1
00:00:00,375 --> 00:00:02,460
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:05,776 --> 00:00:07,694
Todos los demás creen que estoy loco.

3
00:00:07,940 --> 00:00:09,163
¿Y a qué se dedica tu marido?

4
00:00:09,190 --> 00:00:11,170
Realmente no puedo hablar de eso.

5
00:00:12,101 --> 00:00:15,793
¿Quiere que investigue
platillos volantes?

6
00:00:15,820 --> 00:00:17,875
Quiero que me ayude a probar
al público la verdad...

7
00:00:17,899 --> 00:00:19,370
que no existen.

8
00:00:19,797 --> 00:00:21,277
Alguien me ha estado siguiendo.

9
00:00:21,301 --> 00:00:24,093
¿Sombrero fedora? ¿Gabardina?

10
00:00:24,117 --> 00:00:26,300
Allen, ¿de qué estás
hablando? Me estás asustando.

11
00:00:26,324 --> 00:00:28,669
Lo siento. Solo es que estoy molesto.

12
00:00:28,693 --> 00:00:30,836
Solo que no me gustó que
hiciese tantas preguntas.

13
00:00:31,441 --> 00:00:33,549
Las consecuencias de
nuestras acciones impactan

14
00:00:33,573 --> 00:00:36,056
en cada hombre, mujer
y niño del planeta.

15
00:00:50,230 --> 00:00:57,911
www.subtitulamos.tv

16
00:00:57,935 --> 00:01:00,910
INSPIRADA EN LAS INVESTIGACIONES DEL
DR. HYNEK SOBRE LA EXISTENCIA DE OVNIS

17
00:01:02,883 --> 00:01:05,698
LOS CASOS DESCRITOS ESTÁN
BASADOS EN HECHOS REALES.

18
00:01:34,405 --> 00:01:36,163
Da las gracias.

19
00:01:36,379 --> 00:01:37,965
Gracias.

20
00:01:45,171 --> 00:01:46,948
Está bien.

21
00:01:49,450 --> 00:01:50,616
¡Mamá!

22
00:01:53,605 --> 00:01:54,693
Está bien.

23
00:01:54,720 --> 00:01:57,388
Solo estamos experimentando
una turbulencia inesperada.

24
00:01:57,604 --> 00:01:59,410
Está bien.

25
00:01:59,591 --> 00:02:02,090
- ¿Qué es eso?
- Dios.

26
00:02:02,114 --> 00:02:03,921
Es enorme.

27
00:02:04,704 --> 00:02:06,635
Pero no tiene alas.

28
00:02:09,089 --> 00:02:12,077
- Disculpe. Déjeme pasar.
- Lo siento.

29
00:02:18,547 --> 00:02:21,881
Ha igualado nuestra velocidad
pero no hace ningún sonido.

30
00:02:21,905 --> 00:02:24,858
Juraría que nos ha estado acosando.

31
00:02:41,364 --> 00:02:43,292
Creo que tengo todo lo que necesito.

32
00:02:43,316 --> 00:02:44,860
- ¿Puedes ponerte en pie?
- Sí.

33
00:02:44,884 --> 00:02:47,068
Tengo mi pistola de rayos aquí.

34
00:02:47,092 --> 00:02:50,076
Mi radio portátil aquí. Cronómetro.

35
00:02:50,100 --> 00:02:54,172
Tengo mi pijama ahí, algunos
cómics, mi saco de dormir.

36
00:02:54,196 --> 00:02:55,981
Espera. ¿Tienes la linterna?

37
00:02:56,008 --> 00:02:57,368
- Sí.
- Vale, bien.

38
00:02:57,395 --> 00:02:59,516
Eso es todo lo que tengo. La
única cosa que tú no tienes.

39
00:03:00,756 --> 00:03:03,536
Vale, así que si esto fuera un ataque
aéreo de verdad, ¿qué haríamos?

40
00:03:03,563 --> 00:03:05,878
Cerraríamos todas las puertas.

41
00:03:05,905 --> 00:03:07,732
Y pondríamos cinta adhesiva en
todas las ventanas, ¿verdad?

42
00:03:07,759 --> 00:03:08,814
Allen.

43
00:03:08,838 --> 00:03:10,045
Allen, vamos.

44
00:03:10,069 --> 00:03:11,485
Estamos probando el
nuevo refugio nuclear.

45
00:03:11,509 --> 00:03:13,594
Id vosotros. Tengo trabajo que terminar.

46
00:03:13,621 --> 00:03:15,933
Papá, nadie trabaja en sábado.

47
00:03:16,162 --> 00:03:18,133
Lleva toda la semana planeando esto.

48
00:03:18,160 --> 00:03:19,978
Mimi, esconderse en un
cobertizo de contrachapado

49
00:03:20,002 --> 00:03:23,745
durante un ataque nuclear
auténtico no nos salvaría.

50
00:03:24,042 --> 00:03:26,433
No de un ataque directo.

51
00:03:27,646 --> 00:03:29,083
Sus profesores creen

52
00:03:29,107 --> 00:03:31,099
que es importante que se
sienta a salvo en casa.

53
00:03:31,123 --> 00:03:32,379
Y contigo yéndote otra vez, no sé...

54
00:03:32,403 --> 00:03:33,754
Pero si queremos sentirnos a salvo,

55
00:03:33,778 --> 00:03:35,611
no demos alas a esta paranoia.

56
00:03:35,635 --> 00:03:37,755
Un niño de su edad debería
estar fuera jugando,

57
00:03:37,779 --> 00:03:40,402
no escondiéndose en un refugio
un sábado por la tarde.

58
00:03:41,393 --> 00:03:43,762
¡Vamos! ¡Nos estoy cronometrando!

59
00:03:44,313 --> 00:03:46,356
Cada segundo cuenta. ¿Verdad, cariño?

60
00:03:46,383 --> 00:03:47,738
Sí.

61
00:03:48,164 --> 00:03:49,771
- ¿Tienes todo?
- Sí.

62
00:03:49,795 --> 00:03:50,795
- Vale.
- Vamos.

63
00:03:50,819 --> 00:03:51,838
Hagámoslo.

64
00:03:51,862 --> 00:03:54,475
Vamos primero a la calle
y luego al refugio.

65
00:04:01,474 --> 00:04:03,530
Según el informe, este hombre describió

66
00:04:03,557 --> 00:04:05,901
la misma nave que los
testigos vieron en el avión.

67
00:04:18,848 --> 00:04:20,776
- Caballeros.
- Allen Hynek.

68
00:04:20,800 --> 00:04:22,887
- Dan Davis.
- Capitán Quinn.

69
00:04:24,523 --> 00:04:26,636
La nave espacial mató todos mis puercos.

70
00:04:26,663 --> 00:04:28,847
Tenía 20 puercos sanos el día anterior.

71
00:04:29,220 --> 00:04:31,852
La mañana después de verla,
salí a darles de comer,

72
00:04:31,879 --> 00:04:33,391
y...

73
00:04:33,600 --> 00:04:35,528
- ¿Todos murieron la misma noche?
- Sí, señor.

74
00:04:35,552 --> 00:04:38,920
Creí que iba a morir solo
viéndola merodear por ahí arriba.

75
00:04:38,944 --> 00:04:41,263
¿Está diciendo que estaba merodeando?

76
00:04:41,288 --> 00:04:44,495
También recuerdo el
extraño olor en el aire.

