1
00:00:06,484 --> 00:00:09,052
Anteriormente en Deadly Class...

2
00:00:09,096 --> 00:00:11,175
Tú eres una rata. Somos aquellos
que no estamos afiliados.

3
00:00:11,461 --> 00:00:13,276
Odiar las cosas que están mal es fácil.

4
00:00:13,339 --> 00:00:14,378
Voy a hacer algo al respecto.

5
00:00:14,426 --> 00:00:16,727
Tienes aquello que debe
alimentar este sitio

6
00:00:16,769 --> 00:00:17,721
y todos lo ven.

7
00:00:17,777 --> 00:00:19,605
- Soy un pacifista.
- ¿Qué?

8
00:00:19,648 --> 00:00:21,497
No vuelvas a dejarme en
evidencia delante de mi gente.

9
00:00:21,569 --> 00:00:23,310
Porque, si pierdo mi
reputación, estoy muerto.

10
00:00:23,354 --> 00:00:24,597
Sé lo de Marcus.

11
00:00:24,684 --> 00:00:25,704
Sabes que yo nunca te mataría.

12
00:00:25,748 --> 00:00:27,489
Si vuelves a hacer algo así,

13
00:00:27,532 --> 00:00:29,012
desearás que lo haga.

14
00:00:29,056 --> 00:00:30,013
Creo que te quiero, Petra.

15
00:00:30,793 --> 00:00:32,651
No sé qué decir, Billy.

16
00:00:32,715 --> 00:00:34,148
¿Tu boca te costó esa cicatriz?

17
00:00:34,191 --> 00:00:35,497
Una navaja de afeitar, dejó el ojo.

18
00:00:35,540 --> 00:00:36,825
Fue mi compañero de
litera en el orfanato.

19
00:00:36,849 --> 00:00:39,007
Pero necesito que un madero
me ayude a encontrar al niño

20
00:00:39,039 --> 00:00:40,623
que prendió fuego al orfanato.

21
00:00:48,466 --> 00:00:50,552
El cráneo medio de un caniche

22
00:00:50,607 --> 00:00:52,314
es moderadamente redondeado.

23
00:00:52,370 --> 00:00:53,980
¿Moderadamente? Mira esa cosa.

24
00:00:54,024 --> 00:00:57,102
El rizado pelaje tiene
un color gris plateado

25
00:00:57,190 --> 00:00:59,071
con un toque de café con leche.

26
00:00:59,420 --> 00:01:00,857
Café con leche donde importa.

27
00:01:01,935 --> 00:01:02,744
¿Verdad?

28
00:01:03,599 --> 00:01:04,991
Venga.

29
00:01:05,035 --> 00:01:07,416
¿Sigues enfadado conmigo, ahí sentado

30
00:01:07,480 --> 00:01:08,488
dándome la espalda?

31
00:01:09,387 --> 00:01:11,781
Un día, me estarás agradecido.

32
00:01:11,824 --> 00:01:13,826
Cuando llegaste eras una gran nenaza

33
00:01:13,870 --> 00:01:16,894
y, gracias a mí, saldrás
de aquí siendo un hombre

34
00:01:17,482 --> 00:01:18,911
con cicatrices.

35
00:01:19,761 --> 00:01:21,601
Eso es lo que te da sustancia.

36
00:01:22,922 --> 00:01:24,924
Te he enseñado una buena lección.

37
00:01:24,968 --> 00:01:27,918
Los humanos son una mierda. Todos ellos.

38
00:01:28,754 --> 00:01:30,365
Los perros,

39
00:01:30,408 --> 00:01:32,367
como ese cachorrito de la tele...

40
00:01:32,410 --> 00:01:34,369
Conozco a una igual que ella.

41
00:01:34,412 --> 00:01:35,979
La quería.

42
00:01:36,021 --> 00:01:38,856
Una buena perra, hasta
que mi padre se enteró.

43
00:01:39,765 --> 00:01:42,840
Lo entendió todo mal.

44
00:01:43,291 --> 00:01:44,038
Sí.

45
00:01:44,988 --> 00:01:47,393
Los humanos siempre te
decepcionarán, pero un caniche...

46
00:01:48,426 --> 00:01:50,220
Ese amor es incondicional.

47
00:01:51,821 --> 00:01:54,822
www.subtitulamos.tv

48
00:01:55,395 --> 00:01:57,435
Solo digo que no tomas
tus propias decisiones.

49
00:01:57,479 --> 00:01:59,179
Solo haces aquello que
te han enseñado a hacer.

50
00:01:59,235 --> 00:02:00,108
¡Pégales un gancho de derecha!

51
00:02:00,917 --> 00:02:03,572
No me fío de la soberanía
de cualquier gobierno.

52
00:02:03,615 --> 00:02:05,051
O sea, ¿patriotismo?

53
00:02:05,095 --> 00:02:07,053
¿A qué capullo del marketing
se le ocurrió la idea

54
00:02:07,097 --> 00:02:09,162
de que es noble... cuidar

55
00:02:09,225 --> 00:02:10,238
de tus propios intereses?

56
00:02:10,286 --> 00:02:11,623
¡Uppercut! ¡Uppercut!

57
00:02:11,667 --> 00:02:12,798
¿Quieres dejar de distraerme

58
00:02:12,842 --> 00:02:14,017
y centrarte en el juego, tío?

59
00:02:14,841 --> 00:02:15,433
¡Sí!

60
00:02:15,465 --> 00:02:16,759
¡Chúpame la polla, Canadian Crusher!

61
00:02:16,802 --> 00:02:18,456
Ahí está. ¡K. O., monada!

62
00:02:18,500 --> 00:02:20,589
Este es nuestro campeón.
A eso me refería.

63
00:02:20,647 --> 00:02:22,183
Dame.

64
00:02:24,854 --> 00:02:28,052
Será mejor que me des mi dinero,
Arguello, o te va a doler.

65
00:02:28,843 --> 00:02:29,772
No tengo ni un duro.

66
00:02:29,815 --> 00:02:30,997
No estoy pidiéndote un duro,

67
00:02:31,339 --> 00:02:32,505
pero quiero mis dos dólares.

68
00:02:33,473 --> 00:02:34,545
Tienes hasta mañana.

69
00:02:37,910 --> 00:02:39,782
¿Le pides dinero a DOM?

70
00:02:39,989 --> 00:02:41,305
Buena idea, la has cagado.

71
00:02:41,349 --> 00:02:42,959
Sus intereses son exorbitantes

72
00:02:43,002 --> 00:02:46,150
y sus métodos de recaudación
son muy afilados.

73
00:02:48,660 --> 00:02:50,401
- ¿Dónde está?
- Ponte Bactine.

74
00:02:50,445 --> 00:02:52,110
Si te cortas con algo sucio,

75
00:02:52,150 --> 00:02:53,127
se puede infectar.

76
00:02:54,513 --> 00:02:57,865
No digo que el consolador
estuviera... sucio o...

77
00:02:57,908 --> 00:03:00,218
que... tu madre... no sé...

78
00:03:00,273 --> 00:03:01,392
¿Quieres pasar de esto?

79
00:03:01,416 --> 00:03:02,289
Sí, la verdad.

80
00:03:03,249 --> 00:03:03,923
Escucha, tío.

81
00:03:04,654 --> 00:03:06,247
Lo siento. Debería haber hecho algo.

82
00:03:09,293 --> 00:03:12,064
Es agua pasada, compadre.

83
00:03:12,120 --> 00:03:13,687
La vida es demasiado corta
como para guardar rencores.

84
00:03:13,731 --> 00:03:14,819
¿Perdonado? Hecho.

