 00:11:55,363
¿te gustaría tener una cita conmigo?

198
00:11:55,534 --> 00:11:57,893
- ¿Una cita?
- Sí.

199
00:11:58,008 --> 00:12:01,176
Un acoplamiento social diseñado
para facilitar el apareamiento.

200
00:12:01,324 --> 00:12:03,745
Vaya, se está caldeando el ambiente.

201
00:12:03,782 --> 00:12:06,112
No detecto ningún aumento
de la temperatura.

202
00:12:06,252 --> 00:12:07,643
Isaac.

203
00:12:07,838 --> 00:12:10,704
Me gustaría mucho salir contigo.

204
00:12:10,768 --> 00:12:13,256
- ¿Fuera? ¿Al espacio?
- No.

205
00:12:13,275 --> 00:12:16,064
Fuera. A cenar, a un espectáculo.

206
00:12:16,135 --> 00:12:18,478
¿Qué te parece la sinfónica el viernes?

207
00:12:18,588 --> 00:12:21,205
Tú y yo, a ver qué tal.

208
00:12:21,242 --> 00:12:23,949
Esta salida proporcionaría
datos sustanciales

209
00:12:23,986 --> 00:12:26,580
referentes a patrones de
comportamiento humano.

210
00:12:27,299 --> 00:12:28,555
¿Eso es un sí?

211
00:12:28,635 --> 00:12:29,823
Afirmativo, doctora.

212
00:12:29,941 --> 00:12:33,207
Tendré una cita con usted.

213
00:12:49,784 --> 00:12:53,561
Es que pensaba que si pegara un
acelerón cuando le metiera caña,

214
00:12:53,598 --> 00:12:55,555
sería mucho mejor.

215
00:12:55,766 --> 00:12:57,776
Entiendes que esto no
es un Porsche, ¿verdad?

216
00:12:57,853 --> 00:13:00,623
Es una unidad de pilotaje
cuántica que hace mil billones

217
00:13:00,660 --> 00:13:02,526
de cálculos independientes
cada milisegundo.

218
00:13:02,563 --> 00:13:04,800
Ya, ya lo sé. Es que
necesito sentir cierto nivel

219
00:13:04,837 --> 00:13:06,394
de capacidad de respuesta cuando piloto.

220
00:13:06,453 --> 00:13:08,541
Vale. ¿Quieres también
dirección asistida?

221
00:13:08,611 --> 00:13:10,781
¿Tal vez un ambientador
con forma de arbolito?

222
00:13:10,818 --> 00:13:12,532
Disculpe, comandante Lamarr.

223
00:13:12,626 --> 00:13:14,029
¿Interrumpo?

224
00:13:14,066 --> 00:13:15,583
Hola, Isaac. No. ¿Qué pasa?

225
00:13:15,687 --> 00:13:17,521
Necesito consejo.

226
00:13:17,731 --> 00:13:20,615
¿Cómo se prepara uno para una cita?

227
00:13:20,986 --> 00:13:22,116
Perdona,

228
00:13:22,153 --> 00:13:23,964
- ¿has dicho una cita?
- Afirmativo.

229
00:13:24,029 --> 00:13:26,713
- ¿Lo dices en serio?
- Isaac, ¿tienes una cita?

230
00:13:26,831 --> 00:13:28,939
Sí.

231
00:13:29,008 --> 00:13:30,291
Madre mía.

232
00:13:30,392 --> 00:13:32,217
Busco consejo.

233
00:13:32,319 --> 00:13:34,303
Bueno, mira, lo que hago
yo normalmente es...

234
00:13:34,340 --> 00:13:37,021
Preferiría oírlo el comandante Lamarr.

235
00:13:37,584 --> 00:13:39,392
Bueno, ¿quién es la afortunada?

236
00:13:39,486 --> 00:13:40,894
¿O afortunado?

237
00:13:41,012 --> 00:13:42,562
¿U objeto?

238
00:13:42,821 --> 00:13:43,897
La Dra. Finn.

239
00:13:44,015 --> 00:13:46,115
¿Qué? No puede ser. Anda ya.

240
00:13:46,152 --> 00:13:48,234
Espere. ¿Quién ha pedido salir a quién?

241
00:13:48,329 --> 00:13:50,302
Fue un requerimiento de la Dra. Finn.

242
00:13:50,388 --> 00:13:53,073
Ahora debo aprender las
complejidades del ritual.

243
00:13:53,135 --> 00:13:54,638
Bueno, tienes que
conseguir algunos trapos.

244
00:13:54,707 --> 00:13:55,997
Mira, si es una cita de verdad,

245
00:13:56,034 --> 00:13:57,340
tienes que ir elegante.

246
00:13:57,393 --> 00:13:59,590
- Elegante.
- Pero sin pasarse.

247
00:13:59,656 --> 00:14:01,805
Debería ser algo adecuado y
con lo que te sientas cómodo.

248
00:14:01,842 --> 00:14:03,324
Eres un tío bastante conservador,

249
00:14:03,344 --> 00:14:05,543
así que yo probaría con
algo divertido pero clásico.

250
00:14:05,645 --> 00:14:08,276
Tengo un montón de camisetas,
si quieres te presto una.

251
00:14:08,460 --> 00:14:11,107
No solo para la cita, cuando quieras.

252
00:14:11,144 --> 00:14:13,285
Y vas a tener que pasar a
recogerla por su camarote.

253
00:14:13,354 --> 00:14:14,963
Y tal vez llevarle también flores.

254
00:14:15,000 --> 00:14:18,098
Pero no rosas; no te conviene
entrar tan fuerte al principio.

255
00:14:18,192 --> 00:14:20,174
Esta entrada es muy útil.

256
00:14:20,287 --> 00:14:21,870
Gracias, comandante.

257
00:14:36,653 --> 00:14:38,559
- ¡Dios mío!
- Dios mío, chicos.

258
00:14:38,661 --> 00:14:40,362
- Claire e Isaac tienen una cita.
- Lo juro por Dios.

259
00:14:40,398 --> 00:14:41,906
Es una locura.

260
00:14:41,942 --> 00:14:43,384
Chicos, chicos, chicos,
tranquilos. ¿Qué pasa?

261
00:14:43,408 --> 00:14:44,624
Está bien.

262
00:14:44,661 --> 00:14:46,712
Claire le ha pedido una cita a Isaac.

263
00:14:46,911 --> 00:14:48,624
- ¿Qué?
- ¿Lo decís en serio?

264
00:14:48,686 --> 00:14:50,041
Así que él os lo ha dicho.

265
00:14:50,198 --> 00:14:51,460
Espera, ¿tú lo sabías?

266
00:14:51,514 --> 00:14:52,569
Claire me lo confió.

267
00:14:52,726 --> 00:14:54,226
Pero ahora, por lo visto,
lo sabe toda la nave.

268
00:14:54,386 --> 00:14:56,728
¿Esto puede ser? ¿Qué me he perdido?

269
00:14:56,765 --> 00:14:58,827
Bueno, siempre han sido
amigos, ¿no? Los vi

270
00:14:58,864 --> 00:15:00,589
juntos después del recital de Ty.

271
00:15:00,626 --> 00:15:02,742
Hicieron migas después del
accidente de la lanzadera, y...

272
00:15:02,794 --> 00:15:05,256
ha acabado siendo otra cosa. Sucede.

273
00:15:05,293 --> 00:15:08,882
Una forma de vida humana y una
artificial son incompatibles.

