1
00:00:05,130 --> 00:00:06,910
Atención, brigada.

2
00:00:06,960 --> 00:00:08,310
Empezad a aplaudir

3
00:00:08,350 --> 00:00:11,220
por la tan anhelada reunión de...

4
00:00:11,270 --> 00:00:14,140
¡DDC!

5
00:00:14,180 --> 00:00:15,140
- DD...
- ¡C!

6
00:00:15,180 --> 00:00:16,140
- DD...
- ¡C!

7
00:00:16,180 --> 00:00:17,140
Pon una J y una G...

8
00:00:17,180 --> 00:00:18,190
Tienes DD...

9
00:00:18,230 --> 00:00:20,140
¡C!

10
00:00:20,190 --> 00:00:21,320
Cara de malotes.

11
00:00:21,360 --> 00:00:22,490
¿Qué narices es DDC?

12
00:00:22,540 --> 00:00:23,840
No lo sé, ¡pero me encanta!

13
00:00:23,890 --> 00:00:25,190
DDC es por Dos...

14
00:00:25,240 --> 00:00:26,320
- Diablos...
- Caraduras.

15
00:00:26,370 --> 00:00:27,670
Esta noche tenemos nuestra reunión

16
00:00:27,720 --> 00:00:29,630
de los 20 años de instituto y la
fiesta es de temática noventera,

17
00:00:29,670 --> 00:00:31,350
así que vamos ir vestidos como entonces,

18
00:00:31,370 --> 00:00:33,370
o sea, la hostia molones.

19
00:00:33,420 --> 00:00:35,460
Estoy deseando ver a todos
con los que nos graduamos

20
00:00:35,510 --> 00:00:37,330
y mentirles sobre qué he estado haciendo

21
00:00:37,380 --> 00:00:38,860
para mi entretenimiento personal.

22
00:00:38,900 --> 00:00:42,030
Será Ciudad Trola,
población: Gina Clooney.

23
00:00:42,080 --> 00:00:43,270
Pero, Jake, ¿cómo puede emocionarte

24
00:00:43,300 --> 00:00:44,860
volver al instituto,

25
00:00:44,910 --> 00:00:46,520
el escenario del... chivatazo?

26
00:00:46,560 --> 00:00:47,930
¿Qué es eso del
chivatazo? ¿Por qué no sé

27
00:00:47,950 --> 00:00:50,000
- nada de eso?
- Era penúltimo curso

28
00:00:50,040 --> 00:00:51,570
y Jake estaba en la cima...

29
00:00:51,610 --> 00:00:54,350
Charles, nadie quiere
escuchar esa historia...

30
00:00:54,400 --> 00:00:55,350
de ti.

31
00:00:55,400 --> 00:00:56,350
Era penúltimo curso

32
00:00:56,400 --> 00:00:58,360
y Jake estaba en la cima.

33
00:00:58,400 --> 00:01:00,440
El segundo año fue
duro, pero ahora tenía

34
00:01:00,490 --> 00:01:03,060
un nuevo look cañero:
pelo largo y pendiente.

35
00:01:03,100 --> 00:01:04,730
Que era mi look, él me lo copió.

36
00:01:04,750 --> 00:01:06,710
¡Y funcionó! Por fin era guay

37
00:01:06,760 --> 00:01:08,340
y me hice amigo del chico más popular

38
00:01:08,370 --> 00:01:10,450
del insti: Brandon Bliss.

39
00:01:10,500 --> 00:01:12,330
- Bonito nombre, suena a buenorro.
- Estaba buenorro, Rosa.

40
00:01:12,370 --> 00:01:14,200
Para que conste, casi no sabía leer.

41
00:01:14,240 --> 00:01:15,720
No necesitaba leer, Gina.

42
00:01:15,760 --> 00:01:17,390
Perdió la virginidad a los 12 años.

43
00:01:17,420 --> 00:01:18,980
Lo que es horrible.

44
00:01:19,030 --> 00:01:20,250
¡Pero no lo era entonces!

45
00:01:20,290 --> 00:01:22,510
En aquel entonces lo era... todo.

46
00:01:22,550 --> 00:01:24,380
Un día me pidió que nos
saltáramos las clases

47
00:01:24,430 --> 00:01:25,750
para ir con sus amigos,
robar una furgoneta escolar

48
00:01:25,770 --> 00:01:27,340
y emborracharnos en la
cabaña de sus padres.

49
00:01:27,380 --> 00:01:28,930
Pero el día antes de llevarlo a cabo,

50
00:01:28,950 --> 00:01:31,520
alguien se chivó de
Brandon y le suspendieron.

51
00:01:31,560 --> 00:01:33,090
Él creyó que fui yo.

52
00:01:33,130 --> 00:01:34,440
Y de ese día en adelante

53
00:01:34,480 --> 00:01:36,610
todos me llamaron "Chivato".

54
00:01:36,650 --> 00:01:38,310
Chivato. Es un apodo sexy.

55
00:01:38,350 --> 00:01:39,570
¡No era un apodo sexy!

56
00:01:39,610 --> 00:01:41,090
Era un letra escarlata

57
00:01:41,140 --> 00:01:43,230
y me chafó el último año.

58
00:01:43,270 --> 00:01:45,920
Pero, por suerte, ya he
superado todo aquello.

59
00:01:45,970 --> 00:01:46,930
Yo no. Voy a ir

60
00:01:46,970 --> 00:01:48,230
a ese reunión esta noche

61
00:01:48,280 --> 00:01:49,770
y patearle a Brandon Bliss el ojete.