77
00:04:44,522 --> 00:04:48,176
Los testigos del avión describieron
una nave con forma de puro.

78
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
Tal vez. Estaba iluminada.

79
00:04:50,024 --> 00:04:51,281
Es difícil de decir.

80
00:04:51,305 --> 00:04:52,816
El aeropuerto no está lejos de aquí.

81
00:04:52,840 --> 00:04:55,025
He vivido aquí toda mi vida.

82
00:04:55,049 --> 00:04:56,976
He visto volar aviones todo el tiempo.

83
00:04:57,000 --> 00:04:58,609
Esto no era un avión.

84
00:05:00,827 --> 00:05:02,425
Más como un cohete, ¿no?

85
00:05:03,482 --> 00:05:06,034
Sí, más como un cohete.

86
00:05:06,291 --> 00:05:07,707
Señor, gracias por su tiempo.

87
00:05:07,731 --> 00:05:09,199
Bien.

88
00:05:12,599 --> 00:05:13,834
Gracias.

89
00:05:14,152 --> 00:05:15,413
Sí.

90
00:05:15,976 --> 00:05:17,872
Es nuestro único testigo en tierra.

91
00:05:17,896 --> 00:05:19,599
¿Qué le hace estar tan seguro
de que hemos terminado aquí?

92
00:05:19,626 --> 00:05:21,362
Porque sé lo que vio.

93
00:05:21,389 --> 00:05:22,888
Sé de dónde vino.

94
00:05:23,528 --> 00:05:25,095
¿Y le importaría iluminarme?

95
00:05:28,679 --> 00:05:30,402
Sabe de la Operación Paperclip, ¿verdad?

96
00:05:30,429 --> 00:05:32,222
El gobierno reclutó científicos alemanes

97
00:05:32,249 --> 00:05:34,274
después de la guerra para que
vinieran a Estados Unidos.

98
00:05:34,298 --> 00:05:36,194
A Huntsville, Alabama, para ser exactos.

99
00:05:36,283 --> 00:05:38,452
Convirtieron toda la
ciudad en un pueblo bávaro

100
00:05:38,570 --> 00:05:39,986
por lo que he oído.
No está lejos de aquí.

101
00:05:40,820 --> 00:05:42,258
Sabe en qué están trabajando.

102
00:05:43,698 --> 00:05:44,914
El programa espacial.

103
00:05:44,938 --> 00:05:46,962
Esa es la historia oficial.

104
00:05:47,326 --> 00:05:49,926
Wernher von Braun
construyó un cohete V-2

105
00:05:49,950 --> 00:05:51,078
que arrasó la mitad de Londres.

106
00:05:51,102 --> 00:05:52,581
Es el jefe de todo eso.

107
00:05:53,406 --> 00:05:56,742
Me gustaría hacerle unas cuantas
preguntas sobre nuestro ovni.

108
00:05:56,766 --> 00:05:59,078
¿Cree que von Braun tuvo
algo que ver con esto?

109
00:05:59,102 --> 00:06:01,857
¿Una nave con forma de puro
que casi acaba con un avión?

110
00:06:02,185 --> 00:06:05,446
¿Una base aérea con antiguos
nazis trabajando en cohetes?

111
00:06:05,556 --> 00:06:08,604
Vaya que si quiero hacerle
unas cuantas preguntas.

112
00:06:51,491 --> 00:06:52,787
Hola.

113
00:06:53,251 --> 00:06:57,295
Soy Wernher von Braun,
ingeniero aeroespacial.

114
00:06:57,539 --> 00:07:01,803
De niño, a menudo miraba al cielo,

115
00:07:01,827 --> 00:07:06,730
intentando imaginar cómo sería
viajar más allá de la Tierra.

116
00:07:07,516 --> 00:07:11,851
Hoy, estoy orgulloso de liderar
el programa estadounidense

117
00:07:12,351 --> 00:07:15,238
que un día nos llevará a la Luna.

118
00:07:16,633 --> 00:07:18,764
Es un proyecto ambicioso,

119
00:07:18,789 --> 00:07:23,022
pero uno que creo que cambiará
el curso de la historia.

120
00:07:23,685 --> 00:07:25,198
Porque ir a la Luna

121
00:07:25,225 --> 00:07:28,081
no trata solo de que el
hombre conquiste el espacio.

122
00:07:28,105 --> 00:07:31,856
Significa entender los
misterios del universo.

123
00:07:32,598 --> 00:07:34,404
Y, cuando hagamos eso,

124
00:07:34,431 --> 00:07:37,598
tendremos un mejor entendimiento
del mayor misterio de todos...

125
00:07:37,622 --> 00:07:38,959
nosotros mismos.

126
00:07:38,986 --> 00:07:41,278
Por favor, permanezcan conectados.

127
00:07:41,302 --> 00:07:43,486
Hay mucho que descubrir.

128
00:07:43,510 --> 00:07:45,317
¡Y corten!

129
00:07:45,341 --> 00:07:46,686
Ha sido genial, profesor.

130
00:07:46,710 --> 00:07:49,070
Pero si voy a ser el portavoz

131
00:07:49,095 --> 00:07:51,532
del programa espacial
estadounidense, tiene que ser mejor.

132
00:07:51,557 --> 00:07:53,549
Tiene que ser perfecto.
¿Podemos volver a hacerlo?

133
00:07:53,573 --> 00:07:55,373
- Sí.
- Gracias.

134
00:07:55,397 --> 00:07:58,061
Profesor von Braun, tiene
una llamada urgente.

135
00:08:14,494 --> 00:08:16,167
Identificación, por favor.

136
00:08:29,789 --> 00:08:31,071
¿Qué está haciendo ahí?

137
00:08:31,098 --> 00:08:32,155
Capitán Michael Quinn.

138
00:08:32,179 --> 00:08:34,468
No es como si nos estuviese esperando.

139
00:08:38,841 --> 00:08:41,057
Lo siento, caballeros. No tienen
autorización para entrar en la base.

140
00:08:41,084 --> 00:08:43,172
Soy capitán de la fuerzas aéreas.

141
00:08:43,196 --> 00:08:44,451
Lo entiendo, señor. Sin embargo...

142
00:08:44,475 --> 00:08:45,764
¿Está diciendo que los
alemanes pueden entrar

143
00:08:45,788 --> 00:08:47,716
y salir de aquí todo el
día y nosotros no podemos?

144
00:08:50,365 --> 00:08:53,541
A mí también me parece mal,
pero no puedo hacer nada.

145
00:08:53,565 --> 00:08:55,813
Si pudiese hacer saber
al profesor von Braun

146
00:08:55,837 --> 00:08:57,157
que trabajamos para
el Proyecto Libro Azul

147
00:08:57,181 --> 00:08:58,757
y que solo queremos
hacerle unas preguntas...

148
00:09:02,281 --> 00:09:03,792
¿Qué está haciendo?

149
00:09:07,346 --> 00:09:08,634
¡Oiga!

150
00:09:08,876 --> 00:09:10,938
Capitán, ¿qué está haciendo?

151
00:09:10,965 --> 00:09:12,459
Alerte al comandante.

152
00:09:12,486 --> 00:09:13,951
¡Tengo una brecha de seguridad!

153
00:09:13,978 --> 00:09:15,939
Dios mío.

154
00:09:20,273 --> 00:09:22,009
¡Pare!

155
00:09:23,632 --> 00:09:26,552
Pero la madre de Nick le
deja ir en bici al colegio.