274
00:15:09,008 --> 00:15:10,291
No tendrá éxito.

275
00:15:10,328 --> 00:15:12,985
¿Cómo lo sabes? Podrían ser
dos personas enamoradas.

276
00:15:13,070 --> 00:15:15,023
Bueno, no es tan simple como eso.

277
00:15:15,082 --> 00:15:16,759
El tío tiene limitaciones.

278
00:15:16,826 --> 00:15:19,539
Incluso en la mejor
situación, él sigue siendo...

279
00:15:19,616 --> 00:15:21,235
mi padre, y nunca será
un levantador de pesos,

280
00:15:21,296 --> 00:15:23,338
no importa cuánto se esfuerce.

281
00:15:51,809 --> 00:15:53,359
Hola, doctora.

282
00:15:53,478 --> 00:15:55,695
Estoy aquí por nuestra cita.

283
00:15:55,813 --> 00:15:58,031
Isaac, te has vestido.

284
00:15:58,125 --> 00:16:01,609
El comandante Lamarr me
recomendó que fuera elegante.

285
00:16:01,866 --> 00:16:03,628
Bueno, misión cumplida.

286
00:16:03,747 --> 00:16:05,372
Ojalá los chicos pudieran verte.

287
00:16:05,438 --> 00:16:07,362
- ¿Se unirán a nosotros?
- No.

288
00:16:07,468 --> 00:16:08,633
Ty duerme fuera.

289
00:16:08,670 --> 00:16:10,829
Marcus ha ido al simulador.

290
00:16:10,971 --> 00:16:12,405
¿Nos vamos?

291
00:16:12,456 --> 00:16:14,998
Ese sería el paso apropiado siguiente.

292
00:16:29,823 --> 00:16:31,231
¿Estás nervioso?

293
00:16:31,325 --> 00:16:32,974
Eso no es posible.

294
00:16:33,180 --> 00:16:34,647
Yo sí.

295
00:16:34,684 --> 00:16:36,558
Emocionada, pero un poco nerviosa.

296
00:16:36,664 --> 00:16:38,272
¿Puedo preguntar por qué?

297
00:16:38,415 --> 00:16:40,907
Todo es nuevo y no sé
adónde nos lleva esto.

298
00:16:40,944 --> 00:16:43,085
Eso siempre asusta un poco.

299
00:16:43,122 --> 00:16:44,911
- Tal vez deberíamos volver a casa.
- No.

300
00:16:45,029 --> 00:16:46,988
No, mira, asusta pero está bien.

301
00:16:47,251 --> 00:16:49,566
A veces es electrificante
estar asustado.

302
00:16:49,603 --> 00:16:51,328
Significa que estás fuera
de tu zona de confort.

303
00:17:02,340 --> 00:17:03,823
Hangar de lanzaderas.

304
00:17:20,166 --> 00:17:24,191
Bortus, ojalá te hubieras
quitado esa cosa.

305
00:17:24,392 --> 00:17:25,693
¿Qué cosa?

306
00:17:25,712 --> 00:17:28,104
La tira de pelo sobre tu labio.

307
00:17:28,538 --> 00:17:30,154
¿El bigote? ¿Por qué?

308
00:17:30,217 --> 00:17:34,050
Porque pareces tonto
y la gente nos mira.

309
00:17:35,594 --> 00:17:36,891
No es verdad.

310
00:17:36,948 --> 00:17:39,915
Y si lo hacen, es con admiración.

311
00:17:40,196 --> 00:17:43,071
No me gusta la sensación
cuando nos besamos.

312
00:17:43,196 --> 00:17:46,806
Y anoche, había trozos
de tu cena presentes.

313
00:17:46,900 --> 00:17:48,291
Debe desaparecer.

314
00:17:48,339 --> 00:17:49,789
Discutiremos eso luego.

315
00:17:49,843 --> 00:17:51,559
¿Papá?

316
00:17:51,849 --> 00:17:53,083
A mí me gusta.

317
00:17:53,264 --> 00:17:54,864
Gracias, Topa.

318
00:18:12,042 --> 00:18:13,819
Buenas noches, damas y caballeros.

319
00:18:13,900 --> 00:18:16,993
Uno de los grandes placeres de
dirigir la Sinfónica de la Unión

320
00:18:17,315 --> 00:18:19,931
es poder viajar por la
galaxia cada verano y

321
00:18:20,143 --> 00:18:22,934
actuar ante todos estos
valientes miembros de la flota.

322
00:18:23,156 --> 00:18:25,022
Es un honor estar aquí hoy.

323
00:18:25,167 --> 00:18:27,155
Antes de comenzar con nuestro
programa de esta noche,

324
00:18:27,195 --> 00:18:29,420
quisiéramos empezar con algo más ligero.

325
00:18:29,829 --> 00:18:31,459
Disfrutad.

326
00:19:45,061 --> 00:19:47,207
Tiene gracia que hayan
interpretado esa canción.

327
00:19:47,265 --> 00:19:49,503
Justamente el otro día pensaba
que lo que más echo de menos

328
00:19:49,564 --> 00:19:52,338
de la Tierra es la lluvia.

329
00:19:52,417 --> 00:19:54,918
Tengo entendido que a muchos humanos

330
00:19:54,955 --> 00:19:56,454
les desagradan las precipitaciones.

331
00:19:56,545 --> 00:19:58,104
A esta humana no.

332
00:19:58,368 --> 00:20:01,164
Cuando vivía en la Tierra solía salir

333
00:20:01,201 --> 00:20:03,591
cuando se avecinaba tormenta,

334
00:20:03,638 --> 00:20:05,708
olía el aire.

335
00:20:05,772 --> 00:20:07,688
Entonces llegaba la lluvia

336
00:20:07,725 --> 00:20:10,409
como una cortina de agua,

337
00:20:10,446 --> 00:20:13,673
hermosa, simple y maravillosa.

338
00:20:13,786 --> 00:20:15,578
Y solía pensar:

339
00:20:15,657 --> 00:20:18,107
"esto es lo que se
siente al estar viva".

340
00:20:18,209 --> 00:20:20,126
El simulador es capaz

341
00:20:20,163 --> 00:20:22,078
de recrear dichas condiciones.

342
00:20:22,170 --> 00:20:24,297
No es lo mismo. Lo he probado.

343
00:20:24,373 --> 00:20:27,895
Los olores nunca son del todo iguales.

344
00:20:27,997 --> 00:20:31,018
Aunque he de decir que
estoy bastante impresionada

345
00:20:31,055 --> 00:20:32,385
con esta simulación.

346
00:20:32,422 --> 00:20:35,124
Es su restaurante favorito
de la Tierra, ¿no es así?

347
00:20:35,340 --> 00:20:36,390
Sí.

348
00:20:36,461 --> 00:20:37,977
Me pregunto cómo lo has sabido.

349
00:20:38,095 --> 00:20:39,980
Estaba en su expediente personal.

350
00:20:40,020 --> 00:20:42,563
Mis procesadores neuronales
puedes acceder inmediatamente

351
00:20:42,600 --> 00:20:44,391
y recabar toda la información

352
00:20:44,411 --> 00:20:46,746
almacenada en la base
de datos de la nave.

353
00:20:47,168 --> 00:20:48,389
Estoy como en casa.

354
00:20:48,426 --> 00:20:50,379
Su casa está en Baltimore, Maryland.