85
00:03:14,862 --> 00:03:17,778
¿Olvidado? ¡Hecho, hecho y hecho!

86
00:03:19,774 --> 00:03:20,472
¡Joder!

87
00:03:20,574 --> 00:03:24,230
Es la vieja guía para ratas.

88
00:03:24,481 --> 00:03:27,005
Muchas de estas cosas son muy viejas.

89
00:03:27,048 --> 00:03:30,443
Lo que necesitas es información
detallada de un gato que lo sepa todo.

90
00:03:30,487 --> 00:03:33,620
Las ratas, tu gente,

91
00:03:33,664 --> 00:03:35,753
son los primeros miembros de su
familia que asisten al Dominio,

92
00:03:35,796 --> 00:03:38,256
son como los siervos en el feudalismo.

93
00:03:38,799 --> 00:03:39,887
Genial.

94
00:03:39,931 --> 00:03:41,541
Me he unido a la Edad Media.

95
00:03:41,585 --> 00:03:43,278
Algunas ratas consiguen otros trabajos:

96
00:03:43,334 --> 00:03:45,510
Limpiar retretes, guardias
en la enfermería...

97
00:03:45,545 --> 00:03:47,313
el cretino de Lex se ocupa del correo.

98
00:03:47,400 --> 00:03:49,432
La lúgubre Petra está en la cocina.

99
00:03:49,536 --> 00:03:51,218
Y, si este sitio es tan clasista,

100
00:03:51,266 --> 00:03:52,746
¿por qué hablas conmigo?

101
00:03:52,789 --> 00:03:53,519
Soy amigo de todo el mundo.

102
00:03:53,567 --> 00:03:55,091
¿Qué tal, consolador?

103
00:03:55,923 --> 00:03:57,702
¡Muy divertido, Boyd!

104
00:03:59,013 --> 00:04:00,797
Nos tomamos el pelo
mutuamente. Solíamos...

105
00:04:00,841 --> 00:04:02,669
No deberías dejar que
la gente te trate así.

106
00:04:02,712 --> 00:04:03,931
Forma parte de mi especialidad.

107
00:04:04,309 --> 00:04:05,610
Dejo que la gente crea que soy débil

108
00:04:05,976 --> 00:04:08,369
y así nunca se esperan el ¡ataque Shab!

109
00:04:08,464 --> 00:04:10,851
Genial.

110
00:04:12,044 --> 00:04:14,681
- Nos vemos en la pista de baile.
- BAILE DE LEGADOS: DORMIR CON LOS PECES

111
00:04:14,724 --> 00:04:17,466
- Qué asco. - No se admiten
ratas en el baile de legados.

112
00:04:17,510 --> 00:04:19,990
Qué lástima. Me acababa
de lavar el culo.

113
00:04:20,034 --> 00:04:22,574
Ríete todo lo que
quieras, pero ten cuidado.

114
00:04:23,080 --> 00:04:24,391
Durante la semana del baile,

115
00:04:24,778 --> 00:04:27,310
las novatadas de los legados
son una tradición muy respetada.

116
00:04:30,136 --> 00:04:31,567
¡He pillado una!

117
00:04:31,611 --> 00:04:32,667
¿Una trampa para ratones?

118
00:04:33,656 --> 00:04:34,682
¡Ya lo pillo!

119
00:04:39,053 --> 00:04:39,863
¡Viktor!

120
00:04:40,924 --> 00:04:42,632
Compa, ¿ya te han
vacunado contra la rabia?

121
00:04:43,536 --> 00:04:45,233
He oído que te has tirado
a una rata vampira.

122
00:04:45,276 --> 00:04:47,931
Sí, claro, vida eterna.
Pero ¿a qué precio?

123
00:04:47,975 --> 00:04:50,586
El comunismo no diferencia
entre ricos y pobres.

124
00:04:50,630 --> 00:04:51,585
Solo vaginas.

125
00:04:58,115 --> 00:05:00,727
La gente de la selva de
Nicaragua usó cerbatanas

126
00:05:00,770 --> 00:05:02,286
durante miles de años...

127
00:05:03,598 --> 00:05:06,274
hasta que los soviéticos les
dieron Kalashnikovs defectuosos.

128
00:05:07,100 --> 00:05:09,662
Para usarlas, debéis concentraros

129
00:05:10,345 --> 00:05:13,043
- totalmente.
- TALLER DE LANZAR DARDOS SOPLANDO

130
00:05:13,087 --> 00:05:14,988
A ver qué tal lo hacéis.

131
00:05:35,109 --> 00:05:37,198
   

132
00:05:37,241 --> 00:05:38,876
Eso es. Eso es.

133
00:05:39,940 --> 00:05:42,114
Sí, me acuerdo de tu técnica.

134
00:05:47,206 --> 00:05:49,952
¿Te avergüenza que los demás sepan
la hermosa noche que pasamos?

135
00:05:50,341 --> 00:05:52,735
Mira, Drago, eras una curiosidad.

136
00:05:52,779 --> 00:05:53,950
Olvídalo, ¿quieres?

137
00:05:55,387 --> 00:05:57,487
Escondes tu ternura y te haces la fría

138
00:05:57,534 --> 00:05:59,220
porque tienes miedo de sentir algo.

139
00:05:59,263 --> 00:06:01,614
No es miedo lo que
percibes, es desinterés.

140
00:06:04,921 --> 00:06:06,706
Ven conmigo al baile de los legados.

141
00:06:06,749 --> 00:06:08,838
Joder, hablas mi idioma, ¿no?

142
00:06:08,918 --> 00:06:11,267
Rata, legado, deportista, gótica.

143
00:06:11,754 --> 00:06:14,095
¿Por qué dejamos que nuestras
diferencias nos definan?

144
00:06:15,062 --> 00:06:18,239
Como dice la canción: "Somos el mundo".

145
00:06:18,282 --> 00:06:19,980
No un mundo del que yo
quiera formar parte.

146
00:06:20,023 --> 00:06:21,810
Ven a bailar. Diviértete.

147
00:06:22,286 --> 00:06:23,940
Yo te protegeré.

148
00:06:23,984 --> 00:06:26,726
No. Nay. ¡Nyet!

149
00:06:31,979 --> 00:06:32,725
Ya lo conseguiré.

150
00:06:34,124 --> 00:06:36,565
- LABORATORIO DE VENENOS
- Hoy prepararéis un ruin mejunje

151
00:06:36,606 --> 00:06:37,827
al que llamo Amarillo Suavecillo.

152
00:06:37,887 --> 00:06:41,110
Una gota y se apoderan de ti
una alucinaciones salvajes

153
00:06:41,525 --> 00:06:42,769
y una angustia terrible.

154
00:06:42,817 --> 00:06:44,219
Parece igual que una noche con Petra.

155
00:06:44,282 --> 00:06:44,973
¿Verdad, Vik?

156
00:06:45,042 --> 00:06:47,671
No sabía que el perrito faldero de
Chico tenía permiso para hablar.

157
00:06:57,940 --> 00:07:00,654
Nunca os habría imaginado
juntos a Vik y a ti.

158
00:07:01,153 --> 00:07:04,069
¿Cómo conseguiste que
ese semental te aceptara?

159
00:07:04,112 --> 00:07:05,121
¿Has dicho semental?

160
00:07:05,155 --> 00:07:07,679
Adelante, hazte la estirada,
pero sé que te lo has tirado.

161
00:07:08,421 --> 00:07:09,488
También es amable contigo.

162
00:07:10,031 --> 00:07:11,772
Presiona para conseguir
que te asciendan a legado.

163
00:07:11,815 --> 00:07:13,380
Perdona, ¿somos amigas?