156
00:09:26,702 --> 00:09:30,742
Lo sé, cariño, pero tú tienes
que andar con los otros niños.

157
00:09:30,766 --> 00:09:32,822
Los niños mayores se meten conmigo.

158
00:09:32,846 --> 00:09:35,041
¿Qué niños mayores?

159
00:09:39,150 --> 00:09:42,582
Joel, solo dime quiénes son

160
00:09:42,606 --> 00:09:44,886
y yo hablaré con ellos.

161
00:09:44,910 --> 00:09:46,934
Está bien.

162
00:09:59,806 --> 00:10:01,190
¡Oiga!

163
00:10:03,488 --> 00:10:04,928
¡Oiga!

164
00:10:05,783 --> 00:10:07,297
¡Quiero hablar con usted!

165
00:10:08,150 --> 00:10:10,994
¿Quién es usted y por
qué me está siguiendo?

166
00:10:11,021 --> 00:10:12,788
- No estoy siguiéndola.
- Sí, sí que lo hace.

167
00:10:12,815 --> 00:10:15,800
Estuvo en mi casa el otro día.

168
00:10:17,373 --> 00:10:19,572
Es muy importante que
hable con su marido.

169
00:10:19,597 --> 00:10:21,109
¿Qué sabe de mi marido?

170
00:10:21,133 --> 00:10:22,741
Le conocí en Fargo.

171
00:10:22,976 --> 00:10:25,046
Es el único que creyó en mí.

172
00:10:25,944 --> 00:10:27,504
En mi canción.

173
00:10:28,333 --> 00:10:31,857
¿Es por el trabajo de Allen?

174
00:10:31,884 --> 00:10:33,318
¿Es por Libro Azul?

175
00:10:33,568 --> 00:10:35,568
Mire, su marido está en peligro.

176
00:10:35,595 --> 00:10:37,267
¡Todos estamos en peligro!

177
00:10:42,474 --> 00:10:45,265
Estos hombres no son una amenaza.
¿Puede soltarlos, por favor?

178
00:10:45,292 --> 00:10:46,908
Está bien, Brian.

179
00:10:46,935 --> 00:10:49,069
Acabo de hablar por teléfono
con el general Harding.

180
00:10:49,096 --> 00:10:50,832
Afortunadamente, fue capaz
de arrojar algo de luz

181
00:10:50,863 --> 00:10:53,422
sobre toda esta
desafortunada circunstancia.

182
00:10:53,449 --> 00:10:55,131
Capitán Quinn,

183
00:10:56,448 --> 00:10:59,017
permítame disculparme por
lo que pasó en la puerta.

184
00:10:59,041 --> 00:11:01,564
Esos hombres solo estaban
siguiendo órdenes.

185
00:11:01,591 --> 00:11:04,598
Sí, los dos hemos oído
eso antes, ¿verdad?

186
00:11:06,539 --> 00:11:08,691
Y usted debe ser el Dr. Hynek.

187
00:11:10,157 --> 00:11:13,083
Estudio multifrecuencia de
propulsiones relativistas

188
00:11:13,110 --> 00:11:15,743
en galaxias con núcleos activos.

189
00:11:16,266 --> 00:11:17,938
Está familiarizado con mi trabajo.

190
00:11:17,962 --> 00:11:20,978
Me encontré con su artículo hace
algunos años durante mi investigación.

191
00:11:21,002 --> 00:11:23,058
Lo encontré revolucionario.

192
00:11:23,082 --> 00:11:27,186
No mucha gente ha leído ese artículo.

193
00:11:27,564 --> 00:11:29,299
Me sorprende.

194
00:11:29,326 --> 00:11:32,215
Pero, una vez más, la mayor parte de
los hombres adelantados a su tiempo

195
00:11:32,239 --> 00:11:34,743
tienden a ser ignorados en el presente.

196
00:11:35,892 --> 00:11:38,607
Estamos aquí por el avistamiento.

197
00:11:39,174 --> 00:11:41,070
¿Los pasajeros vieron
uno de mis cohetes?

198
00:11:41,097 --> 00:11:42,620
¿Que si lo vieron?

199
00:11:42,647 --> 00:11:44,735
Casi derribó un avión lleno
de ciudadanos estadounidenses.

200
00:11:45,375 --> 00:11:46,956
¿Puede explicar cómo pasó eso?

201
00:11:47,529 --> 00:11:50,385
¿Qué tal si en lugar
de eso se lo enseño?

202
00:11:51,806 --> 00:11:54,281
Este es solo uno de los prototipos

203
00:11:54,308 --> 00:11:57,089
que espero que un día
nos lleven a la Luna.

204
00:11:58,256 --> 00:12:02,130
Parece como un V-2, pero modificado.

205
00:12:02,154 --> 00:12:04,754
Mayor compartimento para el
combustible, mayor elevación.

206
00:12:04,778 --> 00:12:06,706
Una versión mejorada estadounidense.

207
00:12:06,730 --> 00:12:08,434
Ya no los llamamos V-2.

208
00:12:08,458 --> 00:12:10,930
Puede llamarlos cómo quiera.
Todos sabemos lo que son.

209
00:12:15,380 --> 00:12:17,372
Caballeros, debo volver a insistir

210
00:12:17,396 --> 00:12:21,157
en que nadie fuera del programa ha
visto lo que están a punto de ver.

211
00:12:45,254 --> 00:12:47,534
La cápsula principal alcanzará
la parte superior de la atmósfera

212
00:12:47,561 --> 00:12:49,969
antes de soltarse y volver a la Tierra,

213
00:12:49,993 --> 00:12:52,673
aterrizando en algún
lugar del golfo de México.

214
00:12:52,970 --> 00:12:54,210
Eso dice él.

215
00:12:55,110 --> 00:12:57,057
Desde el incidente con el avión,

216
00:12:57,081 --> 00:12:59,489
estamos en contacto con el
control de tráfico aéreo local.

217
00:12:59,513 --> 00:13:01,985
Incluso retendrán vuelos por
nosotros, si es necesario.

218
00:13:02,009 --> 00:13:03,458
Deberían hacerlo.

219
00:13:03,482 --> 00:13:05,409
El giroscopio en el sistema
de guía de ese cohete

220
00:13:05,433 --> 00:13:08,450
solo es preciso en unos 600 metros.

221
00:13:08,477 --> 00:13:10,945
Así que ahora le dan el poder
de controlar la aviación civil.

222
00:13:11,578 --> 00:13:15,258
Capitán, entiendo su
punto de vista aquí.

223
00:13:15,453 --> 00:13:18,107
De verdad. Pero, si quiere mi ayuda,

224
00:13:18,134 --> 00:13:20,670
un poco de cortesía serviría de mucho.

225
00:13:21,808 --> 00:13:24,888
Acabo de romper el protocolo
para complacer su curiosidad.

226
00:13:24,912 --> 00:13:26,087
¿Curiosidad?

227
00:13:26,682 --> 00:13:28,695
Estamos aquí con respecto a un
asunto de seguridad nacional.

228
00:13:28,719 --> 00:13:30,168
Yo también.

229
00:13:30,192 --> 00:13:31,895
Derrotar a Rusia en la carrera espacial

230
00:13:31,919 --> 00:13:34,711
es fundamental para la seguridad
de EE. UU. en el mundo,

231
00:13:34,735 --> 00:13:37,591
lo que significa que mi vida está
dedicada ahora a proteger la suya.