355
00:20:50,434 --> 00:20:52,992
En el hemisferio noroeste de la Tierra.

356
00:20:53,086 --> 00:20:55,240
La ciudad fue fundada
en 1729, año terrestre.

357
00:20:55,277 --> 00:20:57,163
Tiene aproximadamente 210
kilómetros cuadrados...

358
00:20:57,240 --> 00:21:00,408
Vale, ya vale. Lo pillo. Dios mío.

359
00:21:00,527 --> 00:21:02,168
Eres como Jeff Bellman.

360
00:21:02,227 --> 00:21:05,119
Un personaje de su película favorita,

361
00:21:05,156 --> 00:21:08,341
La Mente de Hermes,
del año terrestre 2035.

362
00:21:08,459 --> 00:21:09,842
- Una descripción de...
- Isaac,

363
00:21:09,961 --> 00:21:12,178
¿hay algo que no sepas sobre mí?

364
00:21:12,296 --> 00:21:15,848
He descargado toda la información
disponible anterior a nuestra cita.

365
00:21:15,932 --> 00:21:17,465
Pero eso quita la diversión

366
00:21:17,502 --> 00:21:19,075
de conocerse el uno al otro, ¿no crees?

367
00:21:19,131 --> 00:21:21,475
Mi intención era maximizar la eficiencia

368
00:21:21,553 --> 00:21:24,190
para que nuestra velada
finalizara antes.

369
00:21:24,618 --> 00:21:26,641
¿Cuál es mi sitio
favorito de vacaciones?

370
00:21:26,678 --> 00:21:28,361
La isla caribeña de Saint Lucia.

371
00:21:28,424 --> 00:21:29,899
- Animal favorito.
- El delfín.

372
00:21:29,936 --> 00:21:31,203
- Bebida favorita.
- Champán.

373
00:21:31,241 --> 00:21:32,884
- Comida favorita.
- Pastel de patata.

374
00:21:32,951 --> 00:21:34,844
Aquí están su pastel de
patatas y el champán.

375
00:21:34,914 --> 00:21:36,360
Gracias.

376
00:21:37,946 --> 00:21:39,110
Isaac.

377
00:21:39,149 --> 00:21:41,949
No es una auténtica
primera cita sin la emoción

378
00:21:42,027 --> 00:21:43,635
de conocer a la otra persona.

379
00:21:43,795 --> 00:21:45,545
Mi método es más eficiente.

380
00:21:45,663 --> 00:21:48,526
Ya, pero nada es espontáneo.

381
00:21:48,681 --> 00:21:50,291
Vale, mira,

382
00:21:50,535 --> 00:21:51,792
Vamos a darle la vuelta al asunto.

383
00:21:54,041 --> 00:21:55,588
No quería decir eso.

384
00:21:55,695 --> 00:21:57,205
Restablecer mesa.

385
00:21:59,517 --> 00:22:03,137
Lo que quiero decir es, ¿por
qué no pregunto yo sobre ti?

386
00:22:03,198 --> 00:22:04,768
Desde luego, doctora.

387
00:22:04,919 --> 00:22:08,551
Ningún humano ha estado jamás
en tu planeta natal Kaylon.

388
00:22:08,724 --> 00:22:09,914
¿Cómo es?

389
00:22:09,996 --> 00:22:12,405
Kaylon 1. Es un planeta poblado

390
00:22:12,442 --> 00:22:14,018
de formas de vida artificiales.

391
00:22:14,055 --> 00:22:17,854
Circunferencia de 57.583 km.

392
00:22:17,901 --> 00:22:21,581
Densidad media: 4,42 gramos
por centímetro cúbico.

393
00:22:21,644 --> 00:22:24,695
Gravedad en la superficie:
1,13 la de la Tierra.

394
00:22:24,962 --> 00:22:27,135
Y los informes que
envías sobre nosotros,

395
00:22:27,229 --> 00:22:29,075
los datos que recoges
en tus investigaciones

396
00:22:29,112 --> 00:22:32,258
sobre formas de vida biológicas,
¿hasta cuándo vas a hacerlo?

397
00:22:32,376 --> 00:22:34,093
Kaylon Primary me notificará

398
00:22:34,211 --> 00:22:36,245
cuando haya recopilado
suficientes datos.

399
00:22:36,375 --> 00:22:39,703
¿Y entonces tu gente
considerará unirse a la Unión?

400
00:22:39,763 --> 00:22:41,197
Correcto.

401
00:22:42,061 --> 00:22:44,655
¿Qué nos dicen tus datos de nosotros?

402
00:22:44,804 --> 00:22:46,523
Por favor, clarifique.

403
00:22:47,031 --> 00:22:49,436
Bueno, lo que quiero decir, estaba...

404
00:22:50,361 --> 00:22:52,036
Bueno, solo estaba...

405
00:22:57,250 --> 00:22:58,675
Da igual.

406
00:23:03,331 --> 00:23:06,860
Bueno, he pasado un rato interesante
contigo esta noche, Isaac.

407
00:23:06,921 --> 00:23:08,294
Yo también.

408
00:23:08,371 --> 00:23:10,156
Ha suministrado considerables datos.

409
00:23:10,195 --> 00:23:12,664
Sobre los cuales ya he
empezado un análisis.

410
00:23:12,790 --> 00:23:14,634
Al menos pensarás en mí.

411
00:23:14,728 --> 00:23:17,211
¿Quiere tener otra cita?

412
00:23:17,554 --> 00:23:19,372
Tal vez.

413
00:23:19,418 --> 00:23:20,732
¿Empezamos ahora?

414
00:23:20,808 --> 00:23:22,642
Esperemos un día o así, ¿vale?

415
00:23:22,760 --> 00:23:24,160
Estoy un poco cansada.

416
00:23:24,277 --> 00:23:25,622
Muy bien.

417
00:23:25,720 --> 00:23:27,146
Buenas noches, doctora.

418
00:23:27,264 --> 00:23:28,823
Buenas noches, Isaac.

419
00:24:16,597 --> 00:24:18,261
¿Y bien?

420
00:24:18,457 --> 00:24:20,199
¿Puedo ayudarlo, teniente?

421
00:24:20,276 --> 00:24:21,992
No hagas como que no
sabes de qué te hablo.

422
00:24:22,028 --> 00:24:23,277
¿Qué tal fue?

423
00:24:23,332 --> 00:24:25,705
Se refiere a mi velada
con la doctora Finn.

424
00:24:25,799 --> 00:24:28,984
Sí, cerebrito. Nos morimos
por saber qué pasó.

425
00:24:29,079 --> 00:24:30,486
Fuimos a ver a la sinfónica,

426
00:24:30,523 --> 00:24:33,211
luego la doctora Finn tomó la cena.

427
00:24:33,375 --> 00:24:35,289
¿Eso es todo? ¿Eso es todo
lo que nos vas a decir?

428
00:24:35,326 --> 00:24:37,109
¿Qué más información necesita?

429
00:24:37,165 --> 00:24:39,199
¿Te lo pasaste bien? ¿Saltó la chispa?

430
00:24:39,283 --> 00:24:40,917
- ¿Chispa?
- Sí.

431
00:24:40,999 --> 00:24:43,652
Negativo. No hubo ningún
fallo de los sistemas.

432
00:24:43,742 --> 00:24:45,224
Vale, tampoco hace falta presumir.