164
00:07:13,774 --> 00:07:15,389
¿Por qué te interesa tanto
lo que hago de repente?

165
00:07:16,721 --> 00:07:17,657
No me interesa.

166
00:07:18,697 --> 00:07:21,038
Solo quería decirte que
estás haciendo lo correcto.

167
00:07:21,649 --> 00:07:23,014
Tu sitio no está con nosotros.

168
00:07:23,784 --> 00:07:26,787
Si vienes a ese baile, te arrepentirás.

169
00:07:29,580 --> 00:07:30,366
Una trampa para ratas.

170
00:07:32,190 --> 00:07:33,882
Lo pillo. Lo pillo.

171
00:07:42,019 --> 00:07:43,399
Deja que coja esas grajeas.

172
00:07:43,891 --> 00:07:45,153
   

173
00:07:51,067 --> 00:07:53,727
¡El fuego... está dentro de mí!

174
00:07:53,770 --> 00:07:55,946
¡Alejaos! ¡Alejaos!

175
00:07:55,990 --> 00:07:58,688
El karma, tío. El karma.

176
00:08:00,087 --> 00:08:01,517
El resto podéis marcharos.

177
00:08:03,611 --> 00:08:04,429
Tú quédate.

178
00:08:10,047 --> 00:08:13,181
El payaso de la clase no
suele acabar bien aquí.

179
00:08:13,224 --> 00:08:14,704
Tío, estaba intentándolo.

180
00:08:14,748 --> 00:08:16,010
En serio, quiero aprender,

181
00:08:16,061 --> 00:08:17,886
pero se me da fatal todo.

182
00:08:18,882 --> 00:08:19,927
Ya lo conseguirás.

183
00:08:20,382 --> 00:08:22,364
Dale tiempo. A esos legados

184
00:08:22,407 --> 00:08:24,454
les han estado enseñando
esto toda la vida.

185
00:08:26,890 --> 00:08:29,327
¿Te molesta entrenar a gente así?

186
00:08:29,371 --> 00:08:30,894
Creía que íbamos a
entrenar a una generación

187
00:08:30,938 --> 00:08:32,152
que lo quemará todo.

188
00:08:32,809 --> 00:08:35,072
Pues parece que estás apoyándolo.

189
00:08:37,248 --> 00:08:39,816
Ponen una zanahoria en un palo
y te dicen que, si la atrapas,

190
00:08:39,860 --> 00:08:41,711
tendrás el poder para
conseguir tus objetivos.

191
00:08:41,861 --> 00:08:42,838
Pero, poquito a poco,

192
00:08:43,907 --> 00:08:45,211
la alejan de tu rumbo...

193
00:08:46,338 --> 00:08:47,041
hacia el suyo.

194
00:08:53,830 --> 00:08:56,129
Ayer dijiste algo que me recordó

195
00:08:56,964 --> 00:08:58,748
que puede que haya perdido el rumbo.

196
00:08:58,792 --> 00:09:00,271
No pretendía desahogarme contigo.

197
00:09:00,315 --> 00:09:02,471
Por lo que sé, hablar es barato.

198
00:09:07,583 --> 00:09:09,280
Va a ponerse peor, no mejor.

199
00:09:09,323 --> 00:09:12,134
No sobresalgas. Escoge tus batallas.

200
00:09:12,893 --> 00:09:15,417
Dedica tu tiempo a la
máxima destrucción.

201
00:09:15,460 --> 00:09:18,072
Juega en Dominio hasta
saber lo que necesites

202
00:09:18,115 --> 00:09:19,686
y, entonces, lárgate.

203
00:09:21,597 --> 00:09:22,652
Antes de los exámenes finales.

204
00:09:28,952 --> 00:09:31,128
No sé. A lo mejor el baile es divertido.

205
00:09:31,172 --> 00:09:32,564
Preferiría comerme unos cristales.

206
00:09:32,608 --> 00:09:34,131
Hay un espectáculo en The Stone.

207
00:09:34,175 --> 00:09:35,567
Nos expulsaron.

208
00:09:35,611 --> 00:09:37,134
Cierto.

209
00:09:37,178 --> 00:09:39,267
El portero de manos curiosas.

210
00:09:39,310 --> 00:09:42,442
No tanto para cuando
acabamos con él, hermana.

211
00:09:46,361 --> 00:09:48,363
Tío, está pasando algo.
Creo que Jurgen va...

212
00:09:48,406 --> 00:09:49,494
¿A quién tocas tú, rata?

213
00:09:50,626 --> 00:09:51,669
¿Eres sordo?

214
00:09:52,846 --> 00:09:53,835
Aparta de mi vista.

215
00:09:59,504 --> 00:10:00,130
Vámonos.

216
00:10:07,599 --> 00:10:08,818
Me apunto.

217
00:10:10,037 --> 00:10:10,591
¿En serio?

218
00:10:11,765 --> 00:10:12,931
¿Por qué has cambiado de idea?

219
00:10:14,215 --> 00:10:17,044
- Para joder a Brandy.
- Me vale.

220
00:10:17,087 --> 00:10:18,888
No voy a vestirme como una niña tonta.

221
00:10:19,087 --> 00:10:20,482
Vístete como para un funeral,

222
00:10:20,525 --> 00:10:22,777
ponte vampiros de sujetador y
ponte una cabeza de calabaza.

223
00:10:23,093 --> 00:10:23,713
Yo...

224
00:10:24,921 --> 00:10:26,301
soy feliz con que vengas.

225
00:10:32,963 --> 00:10:34,153
¿Con ese capullo ruso?

226
00:10:35,149 --> 00:10:36,193
Diría que eres una vendida,

227
00:10:36,237 --> 00:10:37,891
pero las góticas a lo Bela Lugosi

228
00:10:37,934 --> 00:10:39,448
nunca habéis tenido muchos principios.

229
00:10:39,496 --> 00:10:42,523
No estoy contigo, así que me da igual

230
00:10:42,650 --> 00:10:44,201
cómo interpretas lo que está bien

231
00:10:44,245 --> 00:10:45,637
o mal.

232
00:10:45,681 --> 00:10:48,292
Próxima parada: J. P. Morgan, brunch,

233
00:10:48,336 --> 00:10:50,338
criar a un par de críos tan
blancos como la nieve...

234
00:10:50,381 --> 00:10:52,991
"¡Brent, cielo, ya estoy en casa!".

235
00:10:54,167 --> 00:10:55,803
Esto es por lo que me dijiste, ¿verdad?

236
00:10:56,257 --> 00:10:57,649
Por tus sentimientos y tal.

237
00:10:57,693 --> 00:10:59,100
- Porque yo no...
- No pasa nada.

238
00:10:59,346 --> 00:11:01,600
Ahora que sé qué es lo
que te gusta, es lo mejor.

239
00:11:02,350 --> 00:11:04,352
Espero que las pelotas de
Viktor sepan a goulash.

240
00:11:06,223 --> 00:11:08,356
Todas las pelotas saben a goulash.

241
00:11:08,399 --> 00:11:10,184
¿Vas a darme un discurso
sobre la credibilidad punk?

242
00:11:10,227 --> 00:11:11,065
En absoluto.

243
00:11:11,107 --> 00:11:13,143
Joder, le haría una paja
con la mano a Viktor

244
00:11:13,187 --> 00:11:15,189
con tal de librarme de esta
estupidez de las novatadas.

245
00:11:15,232 --> 00:11:16,538
Tío, ¿estás ofreciéndote
a hacer pajas a la gente?

246
00:11:16,581 --> 00:11:18,322
Puede que tú no lo digas, Marcus,

247
00:11:18,366 --> 00:11:19,671
pero tú también la estás juzgando.