232
00:13:37,615 --> 00:13:39,223
Capitán Quinn, señor.

233
00:13:39,247 --> 00:13:41,335
Tiene una llamada de
teléfono urgente en la base.

234
00:13:41,359 --> 00:13:42,872
Es del Pentágono.

235
00:13:48,721 --> 00:13:50,298
¿Huele eso?

236
00:13:52,489 --> 00:13:54,222
Queroseno refinado.

237
00:13:54,970 --> 00:13:57,826
Ha conseguido que el combustible
del cohete arda más limpio.

238
00:13:58,727 --> 00:14:00,423
Eso es impresionante.

239
00:14:00,450 --> 00:14:02,090
Sabía que usted lo entendería.

240
00:14:04,595 --> 00:14:07,701
Tengo un testigo en tierra
no muy lejos de aquí

241
00:14:07,728 --> 00:14:10,413
que describe algo merodeando
sobre su propiedad

242
00:14:10,437 --> 00:14:13,118
a lo largo de la ruta de vuelo
que utilizan sus cohetes.

243
00:14:14,004 --> 00:14:17,746
Asumo que sus cohetes
todavía no merodean.

244
00:14:18,397 --> 00:14:21,863
Cualquier astrofísico sabe
que la velocidad de un cohete

245
00:14:21,890 --> 00:14:23,818
y su distancia al suelo

246
00:14:23,840 --> 00:14:25,960
podría crear la ilusión de que merodea.

247
00:14:25,984 --> 00:14:28,104
Es una sencilla ecuación de paralaje.

248
00:14:28,128 --> 00:14:29,640
Está familiarizado con eso, ¿verdad?

249
00:14:29,664 --> 00:14:31,976
- Sí, por supuesto.
- Ahí está su respuesta.

250
00:14:36,851 --> 00:14:40,561
No bromeaba cuando dije que estoy
familiarizado con su trabajo.

251
00:14:40,586 --> 00:14:43,602
Un hombre con sus talentos podría
aportar mucho a nuestro programa.

252
00:14:43,626 --> 00:14:46,226
Así que si está buscando un socio

253
00:14:46,250 --> 00:14:48,562
que aprecie la capacidad de su mente,

254
00:14:48,586 --> 00:14:51,346
por favor, no olvide el día de hoy.

255
00:14:51,370 --> 00:14:53,682
Hay poco que olvide, profesor.

256
00:15:07,116 --> 00:15:09,236
Gracias de nuevo.

257
00:15:09,263 --> 00:15:10,767
Siempre será bienvenido si vuelve.

258
00:15:27,496 --> 00:15:28,912
¿Os lo habéis pasado bien?

259
00:15:28,939 --> 00:15:30,770
Su teoría del cohete es plausible,

260
00:15:31,627 --> 00:15:33,450
¿pero su noción de merodear?

261
00:15:33,475 --> 00:15:35,914
No lo sé. Tendría que hacer
algunos cálculos basados en...

262
00:15:35,938 --> 00:15:38,590
El caso está cerrado. Ese
era Harding al teléfono.

263
00:15:38,796 --> 00:15:40,230
Va a tener que coger un
avión de vuelta desde aquí.

264
00:15:40,372 --> 00:15:41,835
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

265
00:15:41,859 --> 00:15:43,594
A usted nada.

266
00:15:43,618 --> 00:15:45,291
Yo, por el contrario,
acabo de ser suspendido

267
00:15:45,315 --> 00:15:47,690
hasta una posterior revisión
por irrumpir en una base

268
00:15:47,714 --> 00:15:49,515
y poner en peligro el
programa espacial de EE. UU.

269
00:15:50,730 --> 00:15:52,203
Ha sido divertido, Doc.

270
00:17:01,826 --> 00:17:04,426
¿Estás bien? He venido
tan rápido como he podido.

271
00:17:05,310 --> 00:17:06,762
Mimi.

272
00:17:13,465 --> 00:17:16,225
¿De verdad dijo eso:
"Todos estamos en peligro"?

273
00:17:17,044 --> 00:17:18,907
Y luego simplemente huyó.

274
00:17:20,288 --> 00:17:22,337
¿Estás segura de que era el mismo tipo?

275
00:17:24,000 --> 00:17:25,888
¿Qué ha dicho la policía?

276
00:17:26,594 --> 00:17:28,779
Intentarán enviar a alguien.

277
00:17:28,806 --> 00:17:30,221
Eso fue hace una hora.

278
00:17:30,248 --> 00:17:31,952
Creen que estoy loca.

279
00:17:31,976 --> 00:17:33,808
No estás loca.

280
00:17:33,832 --> 00:17:36,017
Yo también le vi, ¿recuerdas?

281
00:17:38,209 --> 00:17:39,870
¿Por qué no puedes ponerte
en contacto con Allen?

282
00:17:39,894 --> 00:17:41,055
Porque está en Alabama.

283
00:17:41,079 --> 00:17:42,943
Me dio el número de su motel,

284
00:17:42,967 --> 00:17:44,447
pero todavía no se ha registrado.

285
00:17:44,471 --> 00:17:46,911
No creerás que le ha pasado algo, ¿no?

286
00:17:48,016 --> 00:17:49,227
¿No puedes llamar a su oficina?

287
00:17:49,251 --> 00:17:50,347
Tal vez podrían ponerse
en contacto con él.

288
00:17:50,371 --> 00:17:51,628
No, no me dio el número.

289
00:17:51,652 --> 00:17:54,050
Este trabajo es de muy
alto secreto, yo...

290
00:17:55,602 --> 00:17:56,853
Mimi.

291
00:17:58,858 --> 00:18:01,074
¿En qué está trabajando
exactamente Allen?

292
00:18:05,543 --> 00:18:07,343
Tenemos que irnos.

293
00:18:08,220 --> 00:18:09,141
¿A dónde?

294
00:18:09,165 --> 00:18:10,645
Necesito que conduzcas.
No puedo concentrarme.

295
00:18:10,669 --> 00:18:12,501
Mimi, yo conduciré. ¿Pero adónde vamos?

296
00:18:12,525 --> 00:18:14,613
Base de las Fuerzas Aéreas
de Wright-Patterson.

297
00:18:14,637 --> 00:18:18,159
Allen está investigando platillos
volantes para el gobierno

298
00:18:18,186 --> 00:18:20,595
y necesito averiguar qué
demonios está pasando.

299
00:18:23,335 --> 00:18:24,792
¡Hola!

300
00:18:35,232 --> 00:18:36,858
¡Hola!

301
00:18:39,741 --> 00:18:41,183
¿Qué hace de vuelta aquí?

302
00:18:41,210 --> 00:18:42,817
Siento molestarle, Sr. Davis,

303
00:18:42,841 --> 00:18:44,610
pero todavía tengo unas cuantas
preguntas que querría...

304
00:18:44,634 --> 00:18:45,986
No quiero más problemas.

305
00:18:46,010 --> 00:18:47,138
Usted no está en problemas.

306
00:18:47,162 --> 00:18:48,799
Mire, dije que mantendría
la boca cerrada

307
00:18:48,823 --> 00:18:50,786
mientras volviese a salir a flote.

308
00:18:52,467 --> 00:18:56,022
¿Ha estado alguien más aquí
recientemente además de nosotros?

309
00:18:56,139 --> 00:18:58,707
¿No fueron ustedes quienes los enviaron?