433
00:24:45,300 --> 00:24:47,536
Solo hubo un elemento que me

434
00:24:47,573 --> 00:24:49,771
cuesta analizar.

435
00:24:49,883 --> 00:24:53,719
La doctora Finn dijo que
yo era poco espontaneo.

436
00:24:53,898 --> 00:24:55,663
A mí me suena a que quiere
que vivas el momento.

437
00:24:55,758 --> 00:24:57,157
Explíquese, por favor.

438
00:24:57,222 --> 00:24:59,406
Deberías intentar
sorprenderla de vez en cuando.

439
00:24:59,508 --> 00:25:00,907
Un año, por mi cumpleaños,

440
00:25:00,944 --> 00:25:02,111
Ed se presentó por
sorpresa en mi oficina

441
00:25:02,147 --> 00:25:03,242
con una tarta.

442
00:25:03,279 --> 00:25:04,799
- La hice yo mismo.
- Fue la más patética,

443
00:25:04,836 --> 00:25:06,307
y horrorosa que se haya visto jamás.

444
00:25:06,344 --> 00:25:08,111
- Vale, pero eso no...
- Parecía un montículo amarillo.

445
00:25:08,147 --> 00:25:09,791
- Lo que importa es el sabor.
- Parecía...

446
00:25:09,827 --> 00:25:11,468
¿Habéis visto alguna vez una
foto del capullo de una oruga?

447
00:25:11,505 --> 00:25:13,487
- Venga, va. Eso no...
- ¿Como algo a medio formar?

448
00:25:13,550 --> 00:25:15,312
- Esa pinta tenía.
- Esa pinta tenía, pero...

449
00:25:15,348 --> 00:25:16,718
Pero la intención es lo que cuenta.

450
00:25:16,755 --> 00:25:19,592
Pero la intención es
lo que cuenta. Exacto.

451
00:25:31,528 --> 00:25:33,785
Estás de lo más sana, Talla.

452
00:25:33,868 --> 00:25:35,642
Todas las pruebas arrojan
resultados perfectos.

453
00:25:35,699 --> 00:25:37,676
- Te lo dije.
- Sí, bueno,

454
00:25:37,715 --> 00:25:39,942
sigue sin ser excusa para
retrasar tu revisión.

455
00:25:40,005 --> 00:25:42,567
La mayoría de los médicos de a
bordo no son tan pacientes como yo.

456
00:25:42,664 --> 00:25:44,446
Perdona por el juego de palabras.

457
00:25:44,716 --> 00:25:46,711
- Hola.
- Comandante, hola.

458
00:25:46,788 --> 00:25:48,454
Olvida lo de comandante.
Esta es una visita de Kelly.

459
00:25:48,669 --> 00:25:50,405
Oímos el escueto relato
de Isaac, y quería

460
00:25:50,442 --> 00:25:51,990
saber cómo había ido la velada.

461
00:25:52,052 --> 00:25:54,356
- Pues no lo sé.
- ¿Qué quieres decir?

462
00:25:54,438 --> 00:25:58,638
Es que no me siento
como quería sentirme.

463
00:25:58,812 --> 00:26:01,429
Es como cuando paso tiempo con Isaac

464
00:26:01,466 --> 00:26:04,583
bajo circunstancias
normales, es encantador

465
00:26:04,620 --> 00:26:06,319
y adorable sin siquiera intentarlo.

466
00:26:06,356 --> 00:26:08,935
Pero anoche, lo llevaba
demasiado preparado.

467
00:26:09,032 --> 00:26:12,295
- Todo fue muy rígido.
- Bueno, es una máquina.

468
00:26:12,359 --> 00:26:14,467
Lo sé. Y salir con una máquina es...

469
00:26:14,682 --> 00:26:17,661
Dios, oigo las palabras
de mi madre en la cabeza:

470
00:26:17,794 --> 00:26:20,872
"Sé abierta de mente, pero no tanto
como para que se te caigan los sesos".

471
00:26:20,977 --> 00:26:24,473
Bueno, tiene su parte buena: no come.

472
00:26:24,525 --> 00:26:26,090
¿Y por qué eso es bueno?

473
00:26:26,127 --> 00:26:28,312
Cada vez que he salido con
alguien, he ganado peso.

474
00:26:28,349 --> 00:26:30,273
- Todo va de comida.
- Es verdad.

475
00:26:30,310 --> 00:26:32,554
El 90 % de las relaciones son:
"¿qué deberíamos comer?".

476
00:26:32,591 --> 00:26:34,210
Sales, comes, bebes,

477
00:26:34,247 --> 00:26:36,152
vuelves a casa, comes más, bebes más.

478
00:26:36,189 --> 00:26:38,195
Ed y yo ganamos 20 k entre los
dos cuando estábamos casados.

479
00:26:38,264 --> 00:26:40,713
Por eso siempre intento romper
con los tíos de cara a verano.

480
00:26:40,768 --> 00:26:41,839
Dios. Estábamos gordos.

481
00:26:41,876 --> 00:26:42,958
De eso no tienes que preocuparte.

482
00:26:42,994 --> 00:26:44,207
Punto para Isaac.

483
00:26:44,244 --> 00:26:46,853
Fantástico. Puede ser
incómodo y estar hambrientos.

484
00:26:47,048 --> 00:26:49,263
No lo sé, Kelly, tal vez tuvieras razón.

485
00:26:49,300 --> 00:26:52,746
Puede que solo fuera yo proyectando
mi propio afecto hacia él

486
00:26:52,783 --> 00:26:54,353
y pensando que era real.

487
00:26:54,471 --> 00:26:55,762
¿Qué vas a hacer?

488
00:27:16,347 --> 00:27:17,949
Te he traído un pastel.

489
00:27:18,074 --> 00:27:19,971
Isaac, ¿qué narices estás haciendo aquí?

490
00:27:20,097 --> 00:27:22,005
Estoy siendo espontáneo.

491
00:27:22,042 --> 00:27:23,847
Son las 3 de la mañana.

492
00:27:23,930 --> 00:27:26,460
Sorpresa. Vamos a salir.

493
00:27:26,479 --> 00:27:29,010
No, Isaac. Por el amor
de Dios, ahora no.

494
00:27:29,047 --> 00:27:30,965
- Mamá, ¿qué pasa?
- Dios...

495
00:27:31,073 --> 00:27:32,814
- Hola, Isaac.
- Hola, Ty.

496
00:27:32,851 --> 00:27:34,560
- ¿Por qué esta Isaac aquí?
- No importa, chicos.

497
00:27:34,597 --> 00:27:36,997
- Ahora volved a la cama.
- ¿Ese pastel es para nosotros?

498
00:27:37,034 --> 00:27:39,899
Ahora, Ty. Hablaremos por la mañana. Id.

499
00:27:40,585 --> 00:27:43,032
Escucha, Isaac, esto es culpa mía.

500
00:27:43,154 --> 00:27:45,323
No sé por qué llegué a pensar
que esto podría funcionar.

501
00:27:45,360 --> 00:27:49,034
Me sentía sola y tomé la
dirección equivocada.

502
00:27:49,071 --> 00:27:50,242
Al contrario.

503
00:27:50,298 --> 00:27:53,196
Los datos que he recabado
son de lo más útiles.

504
00:27:53,313 --> 00:27:55,969
Verás, eso es exactamente
a lo que me refiero.

505
00:27:56,055 --> 00:27:58,008
Para ti son solo datos.