248
00:11:19,714 --> 00:11:20,786
Soy muy intuitivo.

249
00:11:20,826 --> 00:11:22,587
Dice el tío que cree que
"Tiburón" es una comedia.

250
00:11:22,631 --> 00:11:24,894
¡Venga! ¿Muerden a unos
gilipollas de Nantucket?

251
00:11:24,938 --> 00:11:26,504
Ese tiburón es un puto héroe.

252
00:11:38,168 --> 00:11:40,388
   

253
00:11:40,431 --> 00:11:41,476
¿Qué tal la comida?

254
00:11:42,999 --> 00:11:44,348
Hoy hay una receta especial.

255
00:11:53,314 --> 00:11:55,098
Rata. La otra carne blanca.

256
00:12:19,798 --> 00:12:21,757
¿Necesitáis que os sujete el pelo?

257
00:12:21,814 --> 00:12:23,639
¿Cómo puedes retenerlo?

258
00:12:23,678 --> 00:12:25,021
¿Por qué lo retienes...?

259
00:12:25,683 --> 00:12:27,001
No es mi primer estofado de rata.

260
00:12:28,807 --> 00:12:30,504
Siento sus diminutos huesos en mi tripa.

261
00:12:31,897 --> 00:12:35,359
Horror. Horror.

262
00:12:35,858 --> 00:12:37,597
¡Hoy nos rebelamos!

263
00:12:37,947 --> 00:12:40,259
¡No queda más opción
que una guerra total!

264
00:12:40,307 --> 00:12:41,907
Asaltaremos la Bastilla y...

265
00:12:41,951 --> 00:12:43,776
y liberaremos un gran ñordo en el trono.

266
00:12:44,431 --> 00:12:45,684
- ¿Te apuntas?
- No.

267
00:12:46,200 --> 00:12:48,392
Voy a tener que cancelar
el asalto a los ricos.

268
00:12:48,435 --> 00:12:50,329
Voy a pasar desapercibido
y a escoger mis batallas.

269
00:12:50,337 --> 00:12:52,406
Tío, si dejamos que se
salgan con la suya con esto,

270
00:12:52,509 --> 00:12:53,803
la próxima vez, estaremos comiendo...

271
00:12:53,922 --> 00:12:55,525
no sé... ¡hierba gatera!

272
00:12:56,094 --> 00:12:59,761
Soldado, ¿estás listo
para servir a tu país?

273
00:13:00,838 --> 00:13:02,579
¡Esto es la guerra!

274
00:13:19,248 --> 00:13:21,206
Cálmate, cielo.

275
00:13:21,250 --> 00:13:22,556
¿Vemos hoy una película?

276
00:13:26,986 --> 00:13:28,987
Olvídate de lo que teníamos que limpiar.

277
00:13:31,826 --> 00:13:32,988
Ya lo he hecho.

278
00:13:34,306 --> 00:13:35,569
Necesito un descanso.

279
00:13:37,701 --> 00:13:39,703
¿Qué significa eso? ¿No quieres verme?

280
00:13:40,326 --> 00:13:41,279
No es eso.

281
00:13:42,184 --> 00:13:42,937
Es que...

282
00:13:44,186 --> 00:13:46,405
quería ir al baile con Saya.

283
00:13:46,449 --> 00:13:48,103
Deberías haberme dicho algo.

284
00:13:48,146 --> 00:13:49,742
Me pondré algo elegante.

285
00:13:49,845 --> 00:13:51,410
No, no pasa nada. No pasa nada.

286
00:13:51,454 --> 00:13:53,036
Íbamos a tener una noche de chicas.

287
00:13:53,630 --> 00:13:54,849
Solo las dos.

288
00:13:56,764 --> 00:13:59,750
Por favor, una sola noche.

289
00:14:02,770 --> 00:14:03,960
Lo que tú quieras.

290
00:14:33,409 --> 00:14:35,193
La pegatina dice que es frágil, capullo.

291
00:14:35,237 --> 00:14:37,388
¡Parece que Babushka te
ha mandado algo especial!

292
00:14:40,581 --> 00:14:41,948
¡Pescado ahumado!

293
00:14:46,248 --> 00:14:47,672
Columbia House por fin cumple

294
00:14:47,719 --> 00:14:49,433
con esa cinta de Hanks Williams Jr....

295
00:14:54,833 --> 00:14:55,973
¿Qué coño...?

296
00:14:56,044 --> 00:14:57,020
- Hijo de puta.
- ¡Será cabrón...!

297
00:14:57,044 --> 00:14:58,826
¿Dónde está el chico que parece gay?

298
00:15:02,525 --> 00:15:04,266
¿Querías verme, Jurgen?

299
00:15:22,458 --> 00:15:23,894
¿Es una broma?

300
00:15:23,938 --> 00:15:25,730
- ¿Te parece graciosa?
- Al Gremio no se lo va a parecer.

301
00:15:25,769 --> 00:15:27,202
Es una nota de suicidio.

302
00:15:29,378 --> 00:15:30,858
Firmaste de por vida.

303
00:15:30,901 --> 00:15:32,145
Cuando acepté eso,

304
00:15:32,511 --> 00:15:33,416
el Dominio era distinto.

305
00:15:33,948 --> 00:15:36,376
Tú eras distinto.
¿Recuerdas aquellos días?

306
00:15:37,386 --> 00:15:39,344
Recuerdo que mi padre insisitió

307
00:15:39,403 --> 00:15:40,983
en que podías ser un activo de valor.

308
00:15:42,565 --> 00:15:45,176
Asumí un gran riesgo al
sacarte de la cárcel.

309
00:15:45,220 --> 00:15:47,490
Me dijo que restauraríamos
el equilibrio,

310
00:15:48,832 --> 00:15:51,226
pero la gente a la que
ayudamos ya tiene poder.

311
00:15:51,269 --> 00:15:52,880
Las ratas que pasan el examen...

312
00:15:52,923 --> 00:15:54,795
¿Cuántas lo pasaron el año pasado?

313
00:16:18,775 --> 00:16:19,953
¿Dónde está el profesor?

314
00:16:20,111 --> 00:16:22,474
Busca mil pollas y chúpalas.

315
00:16:22,518 --> 00:16:23,649
¿Tantas?

316
00:16:34,427 --> 00:16:37,204
Bienvenidos a Fundamentos
de la Psicopatía.

317
00:16:37,260 --> 00:16:39,540
FUNDAMENTOS DE LA PSICOPATÍA

318
00:16:48,283 --> 00:16:51,373
¿Por qué iba a inscribir
Lin a semejante escoria

319
00:16:51,416 --> 00:16:54,795
en su querido Atelier
de las Artes Mortíferas?

320
00:16:55,986 --> 00:16:57,604
No conoces mi reputación.

321
00:16:57,675 --> 00:16:59,780
Las reputaciones pueden ser engañosas.

322
00:16:59,811 --> 00:17:00,875
¿Conoces la mía?

323
00:17:02,297 --> 00:17:03,689
Es experto en astrología,

324
00:17:03,733 --> 00:17:06,129
41 víctimas, no se ha
encontrado ningún cadáver.

325
00:17:06,177 --> 00:17:07,302
Canibalismo.

326
00:17:11,306 --> 00:17:14,327
Yo nunca recurriría a unos
artificios tan desesperados.

327
00:17:14,831 --> 00:17:17,921
Hoy estudiaremos a la
musa de los asesinos:

328
00:17:18,485 --> 00:17:19,469
el resentimiento.

329
00:17:19,967 --> 00:17:22,491
No hay nada que motive más.

330
00:17:22,534 --> 00:17:24,758
Enumera las cosas que
desprecias, por favor.