310
00:18:59,790 --> 00:19:01,132
¿20 puercos nuevos?

311
00:19:01,175 --> 00:19:02,981
Me han hecho salir a flote.

312
00:19:05,912 --> 00:19:08,595
Se suponía que tenía que
tomar un vuelo hace dos horas.

313
00:19:10,463 --> 00:19:12,214
Nunca llegó al avión.

314
00:19:12,238 --> 00:19:13,846
¿Por qué no? ¿Dónde está?

315
00:19:13,870 --> 00:19:16,054
No lo saben. Les dije
que llamaran si oían...

316
00:19:16,078 --> 00:19:17,525
Eso no es bastante.

317
00:19:17,549 --> 00:19:19,717
Lo siento. ¿Quién es usted?

318
00:19:19,744 --> 00:19:21,543
Soy la amiga a la que
llamó la Sra. Hynek

319
00:19:21,567 --> 00:19:23,912
cuando este lunático la
amenazó y a su familia.

320
00:19:23,936 --> 00:19:26,856
La cuestión es: ¿qué va a
hacer usted al respecto?

321
00:19:26,880 --> 00:19:29,608
Su hijo va a llegar pronto del colegio,

322
00:19:29,635 --> 00:19:31,104
¿y luego qué? Es decir...

323
00:19:32,939 --> 00:19:33,968
¿Estás bien?

324
00:19:33,995 --> 00:19:35,278
Todo esto me está afectando.

325
00:19:35,302 --> 00:19:37,085
Es muy molesto.

326
00:19:37,629 --> 00:19:39,140
¿Dónde hay un baño? Solo...

327
00:19:39,527 --> 00:19:41,978
necesito echarme un poco
de agua fría en la cara.

328
00:19:43,052 --> 00:19:44,606
Por el pasillo.

329
00:19:44,630 --> 00:19:45,742
Gracias.

330
00:19:47,541 --> 00:19:49,470
Estoy bien. Sigue insistiéndole.

331
00:19:49,494 --> 00:19:50,653
A ver qué puedes hacer.

332
00:19:51,075 --> 00:19:52,652
¿Estás segura?

333
00:19:56,110 --> 00:19:58,020
¿Qué hay del motel en el que se aloja?

334
00:19:58,047 --> 00:19:59,441
¿Hay alguien más con
quien podamos contactar?

335
00:19:59,468 --> 00:20:01,299
He llamado a todos los que puedo llamar.

336
00:20:50,355 --> 00:20:51,891
Dada la línea de visión,

337
00:20:51,918 --> 00:20:54,996
el cohete no podría haber estado aquí.

338
00:21:24,893 --> 00:21:26,653
Estuvo aquí.

339
00:21:53,946 --> 00:21:56,322
Atención. Me ha encontrado.

340
00:21:56,349 --> 00:21:58,948
No ha sido exactamente
ciencia aeroespacial.

341
00:21:59,671 --> 00:22:01,407
¿Se supone que eso era gracioso?

342
00:22:02,965 --> 00:22:05,534
Creía que ya se habría ido a casa.

343
00:22:05,558 --> 00:22:08,170
Sí, iba a hacerlo, pero entonces
oí hablar de este bar genial

344
00:22:08,195 --> 00:22:10,667
donde puedes emborracharte
y compadecerte de ti mismo.

345
00:22:10,691 --> 00:22:12,427
Ya sabe.

346
00:22:12,451 --> 00:22:14,347
Pensé en ir a comprobarlo.

347
00:22:18,051 --> 00:22:20,203
Cuanto antes vuelva,
antes tendré que escuchar

348
00:22:20,227 --> 00:22:22,252
a Harding echándome
la bronca, así que...

349
00:22:22,276 --> 00:22:23,861
¿Deberíamos tomarnos otra ronda?

350
00:22:23,888 --> 00:22:25,771
- ¿Por qué no?
- Disculpe.

351
00:22:25,795 --> 00:22:28,012
¿Podría ponerle otra? Y yo
tomaré un Macallan solo.

352
00:22:30,840 --> 00:22:32,493
¿Qué? ¿Cree que es el
único que necesita un trago

353
00:22:32,520 --> 00:22:34,810
después de un largo día?

354
00:22:37,765 --> 00:22:39,810
Aunque me han ofrecido un trabajo.

355
00:22:39,874 --> 00:22:41,235
¿Von nazi?

356
00:22:42,835 --> 00:22:44,251
Espero que lo haya aceptado.

357
00:22:44,533 --> 00:22:46,205
Alguien tiene que vigilarlo.

358
00:22:51,538 --> 00:22:53,543
Volví y visité la granja.

359
00:22:54,702 --> 00:22:56,343
Encontré estos en la ruta...

360
00:22:56,370 --> 00:22:57,914
Aquí tienen, caballeros.

361
00:22:57,938 --> 00:22:59,130
Gracias.

362
00:22:59,154 --> 00:23:00,634
Macallan para usted.

363
00:23:04,025 --> 00:23:05,114
Y para usted.

364
00:23:05,138 --> 00:23:07,386
Encontré estos bajo la
ruta de vuelo del cohete.

365
00:23:10,295 --> 00:23:12,575
¿Sabe lo que es una
ecuación de paralaje?

366
00:23:13,634 --> 00:23:15,537
Vale, bueno, entonces
va a tener que creerme

367
00:23:15,564 --> 00:23:17,201
cuando le digo que von
Braun estaba mintiendo

368
00:23:17,228 --> 00:23:18,725
sobre la trayectoria de ese cohete.

369
00:23:18,749 --> 00:23:21,514
Y creo que estos círculos
están causados por

370
00:23:21,541 --> 00:23:25,202
el lanzamiento de alguna fuerza
de propulsión desconocida.

371
00:23:25,229 --> 00:23:27,408
La hierba está derretida hasta la
raíz como si se hubiese calentado

372
00:23:27,435 --> 00:23:28,917
- desde arriba.
- Va a tener que ayudarme con eso.

373
00:23:28,941 --> 00:23:30,869
Llevo bebiendo desde que ha oscurecido.

374
00:23:30,893 --> 00:23:34,754
Vale, durante la guerra, se rumoreaba

375
00:23:34,781 --> 00:23:39,207
que Hitler estaba desarrollando un
sistema de propulsión alternativo.

376
00:23:39,234 --> 00:23:41,290
Algo que le daría

377
00:23:41,314 --> 00:23:44,042
ventaja sobre la fuerza aérea aliada.

378
00:23:44,637 --> 00:23:45,609
- ¡Prost!
- ¡Prost!

379
00:23:45,636 --> 00:23:48,861
Adivina quién se supone que
estaba a cargo del programa.

380
00:23:52,446 --> 00:23:56,101
Von Braun está ocultando
algo en esa base.

381
00:23:56,125 --> 00:23:58,661
La cuestión es: ¿lo sabe
alguien fuera de Huntsville

382
00:23:58,685 --> 00:24:02,230
o este es su único secreto?

383
00:24:10,607 --> 00:24:12,951
Ahora quiere ver las
cosas a mi manera, ¿eh?

384
00:24:14,241 --> 00:24:15,778
Lo siento.

385
00:24:16,431 --> 00:24:17,335
Lo siento.

386
00:24:19,247 --> 00:24:21,271
¿Sabe cuál es su problema?

387
00:24:21,399 --> 00:24:23,617
Es tan listo que es tonto.

388
00:24:24,750 --> 00:24:25,879
¡Eh!