506
00:27:58,098 --> 00:28:01,161
Dios, si ni siquiera te puedo besar.

507
00:28:01,239 --> 00:28:02,571
¿Significa eso que no desea

508
00:28:02,618 --> 00:28:04,768
tener una cita conmigo ahora?

509
00:28:04,805 --> 00:28:07,721
Sí, eso es lo que significa. Lo siento.

510
00:28:07,758 --> 00:28:11,522
Creo que deberíamos volver
a como estábamos antes.

511
00:28:11,641 --> 00:28:14,642
Muy bien. Buenas noches, doctora.

512
00:28:23,095 --> 00:28:24,771
Sí.

513
00:28:24,841 --> 00:28:26,388
Esa ha sido buena.

514
00:28:26,679 --> 00:28:28,504
¡Sí, nene!

515
00:28:28,541 --> 00:28:30,432
¡A eso me refería!

516
00:28:30,475 --> 00:28:32,563
Es cierto, justo estaba hablando de eso.

517
00:28:34,655 --> 00:28:35,975
Hola, Isaac.

518
00:28:36,076 --> 00:28:38,364
- ¿Qué pasa?
- He venido a observar.

519
00:28:38,459 --> 00:28:40,793
- ¿Quieres aprender a jugar a los bolos?
- Negativo.

520
00:28:40,887 --> 00:28:45,297
Tengo entendido que la alférez
Turco y usted están saliendo.

521
00:28:45,391 --> 00:28:48,560
A ver, sí... no es nada serio,

522
00:28:48,597 --> 00:28:50,102
- pero vamos quedando.
- ¿No lo es?

523
00:28:50,139 --> 00:28:52,016
- ¿Lo es?
- Yo... no.

524
00:28:52,053 --> 00:28:53,119
- No, ¿no?
- No.

525
00:28:53,155 --> 00:28:54,589
- No.
- ¿Y por qué lo dices?

526
00:28:54,626 --> 00:28:57,068
La doctora Finn ha dado por
terminado nuestro emparejamiento.

527
00:28:57,105 --> 00:29:00,739
Esto indica un fallo en mis
capacidades para completar el proceso

528
00:29:00,798 --> 00:29:02,575
de la interacción romántica humana.

529
00:29:02,677 --> 00:29:04,224
Espera. ¿Claire te dejó?

530
00:29:04,285 --> 00:29:06,059
- Afirmativo.
- Dios mío, Isaac,

531
00:29:06,120 --> 00:29:07,213
lo siento mucho.

532
00:29:07,250 --> 00:29:08,766
No es su culpa, alférez.

533
00:29:08,872 --> 00:29:10,455
¿Qué fue lo que dijo exactamente?

534
00:29:11,493 --> 00:29:13,642
Escucha, Isaac, esto es culpa mía.

535
00:29:13,753 --> 00:29:16,087
No sé por qué llegué a pensar
que esto podría funcionar.

536
00:29:16,124 --> 00:29:19,884
Me sentía sola y tomé la
dirección equivocada.

537
00:29:19,984 --> 00:29:23,214
Dios, si ni siquiera te puedo besar.

538
00:29:23,337 --> 00:29:26,204
Vale, recuérdame que no
te cuente nada intimo.

539
00:29:26,824 --> 00:29:29,141
Creo que tengo una idea.

540
00:30:04,659 --> 00:30:06,083
Hola, doctora.

541
00:30:06,252 --> 00:30:09,291
Isaac. ¿Qué... estás haciendo?

542
00:30:09,411 --> 00:30:11,690
Iniciar simulación.

543
00:30:43,886 --> 00:30:45,426
Isaac.

544
00:30:46,812 --> 00:30:48,355
¿Eres tú?

545
00:30:48,420 --> 00:30:50,168
Afirmativo, doctora.

546
00:30:50,469 --> 00:30:53,558
El comandante Lamarr me
sugirió crear una simulación

547
00:30:53,616 --> 00:30:56,192
que permitiera besarnos.

548
00:31:00,802 --> 00:31:02,876
No me lo puedo creer.

549
00:31:03,169 --> 00:31:05,921
Además, he borrado todos los datos sobre

550
00:31:05,958 --> 00:31:09,367
su pasado e intereses
de mi memoria interna.

551
00:31:09,724 --> 00:31:13,254
Esto me permitirá conocerla.

552
00:31:15,241 --> 00:31:16,842
¿Querría sentarse?

553
00:31:18,231 --> 00:31:20,731
Creo que será lo mejor.

554
00:31:23,684 --> 00:31:26,458
Así que supongo que
no sabes de dónde soy.

555
00:31:26,577 --> 00:31:29,494
Negativo. Esa información
ha sido borrada.

556
00:31:29,614 --> 00:31:32,114
Baltimore, Maryland. En la Tierra.

557
00:31:32,508 --> 00:31:35,506
Me gustaría saber más sobre Baltimore.

558
00:31:35,561 --> 00:31:39,029
Eso es algo que no se
oye todos los días.

559
00:31:39,147 --> 00:31:41,756
Bueno, hace tiempo que no voy,

560
00:31:41,904 --> 00:31:46,529
pero recuerdo que siempre hay
algo que hacer o que ver.

561
00:31:46,592 --> 00:31:49,182
Música, arte, actuaciones en directo.

562
00:31:49,275 --> 00:31:51,725
Tienen una de las mejores
sinfónicas del continente.

563
00:31:52,119 --> 00:31:53,838
¿Lo prefiere antes que a la Orville?

564
00:31:53,893 --> 00:31:55,510
No, me encanta mi trabajo,

565
00:31:55,547 --> 00:31:58,807
- pero sí que echo de menos una cosa.
- ¿Qué cosa?

566
00:31:59,127 --> 00:32:01,419
Pues sí que lo borraste todo.

567
00:32:01,812 --> 00:32:04,997
La lluvia, Isaac, echo
de menos la lluvia.

568
00:32:05,225 --> 00:32:09,569
tengo entendido que a muchos humanos
les desagradan las precipitaciones.

569
00:32:09,709 --> 00:32:12,592
Déjà vu. Me encanta.

570
00:32:13,367 --> 00:32:17,065
Estoy interesado en ver Baltimore.

571
00:32:37,514 --> 00:32:39,364
¿Eso fue un beso?

572
00:32:40,754 --> 00:32:42,512
Lo fue.

573
00:32:43,112 --> 00:32:45,112
¿Lo ejecuté correctamente?

574
00:32:45,365 --> 00:32:47,708
Lo has hecho bien, Isaac.

575
00:32:48,135 --> 00:32:51,342
Si así lo desea, puede volver a besarme.

576
00:32:57,254 --> 00:32:58,745
Simular habitación.

577
00:32:58,782 --> 00:33:01,783
Finn, doctora Claire J.

578
00:33:04,190 --> 00:33:06,983
Quiero hacer más que eso.

579
00:33:53,704 --> 00:33:55,284
Cuando se transformó,

580
00:33:55,321 --> 00:33:59,266
fue una de las experiencias
más conmovedoras que he tenido.

581
00:33:59,559 --> 00:34:03,860
Una máquina que no sabe nada del
amor... solo conoce la lógica...

582
00:34:03,938 --> 00:34:07,920
encontró la manera de decir: "lo
intento, deja que lo intente".

583
00:34:07,995 --> 00:34:10,545
- ¿Cómo era?
- Al principio,

584
00:34:10,678 --> 00:34:12,688
pensé que sería algo
rígido y matemático,

585
00:34:12,725 --> 00:34:16,600
pero esa fue la mejor parte.