331
00:17:25,624 --> 00:17:27,844
Los patinadores que se
convierten en estrellas del rock.

332
00:17:27,888 --> 00:17:31,065
Como Gator. Es genial,
pero se cree Prince.

333
00:17:36,897 --> 00:17:40,030
- El capitalismo.
- Es difícil de discutirlo.

334
00:17:41,684 --> 00:17:43,858
- A la Thatcher.
- Aburrido.

335
00:17:45,128 --> 00:17:46,557
¿Y tú, chico?

336
00:17:47,516 --> 00:17:48,842
¿Qué es lo que odias?

337
00:17:50,207 --> 00:17:50,993
A los abusones.

338
00:17:53,478 --> 00:17:55,959
- Continúa.
- Unos egoístas con micropenes

339
00:17:56,003 --> 00:17:57,509
que hacen daño a la gente sin motivo

340
00:17:58,657 --> 00:18:00,565
y hacen que la gente cierre
sus puertas por las noches.

341
00:18:01,356 --> 00:18:04,351
Gente que hace que la
existencia general sea peor,

342
00:18:04,439 --> 00:18:05,645
gente como usted.

343
00:18:06,927 --> 00:18:08,842
Joder, odio a la gente como usted.

344
00:18:20,592 --> 00:18:22,979
La clase de hoy era
sobre los resentimientos

345
00:18:24,509 --> 00:18:26,947
y parece que yo tengo uno nuevo.

346
00:18:28,687 --> 00:18:31,581
Intento imaginarte sin pies.

347
00:18:44,049 --> 00:18:45,120
Si no me pagan,

348
00:18:45,877 --> 00:18:48,750
les devolveré al niño hecho pedazos.

349
00:18:49,402 --> 00:18:52,231
Lo convertiré en un Van Gogh.

350
00:18:52,275 --> 00:18:53,798
Pueden evitarlo.

351
00:18:53,842 --> 00:18:57,323
Solo tienen que pagarme, ¿entendido?

352
00:18:57,367 --> 00:19:00,152
Aflojen la pasta

353
00:19:00,196 --> 00:19:03,902
y salven a Chad de mi terrible máquina.

354
00:19:04,853 --> 00:19:05,752
¿Me han oído?

355
00:19:06,506 --> 00:19:10,037
Mantendré el resto de mi
sucio negocio en secreto.

356
00:19:10,946 --> 00:19:15,053
Se irán a la tumba
preguntándose qué le hice.

357
00:19:18,997 --> 00:19:22,522
¿Habéis venido a divertiros, monadas?

358
00:19:22,566 --> 00:19:24,931
Vas a ver lo monas que somos.

359
00:19:24,986 --> 00:19:25,860
Monadas,

360
00:19:25,900 --> 00:19:28,311
os voy a meter en una jaula
para que me hagáis monerías.

361
00:19:28,354 --> 00:19:29,392
Siempre listas...

362
00:19:52,859 --> 00:19:56,195
HABILIDADES DE COMBATE ATÍPICAS

363
00:19:57,644 --> 00:20:00,430
Clase, como habéis presenciado

364
00:20:01,300 --> 00:20:04,086
a veces hay que luchar
solo con las manos,

365
00:20:04,129 --> 00:20:08,394
como el gurú del kárate, Chuck
Norris. ¿"El templo de oro"?

366
00:20:08,438 --> 00:20:10,309
   

367
00:20:10,353 --> 00:20:12,355
Otras veces hay que improvisar.

368
00:20:12,398 --> 00:20:14,183
Tienes el doble de nuestro tamaño.

369
00:20:14,226 --> 00:20:15,551
Tamaño, pamplinas.

370
00:20:15,789 --> 00:20:17,726
Cuando era el portero
del Chest of Drawers...

371
00:20:17,765 --> 00:20:19,449
también llamado Compruebe los Dolores,

372
00:20:19,492 --> 00:20:20,706
en la costa de Jersey...

373
00:20:21,146 --> 00:20:24,062
todos los italianos que
había desde Seaside a Sicilia

374
00:20:24,106 --> 00:20:26,412
querían darle un golpe
al viejo maestro Zane,

375
00:20:27,022 --> 00:20:29,502
y les saqué todo el Drakkar Noir

376
00:20:29,546 --> 00:20:30,895
con nada más que un ladrillo.

377
00:20:31,591 --> 00:20:36,432
Las habilidades de combate atípicas
salvan vuestros traseros, señoritingos.

378
00:20:36,622 --> 00:20:39,948
Vosotras dos... sois unas perdedoras.

379
00:20:39,991 --> 00:20:42,298
Su caída jodió nuestra entrada.

380
00:20:42,341 --> 00:20:45,170
Nada sucede nunca según el plan.

381
00:20:45,793 --> 00:20:47,398
El sintecho este

382
00:20:47,445 --> 00:20:49,958
lo ha hecho genial

383
00:20:50,001 --> 00:20:52,612
con los golpes.

384
00:21:54,979 --> 00:21:56,241
¿Qué recomiendas?

385
00:21:56,285 --> 00:21:57,448
Lleva meses peor,

386
00:21:57,982 --> 00:21:59,591
con numerosos accidentes en sus clases.

387
00:22:01,246 --> 00:22:02,987
Lo mejor sería reemplazarlo.

388
00:22:03,031 --> 00:22:03,650
Y...

389
00:22:06,425 --> 00:22:07,557
¿dejar que se vaya sin más?

390
00:22:07,600 --> 00:22:08,711
Confío en su silencio.

391
00:22:10,212 --> 00:22:12,187
Nos ha servido durante casi dos décadas.

392
00:22:14,781 --> 00:22:16,635
Así no es como hacemos las cosas.

393
00:22:19,482 --> 00:22:20,317
¿Verdad?

394
00:22:21,627 --> 00:22:23,706
Si un junco no se inclina, se rompe.

395
00:22:24,530 --> 00:22:28,071
Puede que un poco de flexibilidad
en nuestros principios...

396
00:22:36,238 --> 00:22:38,198
¿Sabes qué me encanta de los principios?

397
00:22:41,330 --> 00:22:45,421
Nadie puede demostrar
qué ideas son correctas

398
00:22:45,464 --> 00:22:47,118
y cuáles no.

399
00:22:47,162 --> 00:22:49,338
Tenemos que reivindicar
nuestros valores.

400
00:22:49,381 --> 00:22:51,234
Solo entonces se vuelven reales.

401
00:22:52,036 --> 00:22:54,125
Y, cuando vemos que estamos equivocados,

402
00:22:54,169 --> 00:22:55,518
¿no nos los replanteamos?

403
00:22:55,561 --> 00:22:56,736
Míralos.

404
00:23:00,175 --> 00:23:02,914
Se pasan en esa agónica posición

405
00:23:03,700 --> 00:23:06,446
12 horas al día por un ideal.

406
00:23:07,399 --> 00:23:08,041
¿Por qué?

407
00:23:10,272 --> 00:23:11,621
Se han comprometido.

408
00:23:11,663 --> 00:23:13,098
Igual que hizo Jurgen.

409
00:23:15,103 --> 00:23:17,583
Es una lástima que no haya
podido cumplir con su parte.

410
00:23:20,847 --> 00:23:22,791
Sé que no dejarás que vuestra amistad

411
00:23:24,547 --> 00:23:26,679
se interponga con lo que hay que hacer.

412
00:23:35,862 --> 00:23:37,299
Pueden pensar lo que quieran.

413
00:23:37,341 --> 00:23:38,612
Sé que me llaman zorra.

414
00:23:39,214 --> 00:23:42,304
Eres una zorra. Estate
orgullosa de ello.