389
00:24:25,906 --> 00:24:26,949
¡Tranquilo!

390
00:24:28,086 --> 00:24:29,190
¿Qué has dicho?

391
00:24:29,214 --> 00:24:30,759
Estáis en Estados Unidos.

392
00:24:30,783 --> 00:24:32,622
Hablad en inglés, gilipollas.

393
00:24:32,649 --> 00:24:34,215
Estamos diciendo que
eres un idiota borracho

394
00:24:34,239 --> 00:24:37,059
y que será mejor que te vayas a
casa antes de que te hagas daño.

395
00:24:37,086 --> 00:24:38,389
Me caes bien.

396
00:24:38,416 --> 00:24:39,992
Voy a dejarte para el final.

397
00:25:00,364 --> 00:25:01,784
Oiga.

398
00:25:02,730 --> 00:25:03,952
Todo va a salir bien.

399
00:25:04,273 --> 00:25:06,073
Confíe en mí.

400
00:25:22,749 --> 00:25:23,813
¿Cuánto tiempo tenemos?

401
00:25:23,837 --> 00:25:25,349
20 minutos hasta el cambio de guardia.

402
00:25:27,613 --> 00:25:29,445
¿Qué está pasando aquí?

403
00:25:29,469 --> 00:25:31,781
Resulta que el soldado Wakesfield
comparte mi desacuerdo

404
00:25:31,805 --> 00:25:34,565
con que los criminales de guerra
nazis sirvan en nuestra milicia.

405
00:25:34,589 --> 00:25:37,669
Algunos de lo que trabajaban
aquí se esfumaron.

406
00:25:37,693 --> 00:25:39,867
Nos dijeron que habían sido reasignados.

407
00:25:39,894 --> 00:25:41,925
Pero no me lo termino de tragar.

408
00:25:41,949 --> 00:25:46,383
A la cadena de mando hay que obedecerla,
pero los soldados son de la familia.

409
00:25:46,410 --> 00:25:49,348
Así que la pelea en el bar,
volver a entrar en la base, era...

410
00:25:49,373 --> 00:25:51,461
Un plan. Excepto por usted.

411
00:25:51,485 --> 00:25:53,381
Soldado, gracias.

412
00:25:53,405 --> 00:25:54,726
Ha sido un placer, señor.

413
00:25:54,750 --> 00:25:56,949
Su oficina está justo
ahí. Tenga cuidado.

414
00:26:00,961 --> 00:26:02,889
Esto es una locura. Nos
meterán entre rejas.

415
00:26:02,913 --> 00:26:06,312
- Se puede ir cuando quiera.
- No puedo permitir que haga esto.

416
00:26:06,980 --> 00:26:08,855
¿Ha visto los efectos de la hambruna

417
00:26:08,882 --> 00:26:10,316
en 21.000 personas?

418
00:26:11,592 --> 00:26:14,253
¿Tirados en zanjas
como si fueran basura?

419
00:26:16,609 --> 00:26:18,667
Fui de los primeros que llegaron
para liberar Buchenwald,

420
00:26:18,692 --> 00:26:22,313
jamás olvidaré lo que
vi ni lo que aprendí.

421
00:26:23,108 --> 00:26:26,375
¿Quiere matar una gran cantidad
de gente y mantenerlo en secreto?

422
00:26:26,402 --> 00:26:28,618
Ocúltelo a plena vista.

423
00:26:30,041 --> 00:26:31,812
Como, tal vez, decir a la
gente que vas a la Luna,

424
00:26:31,839 --> 00:26:33,652
y que lo que realmente estás
haciendo es fabricar cohetes

425
00:26:33,679 --> 00:26:36,295
para disparar a aviones y
acabar con nuestras ciudades.

426
00:26:39,246 --> 00:26:41,846
Si quiere irse, váyase.

427
00:26:51,576 --> 00:26:53,728
¿A qué hora llega Joel a casa?

428
00:26:56,250 --> 00:26:58,873
Si no estoy en casa después del colegio,

429
00:26:58,898 --> 00:27:02,639
va a casa de Donna en
la puerta de al lado.

430
00:27:02,666 --> 00:27:04,316
Sabe que tiene que esperar ahí.

431
00:27:06,228 --> 00:27:08,338
¿Tienes algún otro sitio en
el que podríais quedaros?

432
00:27:08,362 --> 00:27:09,650
¿Tú y Joel?

433
00:27:09,674 --> 00:27:12,082
Solo hasta que esto se calme.

434
00:27:12,106 --> 00:27:13,826
Para que puedas sentirte segura.

435
00:27:14,927 --> 00:27:17,783
Es una buena idea. Llevaré
a Joel a casa de mi madre.

436
00:27:17,807 --> 00:27:20,375
Antes de irte, llama a
Faye y dale el número

437
00:27:20,399 --> 00:27:22,251
para que Allen pueda llamarte.

438
00:27:37,487 --> 00:27:38,979
¿Quieres que pase?

439
00:27:41,072 --> 00:27:43,131
No, solo...

440
00:27:44,965 --> 00:27:47,162
haré la maleta y me iré, pero...

441
00:27:49,088 --> 00:27:50,629
Gracias.

442
00:27:52,128 --> 00:27:53,514
Por todo.

443
00:28:00,319 --> 00:28:02,309
Llámame si necesitas algo.

444
00:28:10,177 --> 00:28:12,553
Sabía que podía confiar en ti.

445
00:28:47,314 --> 00:28:48,468
¿Joel?

446
00:28:58,310 --> 00:29:00,031
¿Sabe lo que me dijo Harding?

447
00:29:00,609 --> 00:29:03,363
El Pentágono ahora quiere hacer de
él una estrella de la televisión,

448
00:29:03,390 --> 00:29:05,981
vender al público la
idea del viaje espacial.

449
00:29:06,008 --> 00:29:07,304
Sí.

450
00:29:07,331 --> 00:29:09,675
¿Cómo se hace parecer
legítimo a un nazi?

451
00:29:10,231 --> 00:29:12,158
Haciendo que Walt Disney
le haga su propio especial,

452
00:29:12,182 --> 00:29:13,662
que lo teletransporte justo a tu salón.

453
00:29:26,183 --> 00:29:27,920
Doc, venga aquí.

454
00:29:37,348 --> 00:29:38,700
¿Joel?

455
00:29:47,429 --> 00:29:49,061
Mierda.

456
00:30:07,109 --> 00:30:10,491
He volado en algún momento
en todo lo que tiene alas.

457
00:30:11,378 --> 00:30:13,452
Nunca he visto nada como estos.

458
00:30:36,188 --> 00:30:38,548
Joel, ¿cariño? Cariño, ¿qué estás...?

459
00:30:38,735 --> 00:30:40,359
No tenga miedo.

460
00:30:40,383 --> 00:30:43,915
No estoy aquí para hacerle daño.

461
00:30:45,291 --> 00:30:47,315
Solo... necesito saber la verdad.

462
00:31:09,258 --> 00:31:11,867
Eso no es humano, ¿verdad?

463
00:31:17,616 --> 00:31:19,480
¿Qué es eso?

464
00:31:19,507 --> 00:31:21,499
Una transformación en estasis.

465
00:31:21,882 --> 00:31:24,418
Apuesto a que alguien
se acaba de dar cuenta.

466
00:31:29,217 --> 00:31:31,021
Vale. Tendríamos que salir
de aquí echando leches.