586
00:34:16,699 --> 00:34:18,964
Es capaz de ponerse en sintonía

587
00:34:19,058 --> 00:34:23,160
y en armonía con cada movimiento
con un precisión pasmosa.

588
00:34:23,216 --> 00:34:26,805
Imaginaos a un tío con tal conciencia
y con esas ganas de complacer.

589
00:34:26,899 --> 00:34:28,363
Fue increíble.

590
00:34:28,472 --> 00:34:30,568
He de decir que sí que suena increíble.

591
00:34:30,644 --> 00:34:32,719
Suena como que sí es una máquina.

592
00:34:32,838 --> 00:34:34,479
¿Y eso importa?

593
00:34:34,556 --> 00:34:37,717
¿Importa de verdad por qué los demás
hacen lo que hacen por nosotros,

594
00:34:37,764 --> 00:34:40,490
ya sea un hombre o un ordenador?

595
00:34:40,594 --> 00:34:42,702
Siempre que te haga sentir
como quieres sentirte,

596
00:34:42,739 --> 00:34:43,852
no lo creo.

597
00:34:43,920 --> 00:34:45,885
Es lo mejor que he sentido jamás.

598
00:34:46,025 --> 00:34:47,407
Y a lo mejor es algo bueno

599
00:34:47,444 --> 00:34:49,666
que no tenga el aspecto
que yo creía que tendría.

600
00:34:49,788 --> 00:34:51,830
A lo mejor es algo bueno que parezcamos

601
00:34:52,166 --> 00:34:53,700
una mujer con una aspiradora.

602
00:34:57,002 --> 00:34:58,837
Creo que estoy enamorada de él.

603
00:34:58,914 --> 00:35:01,096
El emparejamiento
coital da por terminado

604
00:35:01,135 --> 00:35:02,597
el proceso de adquisición de datos.

605
00:35:02,637 --> 00:35:05,752
¿Cuál es la forma correcta de
acabar con un emparejamiento?

606
00:35:05,872 --> 00:35:07,356
¿Quieres acabar la relación?

607
00:35:07,435 --> 00:35:10,481
Ya no existe la necesidad
de emparejar más.

608
00:35:10,541 --> 00:35:13,686
Será suficiente con el análisis de los
datos que he acumulado hasta el momento.

609
00:35:13,723 --> 00:35:16,191
Bueno, es probable que ella se moleste.

610
00:35:16,282 --> 00:35:19,349
No es mi intención molestar
a la doctora Finn.

611
00:35:19,450 --> 00:35:21,860
Simplemente deseo
concluir el experimento.

612
00:35:22,364 --> 00:35:24,966
Te diré lo que hago yo.

613
00:35:25,231 --> 00:35:26,839
Cuando estoy con una
chica y quiero dejarla

614
00:35:26,876 --> 00:35:28,417
pero no quiero que se sienta mal,

615
00:35:28,454 --> 00:35:31,536
- hago que sea ella la que me deje.
- Explíquese, por favor.

616
00:35:31,747 --> 00:35:34,117
Simplemente tienes que
intentar no ser nada atractivo

617
00:35:34,154 --> 00:35:35,934
para que ella ya no
quiera estar contigo.

618
00:35:35,971 --> 00:35:38,488
Así se acaba, pero nadie sale herido.

619
00:35:38,637 --> 00:35:41,519
- Al menos no tanto.
- Ya veo.

620
00:35:41,664 --> 00:35:44,973
¿Cómo sugiere que lleve
a cabo este proceso?

621
00:35:54,893 --> 00:35:57,932
Está en casa. Ya era hora.

622
00:35:58,074 --> 00:35:59,548
¿Isaac? ¿Qué haces?

623
00:35:59,673 --> 00:36:01,114
Estoy esperando mi cena.

624
00:36:01,151 --> 00:36:03,643
Esto me ha causado descontento.

625
00:36:03,703 --> 00:36:05,127
Pero si tú no comes.

626
00:36:05,164 --> 00:36:06,877
¿Y qué cojones llevas puesto?

627
00:36:06,916 --> 00:36:09,051
- ¿Es ropa interior?
- Afirmativo.

628
00:36:09,121 --> 00:36:10,787
Creía que esta noche íbamos a salir.

629
00:36:10,923 --> 00:36:13,627
Tenía muchas ganas de probar la
tarta de mantequilla de Mosska's.

630
00:36:13,673 --> 00:36:15,822
Lo último que necesita
es comer más postres.

631
00:36:15,905 --> 00:36:17,129
¿Perdona?

632
00:36:17,166 --> 00:36:18,940
Ya que soy incapaz de tartamudear,

633
00:36:18,977 --> 00:36:20,930
debo suponer que me ha entendido.

634
00:36:20,977 --> 00:36:23,806
Vale, me vas a decir qué es lo
que está pasando ahora mismo,

635
00:36:23,843 --> 00:36:26,091
empezando por una disculpa
por lo que has dicho.

636
00:36:26,185 --> 00:36:28,001
Siento que esté molesta.

637
00:36:28,062 --> 00:36:29,899
Tal vez sea por su periodo.

638
00:36:29,985 --> 00:36:32,580
Fuera. Ya.

639
00:36:33,564 --> 00:36:37,102
¿Esto quiere decir que
ya no estamos juntos?

640
00:36:37,618 --> 00:36:39,470
Espera un momento.

641
00:36:39,767 --> 00:36:41,773
¿Eso es lo que intentas hacer?

642
00:36:41,867 --> 00:36:43,349
¿Hacer que te deje?

643
00:36:43,369 --> 00:36:46,294
- Afirmativo, doctora.
- ¿Por qué?

644
00:36:46,372 --> 00:36:49,431
Porque el comandante Lamarr
dijo que era la mejor forma

645
00:36:49,468 --> 00:36:51,099
de acabar con nuestra relación.

646
00:36:51,267 --> 00:36:53,118
¿Y por qué quieres hacer eso?

647
00:36:53,333 --> 00:36:56,851
He experimentado todo lo relacionado
con las relaciones entre humanos.

648
00:36:56,931 --> 00:37:00,887
Nuestra unión sexual
completó la experiencia.

649
00:37:01,226 --> 00:37:04,370
¿Te acostaste conmigo y
ahora me quieres dejar?

650
00:37:04,486 --> 00:37:06,109
Correcto.

651
00:37:08,884 --> 00:37:12,811
Vale. Ya tienes lo que querías.

652
00:37:12,969 --> 00:37:14,785
Hemos terminado.

653
00:37:16,252 --> 00:37:18,124
Fuera.

654
00:37:19,071 --> 00:37:22,929
Que tenga un buen día, doctora.
Gracias por su asistencia.

655
00:37:45,431 --> 00:37:48,507
Capitán, he completado los
análisis espectográficos

656
00:37:48,601 --> 00:37:50,250
del sistema binario Septar.

657
00:37:50,421 --> 00:37:52,258
Ya se encuentran disponibles
todos los datos concernientes

658
00:37:52,295 --> 00:37:54,346
a la velocidad radial.

659
00:37:54,464 --> 00:37:57,241
- Genial. Comuníquelo al jefe Lamarr.
- Sí, señor.

660
00:37:59,375 --> 00:38:01,345
Bien hecho, capullo.