415
00:23:42,347 --> 00:23:44,338
La gente que orgullosamente se
aplica a sí misma etiquetas

416
00:23:44,528 --> 00:23:45,822
como "capullo" o "zorra"

417
00:23:45,941 --> 00:23:47,682
como si fuera una señal
de su propia fuerza

418
00:23:47,725 --> 00:23:49,841
no es más que gente fea
que busca una excusa

419
00:23:49,881 --> 00:23:51,461
para abrazar su desagradable naturaleza.

420
00:23:53,427 --> 00:23:56,318
Todos creen que estoy loca.

421
00:23:57,866 --> 00:23:58,998
Van a pensar lo que quieran.

422
00:23:59,479 --> 00:24:00,606
No puedes hacer nada al respecto.

423
00:24:01,535 --> 00:24:02,788
Me da igual lo que digan.

424
00:24:04,886 --> 00:24:06,296
Solo desearía que no fuera cierto.

425
00:24:06,352 --> 00:24:07,281
No estás loca.

426
00:24:10,805 --> 00:24:11,916
Solo quiero ser normal.

427
00:24:12,114 --> 00:24:14,635
Que le den a eso. La
normalidad es la muerte.

428
00:24:14,678 --> 00:24:15,773
Pero ¿qué hay más normal

429
00:24:15,828 --> 00:24:17,495
que presumir de lo normal que eres?

430
00:24:24,906 --> 00:24:26,653
Puede que nos caguemos en
lo que no podemos tener.

431
00:24:27,735 --> 00:24:29,535
A mí, en el fondo,

432
00:24:30,825 --> 00:24:33,523
me encantaría tener
una casa como esta...

433
00:24:33,582 --> 00:24:36,858
llena de libros, con
niños corriendo por ahí,

434
00:24:37,897 --> 00:24:38,876
con música sonando...

435
00:24:38,920 --> 00:24:40,095
Disfruta esa tontería.

436
00:24:40,158 --> 00:24:42,254
Yo siempre saldré de fiesta
y gobernaré el mundo.

437
00:24:43,751 --> 00:24:45,632
Pero me encantaría venir de visita.

438
00:24:46,406 --> 00:24:49,753
La tía Saya, la reina
mundial de las fiestas.

439
00:24:50,279 --> 00:24:51,143
   

440
00:24:51,413 --> 00:24:53,897
- Y lo eres.
- Lo soy. Tienes razón.

441
00:25:10,778 --> 00:25:12,585
Averigua si esto va bien con el pescado.

442
00:25:19,787 --> 00:25:23,188
Disculpe, señor, ¿cree que
esto va bien con el salmón?

443
00:25:25,764 --> 00:25:28,566
El vino de fresa va
bien para emborracharse.

444
00:25:29,507 --> 00:25:30,796
¿Qué edad tienes, encanto?

445
00:25:31,292 --> 00:25:32,676
25.

446
00:25:33,511 --> 00:25:35,700
Si tú tienes 25 años, yo
soy Christie Brinkley.

447
00:25:40,823 --> 00:25:42,260
Estáis robando en la tienda equivocada.

448
00:25:43,217 --> 00:25:45,219
Suéltala.

449
00:25:46,350 --> 00:25:48,588
Cielos, señor, me he
traído esto de casa.

450
00:26:00,280 --> 00:26:01,241
¡Corre!

451
00:26:03,763 --> 00:26:05,534
Recuerdo que, una vez,
iba con mis padres

452
00:26:05,590 --> 00:26:06,717
en el viejo sedán,

453
00:26:06,815 --> 00:26:08,166
conduciendo en mitad de la noche

454
00:26:08,212 --> 00:26:09,133
Dios sabe hacia donde,

455
00:26:09,236 --> 00:26:11,597
y tenían puesta una emisora cristiana.

456
00:26:11,649 --> 00:26:12,665
Era lo único que podíamos sintonizar.

457
00:26:13,388 --> 00:26:16,423
El tío estaba hablando de sostener
un espejo frente a la sociedad

458
00:26:16,454 --> 00:26:17,696
para mostrar lo violenta que es

459
00:26:17,747 --> 00:26:19,047
e iluminar alguno de sus cánceres

460
00:26:19,087 --> 00:26:21,458
con la esperanza de que Jesús los curara

461
00:26:21,530 --> 00:26:22,961
y la gente fuera amable.

462
00:26:23,605 --> 00:26:24,982
Llama un loco

463
00:26:25,027 --> 00:26:26,987
y le dice al predicador
que le va a disparar.

464
00:26:29,098 --> 00:26:31,927
Los discípulos que enseñan
el mensaje de Jesús

465
00:26:31,971 --> 00:26:32,990
tantos siglos después

466
00:26:33,046 --> 00:26:35,352
siguen recibiendo la misma respuesta.

467
00:26:36,030 --> 00:26:39,120
La realidad es que les
gusta la violencia.

468
00:26:39,163 --> 00:26:40,221
Se alimentan de ella.

469
00:26:41,688 --> 00:26:43,859
Denke tiene razón, tengo
que prestar atención,

470
00:26:43,923 --> 00:26:47,486
aprender a defenderme. conseguir
escamas y escupir fuego.

471
00:26:47,562 --> 00:26:49,621
No debo volver a dejar
que me la jueguen.

472
00:26:51,959 --> 00:26:53,438
Una sala de estudios genial.

473
00:26:54,091 --> 00:26:56,017
Tengo el nuevo Kid Icarus.

474
00:26:57,617 --> 00:26:59,089
Se supone que es la hostia.

475
00:27:00,587 --> 00:27:01,723
¿Ahora sí que me hablas?

476
00:27:02,796 --> 00:27:04,882
¿Sigues enfadado por el
bailecito del pasillo?

477
00:27:05,886 --> 00:27:07,528
No puedo hacer nada con la
semana de las novatadas.

478
00:27:07,616 --> 00:27:09,846
- No puedes enfrentarte a la tradición.
- Exacto.

479
00:27:10,064 --> 00:27:13,635
Cazas de brujas, esclavitud,
el Día de la Hispanidad...

480
00:27:14,895 --> 00:27:16,418
¿Qué le pasa al Día de la Hispanidad?

481
00:27:16,462 --> 00:27:17,723
Mira, tengo mucho que leer

482
00:27:18,368 --> 00:27:20,096
y no tengo un legado al que retirarme.

483
00:27:20,204 --> 00:27:21,684
No es culpa mía que naciera así.

484
00:27:21,728 --> 00:27:22,844
Mira, tío, no puedo...

485
00:27:23,904 --> 00:27:25,983
ser amigo de alguien
que se avergüenza de mí,

486
00:27:26,340 --> 00:27:27,603
no después de lo que hice por ti.

487
00:27:27,647 --> 00:27:29,126
No hables de eso, tío.

488
00:27:29,170 --> 00:27:29,733
¿O qué?

489
00:27:30,226 --> 00:27:32,042
¿Me vas a dar una tunda de pacifismo?

490
00:27:43,663 --> 00:27:45,083
Jesús no tenía ni la
más mínima oportunidad.

491
00:27:58,578 --> 00:27:59,363
Sí.

492
00:28:03,083 --> 00:28:05,354
¡Más muerta! ¡Parece muerta!

493
00:28:05,390 --> 00:28:07,130
- Sí.
- Genial.

494
00:28:07,174 --> 00:28:08,457
Así está bien.

495
00:28:31,820 --> 00:28:33,424
Aquí es donde viene
a morir la diversión.

496
00:28:35,741 --> 00:28:36,725
Nadie tiene por qué morir.

497
00:28:59,357 --> 00:29:02,229
   

498
00:29:12,848 --> 00:29:14,427
La corporativización de Estados Unidos

499
00:29:14,459 --> 00:29:16,040
es la razón por la que todo va tan mal.