467
00:31:31,048 --> 00:31:32,784
No. Espere.

468
00:31:37,410 --> 00:31:39,268
Tiene que acercarse al cristal.

469
00:31:40,129 --> 00:31:41,189
¿Por qué?

470
00:31:41,768 --> 00:31:44,215
Necesito algo en el fondo
para que se vea la escala.

471
00:31:46,213 --> 00:31:48,653
Fondo, y unos cojones. Venga, vamos.

472
00:31:49,765 --> 00:31:50,980
¡Doc!

473
00:32:20,854 --> 00:32:21,883
Soy Trébol.

474
00:32:22,068 --> 00:32:25,146
Tengo que hablar con Mikeal ahora mismo.

475
00:32:26,037 --> 00:32:26,967
Sí...

476
00:32:30,171 --> 00:32:32,420
No voy a hacerle daño.

477
00:32:35,459 --> 00:32:36,658
Solo...

478
00:32:37,548 --> 00:32:39,444
Necesito saber la verdad, ¿vale?

479
00:32:42,270 --> 00:32:44,166
¿Se va de viaje?

480
00:32:46,643 --> 00:32:48,520
Solo voy a ver a mi madre.

481
00:32:51,475 --> 00:32:52,873
Se lo dije, Allen no está aquí.

482
00:32:52,900 --> 00:32:55,386
Eso es porque realmente
no vive aquí, ¿verdad?

483
00:32:57,939 --> 00:32:59,995
Lo he dicho porque realmente
no vive aquí, ¿verdad?

484
00:33:00,019 --> 00:33:02,722
No, Allen está... de viaje.

485
00:33:03,745 --> 00:33:05,203
Viaja mucho.

486
00:33:05,227 --> 00:33:07,503
Eso es mentira. He estado
viniendo aquí desde hace días y...

487
00:33:10,124 --> 00:33:11,931
¿Está intentando engañarme?

488
00:33:12,912 --> 00:33:14,685
¿Engañarle? No.

489
00:33:14,712 --> 00:33:16,110
- No, quiero ayudarle.
- Pare.

490
00:33:16,137 --> 00:33:18,080
Quiero ayudarle si me
dice lo que quiere.

491
00:33:18,104 --> 00:33:19,485
¡Pare, pare, pare!

492
00:33:20,344 --> 00:33:22,848
La última vez que alguien
me dijo que iba a ayudarme,

493
00:33:23,324 --> 00:33:25,930
acabé con esto, ¿vale?

494
00:33:26,661 --> 00:33:29,248
Pero salí. Salí.

495
00:33:29,501 --> 00:33:32,631
¿Ve?, no creen que lo sé, pero lo sé.

496
00:33:32,656 --> 00:33:34,040
Sé quiénes son los hombres malos.

497
00:33:42,312 --> 00:33:43,975
¿Está bien?

498
00:33:46,783 --> 00:33:48,302
¡No se atreva!

499
00:33:54,645 --> 00:33:57,709
Mi mujer no ha sabido de
mí desde hace dos días.

500
00:33:57,736 --> 00:33:59,067
Llámela desde el aeropuerto.

501
00:34:05,483 --> 00:34:07,251
¿No deberíamos llamar primero a Harding?

502
00:34:07,278 --> 00:34:10,080
Acabamos de encontrar lo que o es
experimentación humana avanzada

503
00:34:10,107 --> 00:34:12,036
o alguna clase de
criatura extraterrestre.

504
00:34:12,061 --> 00:34:13,529
Si Harding no está al tanto...

505
00:34:13,556 --> 00:34:15,068
¿Y si lo está?

506
00:34:15,389 --> 00:34:16,806
¿Y si acabamos de descubrir algo

507
00:34:16,830 --> 00:34:18,757
que podría hacer que nos
despidiesen a los dos?

508
00:34:19,526 --> 00:34:21,075
¿Ha oído eso?

509
00:34:22,696 --> 00:34:24,559
Así es como se comunican.

510
00:34:26,116 --> 00:34:28,088
Todavía no les he puesto nombre.

511
00:34:28,747 --> 00:34:29,971
No son de aquí.

512
00:34:29,998 --> 00:34:31,606
Son de otro mundo.

513
00:34:31,846 --> 00:34:34,350
Está bien. Están aquí para ayudar.

514
00:34:34,708 --> 00:34:37,070
Eso me dijeron por la radio.

515
00:34:38,833 --> 00:34:40,321
¿Oye eso?

516
00:34:42,846 --> 00:34:44,849
Esperó hasta que ambos tuvimos la bomba.

517
00:34:45,311 --> 00:34:47,103
Ahora están aquí para
salvarnos de nosotros mismos

518
00:34:47,130 --> 00:34:48,203
porque no estamos tan
evolucionados como ellos.

519
00:34:48,227 --> 00:34:49,693
No lo estamos.

520
00:34:49,717 --> 00:34:51,292
Y, si no tenemos cuidado,

521
00:34:51,935 --> 00:34:53,932
podemos destruir todo el planeta.

522
00:34:57,782 --> 00:34:59,997
¿De verdad que no oye eso?

523
00:35:01,707 --> 00:35:02,786
No.

524
00:35:04,663 --> 00:35:05,987
Lo siento.

525
00:35:06,014 --> 00:35:07,583
No puedo.

526
00:35:10,724 --> 00:35:12,445
Es una de ellos.

527
00:35:16,144 --> 00:35:17,750
Lo que le hace parte del problema.

528
00:35:20,992 --> 00:35:22,376
¡Aléjese de ella!

529
00:35:25,462 --> 00:35:29,235
He dicho que se aleje.

530
00:35:42,214 --> 00:35:43,887
Salgamos de aquí.

531
00:35:47,782 --> 00:35:49,711
¡Venga, vamos!

532
00:35:50,122 --> 00:35:51,634
¡Mierda!

533
00:35:51,659 --> 00:35:53,523
¡Marcha atrás, atrás! ¡Atrás!

534
00:36:28,643 --> 00:36:31,048
Siento si eso ha sido un poco dramático.

535
00:36:31,471 --> 00:36:34,079
Esperaba que se diesen cuenta de
que estos hombres trabajan para mí.

536
00:36:34,828 --> 00:36:36,256
Sus SS privadas, ¿verdad?

537
00:36:36,876 --> 00:36:38,007
¿Por protección?

538
00:36:38,290 --> 00:36:39,993
Pero vimos esa cosa
que intenta proteger.

539
00:36:41,857 --> 00:36:43,850
Han conocido a Albert.

540
00:36:44,993 --> 00:36:46,473
Mi mono rhesus.

541
00:36:46,497 --> 00:36:48,393
El primero en ser lanzado al espacio.

542
00:36:48,417 --> 00:36:50,953
Hizo tres rotaciones antes de fallecer.

543
00:36:51,394 --> 00:36:54,730
Seguimos estudiando los efectos
del espacio en el tejido muscular.

544
00:36:54,754 --> 00:36:56,467
Un día, pondremos a
un hombre ahí arriba,

545
00:36:56,494 --> 00:36:59,947
y su biología ha sido invaluable
para nuestra investigación.

546
00:37:00,611 --> 00:37:04,321
¿Cuándo se coló en mi oficina?

547
00:37:04,346 --> 00:37:06,242
Vale, en primer lugar,
mentiroso de mierda,

548
00:37:06,266 --> 00:37:07,745
eso no era un puto mono.