661
00:38:02,415 --> 00:38:04,368
¿Se dirige a mí, teniente?

662
00:38:04,405 --> 00:38:06,350
No. Estaba hablando solo.

663
00:38:06,681 --> 00:38:08,510
¿Cómo está Claire, comandante?

664
00:38:08,841 --> 00:38:11,622
- Pues está muy bien, teniendo
en cuenta. - Eso está bien.

665
00:38:11,698 --> 00:38:13,780
Sé que si un tío me tratara así,

666
00:38:13,855 --> 00:38:15,734
le rompería un par de costillas.

667
00:38:15,796 --> 00:38:17,194
Es comprensible.

668
00:38:17,287 --> 00:38:19,503
Me resulta curiosos que algunos
tíos puedan tratar así a una mujer

669
00:38:19,540 --> 00:38:22,077
y que de alguna manera... les dé igual.

670
00:38:22,193 --> 00:38:24,390
Hace falta ser muy mierda,

671
00:38:24,427 --> 00:38:25,886
digo yo.

672
00:38:39,318 --> 00:38:40,732
¿Otro, señorita?

673
00:38:40,803 --> 00:38:44,294
Sí, gracias. Que sea doble.

674
00:38:47,872 --> 00:38:48,992
Hola, doctora.

675
00:38:49,069 --> 00:38:53,685
Dios, aquí no. Yaphit, está
es una simulación privada.

676
00:38:53,763 --> 00:38:55,324
He pensado que querrías compañía.

677
00:38:59,579 --> 00:39:02,146
Dios santo, ¿qué has hecho?

678
00:39:02,183 --> 00:39:03,318
Un pequeño cambio de imagen.

679
00:39:03,355 --> 00:39:04,810
- ¿Te puedo invitar a una copa?
- No.

680
00:39:04,872 --> 00:39:06,796
¿Segura? Odio estar solo

681
00:39:06,833 --> 00:39:08,086
cuando estoy despechado.

682
00:39:08,123 --> 00:39:11,337
- No estoy despechada.
- Oye, que yo estoy de tu lado.

683
00:39:11,374 --> 00:39:13,508
Siempre supe que Isaac era un mierda.

684
00:39:13,554 --> 00:39:15,214
Ese tío solo quería una cosa.

685
00:39:15,251 --> 00:39:16,411
Estás mejor sin él.

686
00:39:16,438 --> 00:39:19,027
Sí, ojalá me lo hubieran dicho antes.

687
00:39:19,083 --> 00:39:20,454
Oye, ¿quieres ver algo guay.

688
00:39:20,536 --> 00:39:22,317
- ¿Qué?
- Mira esto.

689
00:39:25,161 --> 00:39:27,453
Whisky, señorita.

690
00:39:27,897 --> 00:39:29,272
Dios.

691
00:39:30,886 --> 00:39:32,895
¿Qué he dicho?

692
00:39:44,690 --> 00:39:46,958
- Hola, doctora.
- ¿Qué quieres?

693
00:39:47,052 --> 00:39:49,245
He venido por la lección de piano de Ty,

694
00:39:49,319 --> 00:39:51,129
Ty tiene un profesor nuevo.

695
00:39:51,346 --> 00:39:54,132
- ¿Puedo saber quién?
- El teniente Kleeman.

696
00:39:54,209 --> 00:39:58,044
Los 26 dedos del teniente Kleeman
puedan parecer una ventaja.

697
00:39:58,122 --> 00:40:00,405
Sin embargo, su habilidad con el teclado

698
00:40:00,442 --> 00:40:02,003
es inferior a la mía.

699
00:40:02,082 --> 00:40:03,723
Se las apañará.

700
00:40:03,760 --> 00:40:07,238
- Su razonamiento no está claro.
- Pues deja que te lo aclare.

701
00:40:07,395 --> 00:40:10,231
Tú y yo trabajamos juntos,
pero aparte de eso,

702
00:40:10,363 --> 00:40:11,967
no te quiero en mi vida.

703
00:40:12,074 --> 00:40:14,394
Si esto se debe al final
de nuestro emparejamiento,

704
00:40:14,471 --> 00:40:17,628
sería mucho más efectivo
borrarlo de su memoria

705
00:40:17,665 --> 00:40:19,944
y volver a un estado anterior.

706
00:40:19,981 --> 00:40:21,993
Sí, pero con los
humanos no funciona así.

707
00:40:22,030 --> 00:40:23,737
Sé que no lo puedes entender

708
00:40:23,776 --> 00:40:25,286
y por eso no te odio.

709
00:40:25,323 --> 00:40:26,732
Solo que no quiero estar cerca de ti

710
00:40:26,769 --> 00:40:28,964
más de lo necesario. Eso es todo.

711
00:40:29,050 --> 00:40:31,342
Muy bien, doctora...

712
00:40:53,652 --> 00:40:55,730
Eso es algo que no se ve todos los días.

713
00:40:55,826 --> 00:40:57,329
Había oído hablar de ello,

714
00:40:57,366 --> 00:40:58,974
pero nunca lo había visto tan de cerca.

715
00:40:59,050 --> 00:41:00,495
Isaac, análisis.

716
00:41:00,605 --> 00:41:03,699
La primaria es una enana blanca tipo B7.

717
00:41:03,748 --> 00:41:06,175
La secundaria es una enana roja tipo M2.

718
00:41:06,298 --> 00:41:08,193
La velocidad radial de la enana blanca

719
00:41:08,230 --> 00:41:10,783
es de 78,2 kilómetros por segundo.

720
00:41:11,676 --> 00:41:12,920
Corrección,

721
00:41:12,957 --> 00:41:15,410
89,6 kilómetros por segundo.

722
00:41:15,509 --> 00:41:16,879
Espera, espera, ¿cómo es eso posible?

723
00:41:16,934 --> 00:41:19,882
La velocidad orbital no puede cambiar
sin que intervenga una fuerza externa.

724
00:41:19,988 --> 00:41:21,601
No ha sido eso, señor.

725
00:41:21,887 --> 00:41:23,741
Ha sido error mío.

726
00:41:24,054 --> 00:41:26,224
- ¿Tuyo?
- Sí, comandante.

727
00:41:26,342 --> 00:41:29,968
Creo que debería ejecutar
un autodiagnóstico.

728
00:41:30,222 --> 00:41:32,706
Yo diría que es una buena idea.

729
00:41:37,280 --> 00:41:39,888
Jamás lo había visto cometer un error.

730
00:41:40,030 --> 00:41:41,718
Al menos no de ese tipo.

731
00:41:57,607 --> 00:41:58,875
¿Interrumpo?

732
00:41:58,912 --> 00:42:03,169
Negativo, señor. Ya he completado
un 97% del diagnóstico.

733
00:42:03,789 --> 00:42:06,015
- ¿Has encontrado algo?
- No hay evidencias

734
00:42:06,052 --> 00:42:08,084
de ningún fallo significativo.

735
00:42:08,172 --> 00:42:10,140
Sin embargo, creo haber identificado

736
00:42:10,177 --> 00:42:11,825
la fuente del error.

737
00:42:11,910 --> 00:42:14,089
- ¿Y cuál es?
- He reestructurado

738
00:42:14,126 --> 00:42:15,774
varios de mis algoritmos recurrentes

739
00:42:15,811 --> 00:42:18,281
para cumplir con la
petición de la doctora Finn

740
00:42:18,318 --> 00:42:20,435
de minimizar nuestros encuentros.