500
00:29:16,069 --> 00:29:19,072
Venga, no todo. ¿McDonald's?

501
00:29:19,480 --> 00:29:21,814
Sin el Mayor McCheese y Ronald McDonald,

502
00:29:22,095 --> 00:29:24,436
el Hamburglar nos gobernaría a todos.

503
00:29:24,865 --> 00:29:26,150
Ya, en vez de que un chef

504
00:29:26,190 --> 00:29:28,329
abra un restaurante y
vierta su cuerpo y alma

505
00:29:28,726 --> 00:29:30,626
elaborando algo delicioso,

506
00:29:30,706 --> 00:29:33,542
que unos adolescentes recalienten unas
hamburguesas de sucedáneo de carne.

507
00:29:33,970 --> 00:29:36,896
Ahora mismo me vendría de puta madre
una hamburguesa de sucedáneo de carne.

508
00:29:36,940 --> 00:29:39,215
No, pero, en serio,
¿qué le pasa a un chef

509
00:29:39,247 --> 00:29:40,834
cuando tiene que
trabajar en un McDonald's

510
00:29:40,874 --> 00:29:42,572
porque es el único
restaurante que queda?

511
00:29:42,608 --> 00:29:44,765
Pasan los años, su alma se ve reducida.

512
00:29:44,796 --> 00:29:46,432
Su creatividad se ve asfixiada.

513
00:29:48,266 --> 00:29:49,325
¿Cómo puede haber un resultado

514
00:29:49,444 --> 00:29:51,835
que no sea la depresión, adicción
a las drogas o el suicidio?

515
00:29:51,885 --> 00:29:54,912
Genial, la convención de Ian
Curtis ha llegado a la ciudad.

516
00:29:55,447 --> 00:29:57,580
No dejéis que interrumpa vuestros
gimoteos con esta caja de diversión.

517
00:30:01,279 --> 00:30:03,237
Unas cuantas diversiones pirotécnicas.

518
00:30:09,243 --> 00:30:10,316
¡Desde el corazón del averno

519
00:30:11,289 --> 00:30:13,151
te asesto esta daga!

520
00:30:30,482 --> 00:30:33,572
¡Chupadme mi ardiente falo!

521
00:30:33,616 --> 00:30:34,187
¡Sí!

522
00:30:41,310 --> 00:30:42,119
María.

523
00:30:44,531 --> 00:30:46,594
Podía haberte apuntado, cielo.

524
00:30:49,144 --> 00:30:50,550
   

525
00:30:53,931 --> 00:30:56,676
No podías darle una noche libre.

526
00:30:56,780 --> 00:30:59,217
Solo he venido a bailar.

527
00:30:59,260 --> 00:31:01,713
Eres un verdadero
cabrón. Solo necesita...

528
00:31:01,745 --> 00:31:03,975
¿Vas a decirme lo que necesita mi chica?

529
00:31:04,439 --> 00:31:05,808
Está claro que no tienes
ni idea de lo que necesita.

530
00:31:05,989 --> 00:31:07,950
¿Te ha contado esa historia
sobre querer una vida normal?

531
00:31:09,880 --> 00:31:11,330
¿Sobre la casa con libros

532
00:31:12,317 --> 00:31:14,238
y los niñitos corriendo por ahí?

533
00:31:15,668 --> 00:31:17,230
Lleva años contándola.

534
00:31:17,841 --> 00:31:19,147
Yo se la enseñé.

535
00:31:19,190 --> 00:31:20,182
Te está engatusando

536
00:31:21,290 --> 00:31:22,774
para que pueda controlar a tu grupo.

537
00:31:25,935 --> 00:31:26,911
¿Qué le has dicho?

538
00:31:26,953 --> 00:31:28,609
Solo le he dicho lo
puta que eres realmente.

539
00:31:44,443 --> 00:31:45,641
¿Sí?

540
00:31:47,110 --> 00:31:49,403
Bienvenida al Comité
de Legados, encanto.

541
00:31:50,026 --> 00:31:54,422
Desgraciadamente, se ha
rechazado tu solicitud.

542
00:31:56,896 --> 00:31:58,380
Una rata siempre será una rata.

543
00:32:11,369 --> 00:32:12,440
Escuchad, todos.

544
00:32:12,903 --> 00:32:15,229
Puede que todos la conozcáis
como el oscuro nubarrón

545
00:32:15,293 --> 00:32:17,086
que se cierne sobre los
pasillos de Dominio,

546
00:32:17,666 --> 00:32:18,514
pero, esta noche,

547
00:32:19,023 --> 00:32:21,519
gracias a las encantadoras señoritas
del Equipo de Animadoras de la Muerte,

548
00:32:21,908 --> 00:32:24,749
ha pasado de ser un
desperdicio... a pasable.

549
00:32:26,869 --> 00:32:29,218
Por favor, dadle un aplauso

550
00:32:29,257 --> 00:32:30,873
a la reina del baile,

551
00:32:30,917 --> 00:32:34,572
la nueva y mejorada Miss Rata 1987.

552
00:32:53,621 --> 00:32:55,927
Si del pito sale pipí,

553
00:32:55,971 --> 00:32:58,713
¿por qué del culo no sale cucú?

554
00:32:59,445 --> 00:33:01,247
Porque este idioma no

555
00:33:01,311 --> 00:33:03,065
tiene ningún sentido. Ninguno.

556
00:33:03,108 --> 00:33:07,243
Luego está "tromba", "comba" y "bomba".

557
00:33:07,286 --> 00:33:08,940
Que debería llamarse "bum".

558
00:33:08,984 --> 00:33:11,246
Porque es algo que hace bum.

559
00:33:11,294 --> 00:33:12,814
Y tanto, joder.

560
00:33:12,857 --> 00:33:14,337
No, tío, no.

561
00:33:14,380 --> 00:33:16,382
Los amigos no comparten la leche.

562
00:33:18,297 --> 00:33:19,122
Tío.

563
00:33:24,956 --> 00:33:26,610
Joder, ¿qué ha pasado?

564
00:33:27,760 --> 00:33:29,831
Es culpa mía por ser
una charlatana, ¿verdad?

565
00:33:31,101 --> 00:33:32,720
¿Y, por algún motivo, yo soy el capullo?

566
00:33:36,818 --> 00:33:38,430
Solo te estábamos tomando el pelo.

567
00:33:40,351 --> 00:33:43,660
Es normal querer formar
parte del mundo real,

568
00:33:43,808 --> 00:33:47,228
pero lo mejor es que aceptes

569
00:33:48,546 --> 00:33:50,057
- que ese no es tu sitio.
- Alto.

570
00:33:50,100 --> 00:33:52,060
No voy a dejar que se
metan en mi cabeza.

571
00:33:53,807 --> 00:33:54,735
Lección aprendida.

572
00:33:56,603 --> 00:33:58,309
Solo necesitabas un recordatorio

573
00:33:58,373 --> 00:34:00,706
de por qué no formamos
parte de todo eso.

574
00:34:01,459 --> 00:34:02,896
No los necesitas.

575
00:34:02,939 --> 00:34:05,768
Son horribles.

576
00:34:08,205 --> 00:34:09,337
Eres una de nosotros, encanto.

577
00:34:10,120 --> 00:34:11,212
Siempre lo serás.

578
00:34:11,274 --> 00:34:12,482
Pero tienes razón al estar enfadada.

579
00:34:14,516 --> 00:34:17,127
- No puedo hacer nada al respecto.
- Sola no.

580
00:34:17,171 --> 00:34:18,912
Pensaba que te quedabas a un lado.