549
00:37:07,772 --> 00:37:10,404
¿De verdad han puesto un
primate en el espacio?

550
00:37:11,064 --> 00:37:12,978
Eso es increíble, profesor.

551
00:37:13,002 --> 00:37:14,355
Gracias.

552
00:37:14,629 --> 00:37:16,549
También era alto secreto.

553
00:37:17,756 --> 00:37:19,666
¿Puedo hablar con usted en privado?

554
00:37:21,514 --> 00:37:23,387
Estoy decepcionado, doctor.

555
00:37:23,478 --> 00:37:26,015
Después de nuestra última
conversación, habría pensado

556
00:37:26,042 --> 00:37:28,321
que vendría directamente a mí
si tenía alguna preocupación.

557
00:37:29,400 --> 00:37:33,772
Su teoría de paralaje
era una cortina de humo.

558
00:37:33,796 --> 00:37:35,346
Lo que usted describió como merodear

559
00:37:35,373 --> 00:37:38,306
habría sido imposible desde
la perspectiva del granjero,

560
00:37:38,993 --> 00:37:40,917
por no decir nada para
los pasajeros del avión.

561
00:37:40,944 --> 00:37:44,918
Así que hice algunos
cálculos y volví a la granja.

562
00:37:46,772 --> 00:37:48,464
Y encontré esto.

563
00:37:50,805 --> 00:37:53,484
Estos cayeron directamente bajo la
trayectoria de vuelo del cohete.

564
00:37:53,511 --> 00:37:56,126
Si, en efecto, era un cohete,
lo que dudo que fuese.

565
00:37:56,151 --> 00:37:59,583
Supongo que tampoco
cree que era un mono.

566
00:38:01,930 --> 00:38:04,278
La teoría de paralaje era
menos una cortina de humo

567
00:38:04,305 --> 00:38:07,738
que un intento de
retrasar lo inevitable.

568
00:38:09,274 --> 00:38:10,513
¿Qué es inevitable?

569
00:38:10,540 --> 00:38:13,531
Los límites de mi propia imaginación.

570
00:38:14,326 --> 00:38:18,216
He visto estas marcas y he oído
hablar de los avistamientos.

571
00:38:19,574 --> 00:38:21,458
Tampoco puedo explicarlos.

572
00:38:22,057 --> 00:38:23,236
Sé que volvió a la granja.

573
00:38:23,263 --> 00:38:24,729
Esperaba que usted
hubiese encontrado algo.

574
00:38:24,756 --> 00:38:30,620
Alguna explicación, algo
que hubiese pasado por alto.

575
00:38:31,080 --> 00:38:33,616
No quiere eso de mí ni de ningún otro.

576
00:38:33,640 --> 00:38:36,240
Por eso silenció al
granjero con esos cerdos.

577
00:38:36,554 --> 00:38:38,768
No estoy seguro de a qué se refiere.

578
00:38:38,792 --> 00:38:42,243
El mentir ahora le sale
muy natural, ¿verdad?

579
00:38:42,845 --> 00:38:44,628
No está interesado en
la auténtica ciencia.

580
00:38:44,935 --> 00:38:47,599
La utiliza, sí, pero para
su propia ganancia política.

581
00:38:47,817 --> 00:38:50,065
Pero supongo que está
acostumbrado a eso.

582
00:38:51,699 --> 00:38:53,391
Usted no me conoce.

583
00:38:54,270 --> 00:38:55,974
No puede cuestionar mis intenciones.

584
00:38:56,001 --> 00:38:57,641
No hay ningún cuestionamiento.

585
00:38:58,477 --> 00:38:59,942
Después de lo que hizo
durante la guerra,

586
00:38:59,966 --> 00:39:02,278
tiene sentido que ahora quiera gustar.

587
00:39:03,550 --> 00:39:05,219
Pero no me engaña, profesor.

588
00:39:07,533 --> 00:39:09,077
Veo quién es en realidad.

589
00:39:13,890 --> 00:39:15,953
Todavía no me ha preguntado
por qué estoy aquí.

590
00:39:17,141 --> 00:39:19,014
Recibí una llamada de su oficina.

591
00:39:19,618 --> 00:39:21,258
Es sobre su mujer.

592
00:39:21,282 --> 00:39:22,646
¿Mi mujer?

593
00:39:24,064 --> 00:39:25,664
¿Qué pasa con ella?

594
00:39:29,122 --> 00:39:34,474
A mi marido y a mí nos
atracaron una vez en Nueva York.

595
00:39:36,577 --> 00:39:39,413
Nos asustó muchísimo. Por
eso nos fuimos de la ciudad.

596
00:39:43,409 --> 00:39:45,594
Cal compró el arma después de eso.

597
00:39:45,618 --> 00:39:49,117
La guarda en el coche porque me
niego a que la deje en la casa.

598
00:39:51,599 --> 00:39:54,069
¿Cómo supiste que tenías que venir?

599
00:39:55,524 --> 00:39:58,492
Llegué a casa y pensé:
"No debería estar sola".

600
00:39:59,667 --> 00:40:02,233
Cuando volví, vi lo
que estaba pasando y...

601
00:40:05,438 --> 00:40:07,131
Supongo que...

602
00:40:09,325 --> 00:40:11,647
debería darte las gracias.

603
00:40:29,340 --> 00:40:30,916
General.

604
00:40:31,128 --> 00:40:33,184
¿Qué podemos esperar
que salga mal esta vez?

605
00:40:33,278 --> 00:40:35,653
Creo que estará gratamente sorprendido.

606
00:40:35,723 --> 00:40:37,823
No más pruebas de
propulsión en el bosque.

607
00:40:37,850 --> 00:40:40,290
Ahora estamos preparados para
ponerla a potencia completa.

608
00:40:40,317 --> 00:40:41,989
No quiero hacer esto.

609
00:40:42,013 --> 00:40:44,037
Estás haciendo un gran
servicio a tu país, soldado.

610
00:40:44,061 --> 00:40:45,989
Te saludo.

611
00:40:47,520 --> 00:40:50,597
¿Por qué es tan importante para
usted que vuelva a contratar a Quinn?

612
00:40:50,621 --> 00:40:53,541
Despedirle solo atraería más atención.

613
00:40:53,565 --> 00:40:55,644
Me alegro de que no lo haya hecho.

614
00:40:55,669 --> 00:40:58,173
¿Y exactamente cómo va a
cubrir nuestras huellas?

615
00:40:58,197 --> 00:41:00,349
Si damos a un hombre como
Hynek una pequeña victoria,

616
00:41:00,373 --> 00:41:03,069
nunca se dará cuenta de
que perdió toda la guerra.

617
00:41:04,789 --> 00:41:05,982
Disculpe.

618
00:41:06,216 --> 00:41:07,582
¡Despejen la zona!

619
00:41:36,879 --> 00:41:39,031
Muévete, muévete. Vamos. No pares.

620
00:41:57,906 --> 00:41:59,162
¡No!

621
00:42:54,400 --> 00:42:55,750
¿Se ha teleportado? ¿Desintegrado?

622
00:42:55,777 --> 00:42:57,358
¿Qué demonios acaba de pasar?

623
00:42:59,070 --> 00:43:00,828
Ha funcionado.

624
00:43:01,583 --> 00:43:07,455
Ocho, uno, cinco, cuatro,
cinco, seis, cinco, nueve.

625
00:43:07,482 --> 00:43:12,902
www.subtitulamos.tv