741
00:42:20,521 --> 00:42:23,886
Sin embargo, he fallado
al adaptar mi programación

742
00:42:23,923 --> 00:42:25,384
a largo plazo.

743
00:42:25,431 --> 00:42:28,525
Bueno, todos hemos hecho eso
alguna vez. ¿Y qué ocurre?

744
00:42:28,614 --> 00:42:30,789
El tiempo que he pasado
con la doctora Finn

745
00:42:30,826 --> 00:42:32,517
desde mi llegada a la Orville

746
00:42:32,587 --> 00:42:35,293
ha afectado a unos cuantos subprogramas.

747
00:42:35,411 --> 00:42:38,463
Los datos no han reducido la
eficiencia de dichas subrutinas,

748
00:42:38,581 --> 00:42:40,632
por lo tanto no he creído
necesario borrarlos.

749
00:42:40,750 --> 00:42:43,124
Sin embargo, han entrado
en contradicción

750
00:42:43,161 --> 00:42:44,872
con los nuevos algoritmos.

751
00:42:44,985 --> 00:42:46,825
Se te ha metido bajo la piel.

752
00:42:46,895 --> 00:42:49,722
- No poseo piel.
- Tus programas

753
00:42:49,759 --> 00:42:52,460
se han acostumbrado a
ella, y ahora resulta

754
00:42:52,504 --> 00:42:55,481
que no es tan fácil de... borrar.

755
00:42:55,609 --> 00:42:58,742
Una analogía rudimentaria,
pero bastante apropiada.

756
00:42:58,860 --> 00:43:00,226
¿Sabes qué, Isaac?, es posible que seas

757
00:43:00,287 --> 00:43:02,606
la primera forma de vida artificial

758
00:43:02,643 --> 00:43:05,122
- que se enamora.
- Eso no es posible.

759
00:43:05,250 --> 00:43:07,098
Sin embargo, los datos incompatibles

760
00:43:07,135 --> 00:43:09,327
deben ser consolidados de alguna manera.

761
00:43:09,421 --> 00:43:12,274
Debo crear un nuevo
programa translativo.

762
00:43:12,375 --> 00:43:15,336
Deja que te sugiera otra opción.

763
00:43:16,281 --> 00:43:18,595
Hay una parte de la
experiencia de las relaciones

764
00:43:18,672 --> 00:43:20,655
que todavía no has probado.

765
00:43:20,924 --> 00:43:22,336
Explíquese, por favor.

766
00:43:22,408 --> 00:43:23,783
La has cagado,

767
00:43:23,861 --> 00:43:25,619
ahora tienes que recuperar a la chica.

768
00:43:25,673 --> 00:43:28,009
La doctora Finn lo dejó muy claro.

769
00:43:28,115 --> 00:43:30,183
Sí, la doctora Finn también
es la persona más sabia

770
00:43:30,220 --> 00:43:32,846
de esta nave. Sabe que esto
es algo nuevo para ti.

771
00:43:33,104 --> 00:43:34,918
Si ve que haces un esfuerzo real,

772
00:43:34,955 --> 00:43:37,496
¿quién sabe? Puede que
se muestre comprensiva.

773
00:43:37,664 --> 00:43:40,008
No tengo ninguna experiencia
en tales asuntos.

774
00:43:40,073 --> 00:43:41,676
Sí, bueno, para eso no hay un manual.

775
00:43:41,735 --> 00:43:44,910
Tienes que coger todo
lo que sabes de ella,

776
00:43:44,949 --> 00:43:49,347
hasta el último dato y hacer
algo que no has hecho jamás.

777
00:43:49,427 --> 00:43:52,793
- ¿Qué es eso?
- Ser creativo.

778
00:44:08,973 --> 00:44:10,963
Te has afeitado.

779
00:44:11,118 --> 00:44:15,346
Klyden insistió. Y yo me
harté de sus protestas.

780
00:44:15,530 --> 00:44:18,396
Bueno, si te sirve de algo,
creo que estás mejor así.

781
00:44:18,490 --> 00:44:20,064
Puede ser.

782
00:44:20,233 --> 00:44:23,568
Además... picaba.

783
00:44:23,662 --> 00:44:25,921
Bueno, creo que ya hemos visto
todo lo que hay que ver aquí.

784
00:44:26,022 --> 00:44:27,509
Afirmativo. Ya tenemos como

785
00:44:27,546 --> 00:44:29,454
seis meses de datos almacenados.

786
00:44:29,491 --> 00:44:31,393
Gordon, fije el rumbo
hacia el puesto 30.

787
00:44:31,472 --> 00:44:33,925
Ahora mismo, señor. Nos vamos.

788
00:44:40,562 --> 00:44:42,745
Teniente Keyali, avísales
de nuestra llegada.

789
00:44:42,782 --> 00:44:44,231
Sí, comandante.

790
00:44:45,560 --> 00:44:47,349
¿Qué pasa, capitán?

791
00:44:47,755 --> 00:44:48,838
   

792
00:44:48,914 --> 00:44:51,232
Recibí un mensaje de que
me necesitaba en el puente.

793
00:44:51,401 --> 00:44:53,919
- Yo no la llamé.
- ¿No lo hiciste?

794
00:44:54,060 --> 00:44:55,896
- ¿Has llamado a la enfermería?
- No.

795
00:44:55,933 --> 00:44:57,360
Bueno, alguien llamó.

796
00:44:57,520 --> 00:44:59,362
Tengo una llamada desde el puente.

797
00:44:59,702 --> 00:45:00,864
Fui yo, doctora.

798
00:45:03,000 --> 00:45:04,834
¿Para qué?

799
00:45:19,481 --> 00:45:22,903
Iniciar subprograma ambiental Isaac 43.

800
00:45:37,342 --> 00:45:39,051
Doctora Finn.

801
00:45:39,123 --> 00:45:41,220
Me disculpo por mi conducta.

802
00:45:41,365 --> 00:45:44,632
Los últimos análisis sobre
las interacciones humanas

803
00:45:44,660 --> 00:45:47,527
me han hecho ver que las
relaciones funcionan mejor

804
00:45:47,564 --> 00:45:49,696
cuando las dos partes se
comprometen con su longevidad.

805
00:45:49,902 --> 00:45:51,564
Deseo intentar eso.

806
00:45:51,696 --> 00:45:56,134
Isaac, si una relación ha de tener la
más mínima posibilidad de funcionar,

807
00:45:56,229 --> 00:45:58,421
tiene que importarle a las dos personas

808
00:45:58,498 --> 00:46:00,665
más que cualquier otra cosa.

809
00:46:00,783 --> 00:46:03,837
Mi investigación verifica este hecho.

810
00:46:04,212 --> 00:46:06,488
¿Y por qué tendría que decir que sí?

811
00:46:06,654 --> 00:46:09,321
Mis programas internos
funcionarían mucho mejor

812
00:46:09,358 --> 00:46:10,602
si lo hiciera.

813
00:46:12,494 --> 00:46:14,437
¿Estás diciendo...

814
00:46:14,514 --> 00:46:17,332
que estás mejor conmigo que sin mí?

815
00:46:17,567 --> 00:46:19,425
Afirmativo, doctora.

816
00:46:41,534 --> 00:46:46,286
Somos, sin lugar a duda, la
tripulación más rara de la flota.

817
00:47:39,002 --> 00:47:43,002
www.subtitulamos.tv