581
00:34:18,955 --> 00:34:21,001
Sí, estaba escogiendo mis batallas.

582
00:34:23,496 --> 00:34:24,729
No sirve de nada tener amigos

583
00:34:24,753 --> 00:34:26,441
si no vas a dar la cara por ellos.

584
00:34:31,315 --> 00:34:32,513
Quemémoslos.

585
00:34:33,491 --> 00:34:36,277
Como una puta bengala.

586
00:34:58,038 --> 00:34:58,918
¿Qué te ha dicho?

587
00:34:59,430 --> 00:35:00,546
Básicamente lo que me habías dicho tú.

588
00:35:01,650 --> 00:35:02,450
Y...

589
00:35:03,609 --> 00:35:05,132
¿qué hacemos ahora?

590
00:35:07,611 --> 00:35:09,438
Vamos a ensuciar el
Parque del Golden Gate.

591
00:35:15,142 --> 00:35:17,123
Voy a necesitar el resto
de ese vino de fresa.

592
00:35:17,268 --> 00:35:18,213
Es fuerte.

593
00:36:00,361 --> 00:36:03,074
¡Baba Yaga me está
devorando las entrañas!

594
00:36:03,112 --> 00:36:06,486
¡Damas y caballeros,
Amarillo Suavecillo!

595
00:36:15,915 --> 00:36:16,638
Hola, calabacita.

596
00:36:16,681 --> 00:36:18,640
Quita de en medio, putón ignorante.

597
00:36:21,686 --> 00:36:24,254
¡En efecto!

598
00:36:27,410 --> 00:36:29,760
Juan. Compa, ¿qué coño pasa, tío?

599
00:36:33,437 --> 00:36:34,842
   

600
00:36:41,532 --> 00:36:42,516
   

601
00:36:44,032 --> 00:36:44,890
Déjalo.

602
00:36:48,975 --> 00:36:50,454
¿Tú también quieres, puto?

603
00:36:50,498 --> 00:36:52,674
- Largo.
- ¿Y perderme la música disco?

604
00:36:52,717 --> 00:36:55,111
Hace tiempo que los Soto
Vatos no limpian la casa.

605
00:36:55,155 --> 00:36:56,702
- Ah, ¿sí?
- Que la rata se sume sin problemas.

606
00:36:57,178 --> 00:36:58,318
   

607
00:36:58,406 --> 00:36:59,942
¡Chico!

608
00:37:03,755 --> 00:37:05,080
Se acabó el baile.

609
00:37:05,761 --> 00:37:07,587
Volved todos a vuestras habitaciones.

610
00:38:08,049 --> 00:38:09,446
Te he buscado por todas partes.

611
00:38:12,093 --> 00:38:13,391
¿Estás bien?

612
00:38:50,730 --> 00:38:52,714
Venga, tío. Protege tu flanco izquierdo.

613
00:38:52,799 --> 00:38:53,529
¡Tu flanco izquierdo!

614
00:38:53,665 --> 00:38:55,573
Lo que has hecho esta noche...

615
00:38:56,188 --> 00:38:57,410
Gracias por cubrirme las espaldas.

616
00:38:58,538 --> 00:39:00,758
Me puse a pensar en lo
que me habías dicho antes.

617
00:39:00,801 --> 00:39:03,765
¿En qué parte? Digo
muchas cosas inteligentes.

618
00:39:03,868 --> 00:39:06,393
En lo del patriotismo, y
no fue tan inteligente.

619
00:39:06,436 --> 00:39:08,264
Debes de haberlo entendido mal.

620
00:39:08,308 --> 00:39:11,089
Dijiste que el patriotismo se
basaba en el interés propio,

621
00:39:12,007 --> 00:39:14,139
pero, en Watts, era distinto.

622
00:39:14,183 --> 00:39:15,779
El orgullo no estaba en el gobierno,

623
00:39:16,359 --> 00:39:18,573
porque no se habían
ganado nuestra lealtad.

624
00:39:19,565 --> 00:39:20,859
Lo importante es la comunidad.

625
00:39:21,973 --> 00:39:23,607
Ocuparte de los tuyos.

626
00:39:28,240 --> 00:39:29,597
¿Dices que soy uno de los tuyos?

627
00:39:35,378 --> 00:39:37,285
No si no puedes proteger
tu flanco izquierdo.

628
00:39:38,207 --> 00:39:40,992
Vamos, Arguello, haz tu parte, tío.

629
00:39:44,648 --> 00:39:46,476
¿Corresponde celebrarlo?

630
00:39:47,801 --> 00:39:49,198
Más bien lamentarse.

631
00:39:52,677 --> 00:39:54,146
No se puede revisar tu contrato.

632
00:39:55,659 --> 00:39:56,849
Tómate un año sabático.

633
00:39:58,270 --> 00:39:59,857
Vete a una isla, a una montaña.

634
00:40:01,012 --> 00:40:02,262
Cambia tu perspectiva.

635
00:40:03,834 --> 00:40:06,986
No creo que un mai tai y un bronceado

636
00:40:07,018 --> 00:40:08,112
vayan a ser suficientes.

637
00:40:09,107 --> 00:40:10,860
Esto viene de lejos.

638
00:40:15,549 --> 00:40:18,378
Un hombre entrega su vida por algo.

639
00:40:20,249 --> 00:40:24,427
Pasan los años hasta
que, inevitablemente,

640
00:40:24,471 --> 00:40:26,241
un día, cerca del final...

641
00:40:29,040 --> 00:40:31,019
se pregunta si esto era lo correcto.

642
00:40:32,392 --> 00:40:34,399
Pero ya ha entregado demasiado.

643
00:40:36,265 --> 00:40:38,756
Dejarlo dejaría en nada
todo su sacrificio.

644
00:40:39,921 --> 00:40:43,509
Así que, en vez de eso, sigue igual.

645
00:40:44,012 --> 00:40:46,549
Ha avanzado demasiado
como para dar la vuelta

646
00:40:47,450 --> 00:40:50,366
y acepta morir comprometido.

647
00:40:53,500 --> 00:40:55,749
Cuando empezaste en el Dominio,

648
00:40:57,112 --> 00:40:59,419
estabas harto del ineficaz juego

649
00:40:59,462 --> 00:41:02,082
de aterrar a los peones de los gigantes.

650
00:41:03,510 --> 00:41:07,625
Aquí, al entregarle tu fuego
a la próxima generación,

651
00:41:07,664 --> 00:41:09,124
puedes causar un verdadero impacto.

652
00:41:09,167 --> 00:41:11,126
El futuro de los
legados ya está escrito.

653
00:41:11,169 --> 00:41:12,954
Les importa un bledo lo que les digo.

654
00:41:12,997 --> 00:41:14,434
- Y las ratas...
- ¿Las ratas?

655
00:41:14,476 --> 00:41:16,263
que son las que podrían
marcar la diferencia,

656
00:41:17,088 --> 00:41:19,177
¿qué posibilidades tienen?

657
00:41:19,221 --> 00:41:22,060
El gran examen no puede detenerse.

658
00:41:22,179 --> 00:41:24,313
¡Porque te niegas a detenerlo!

659
00:41:38,553 --> 00:41:39,751
Dame ventaja,

660
00:41:40,838 --> 00:41:41,830
por los viejos tiempos.

661
00:41:55,431 --> 00:41:57,172
Cloruro de potasio.

662
00:41:58,608 --> 00:42:00,349
Esa era tu ventaja.

663
00:42:47,224 --> 00:42:48,343
Recuerda mis palabras.

664
00:42:48,832 --> 00:42:50,438
Vendrán a por ti.

665
00:43:44,873 --> 00:43:50,693
www.subtitulamos.tv