62
00:01:49,800 --> 00:01:51,690
Horripilante, pero eso no
será necesario, Charles,

63
00:01:51,710 --> 00:01:53,470
pues mi maravillosa vida ya servirá
para patearle el ojete esta noche.

64
00:01:53,500 --> 00:01:55,590
Tengo un trabajo estupendo, una mujer

65
00:01:55,630 --> 00:01:57,350
superlista e increíble. Esta
noche va a estar genial.

66
00:01:57,370 --> 00:01:58,520
- ¿Verdad, Gina?
- ¡Y que lo digas!

67
00:01:58,550 --> 00:01:59,980
- DD...
- ¡C!

68
00:02:00,030 --> 00:02:01,070
- DD...
- ¡C!

69
00:02:01,110 --> 00:02:02,110
- DD...
- ¡C!

70
00:02:19,860 --> 00:02:22,300
www.subtitulamos.tv

71
00:02:23,350 --> 00:02:25,010
Vaya, este sitio no ha cambiado

72
00:02:25,050 --> 00:02:26,700
ni un ápice en 20 años.

73
00:02:26,750 --> 00:02:28,970
Es muy mala imagen para el
sistema educativo público.

74
00:02:29,010 --> 00:02:30,450
¡Jake! ¡Tina!

75
00:02:30,490 --> 00:02:32,580
¡No puede ser! ¡Mikey J!

76
00:02:32,620 --> 00:02:34,100
Amy, este es Mike Joseph,

77
00:02:34,150 --> 00:02:37,720
alias el bajista principal de
mi legendaria banda de ska.

78
00:02:37,760 --> 00:02:40,940
Skalvester Stallone.
Teníamos una canción.

79
00:02:42,200 --> 00:02:45,200
*Para o mi mami hará ska*

80
00:02:45,240 --> 00:02:47,070
*Para o mi mami hará ska*

81
00:02:48,810 --> 00:02:50,250
Éramos penosos. No me puedo creer

82
00:02:50,290 --> 00:02:51,490
que creyera que íbamos a tener éxito.

83
00:02:51,510 --> 00:02:53,210
¿Y en qué has estado metido, tío?

84
00:02:53,250 --> 00:02:55,470
Bueno, sigo intentando
triunfar en la música.

85
00:02:55,520 --> 00:02:57,040
Guay, guay, guay. Nunca te rindas.

86
00:02:57,080 --> 00:02:59,480
Bueno, ¿qué tal tú, Gina?
¿En qué has estado metida?

87
00:02:59,520 --> 00:03:01,350
Nada particular. Bueno, escribiendo

88
00:03:01,390 --> 00:03:03,260
- las películas de Thor.
- ¿En serio?

89
00:03:03,310 --> 00:03:05,000
Dios mío. Cuéntamelo todo.

90
00:03:05,050 --> 00:03:07,350
Legalmente, no puedo detallarte mucho,

91
00:03:07,400 --> 00:03:08,640
pero puedo contarte que la próxima

92
00:03:08,660 --> 00:03:10,140
tendrá muchos más desnudos integrales.

93
00:03:10,180 --> 00:03:13,010
Bueno, si necesitas algo de
ska para la banda sonora...

94
00:03:14,320 --> 00:03:15,380
Son ellos. Son los de Marvel.

95
00:03:15,410 --> 00:03:16,840
Probablemente querrán hablar

96
00:03:16,890 --> 00:03:19,580
de "Thor 4: Más Thor".
Tengo que contestar.

97
00:03:19,630 --> 00:03:20,670
- ¿Vale?
- Vale.

98
00:03:20,720 --> 00:03:22,330
¿Y cómo te va a ti, Jake?

99
00:03:22,370 --> 00:03:25,150
Sé que el final del instituto
fue un poco... duro.

100
00:03:26,810 --> 00:03:29,200
A Jake le va de muerte. Es detective.

101
00:03:29,250 --> 00:03:31,990
¡Mis respetos, tronco! ¡Mis respetos!

102
00:03:32,030 --> 00:03:33,160
Muy bien.

103
00:03:33,210 --> 00:03:35,290
Dios, debes de tener historias geniales.

104
00:03:35,340 --> 00:03:36,470
No sé. Bueno,

105
00:03:36,510 --> 00:03:37,600
¿negociar con éxito

106
00:03:37,650 --> 00:03:39,080
en una situación de
alta tensión con rehenes

107
00:03:39,120 --> 00:03:40,690
en un banco es genial?

108
00:03:40,740 --> 00:03:41,740
¡Sí!

109
00:03:41,780 --> 00:03:43,150
Pues, entonces, supongo que sí tengo

110
00:03:43,170 --> 00:03:44,870
historias geniales, tronco.

111
00:03:46,260 --> 00:03:47,480
Dios, es tan chachi

112
00:03:47,520 --> 00:03:49,000
que sigamos vistiendo igual...

113
00:03:50,920 --> 00:03:52,720
¿Es pedir demasiado?
¿Sabéis a qué me refiero?

114
00:03:52,750 --> 00:03:54,420
¿Por qué están todos
alrededor de la radio?

115
00:03:54,440 --> 00:03:55,660
¿Están probando

116
00:03:55,710 --> 00:03:56,660
el sistema de comunicación
de emergencia?

117
00:03:56,710 --> 00:03:58,190
¿Qué? No.

118
00:03:58,230 --> 00:03:59,580
Estamos oyendo un concurso.

119
00:03:59,620 --> 00:04:01,410
Aquí la 93.7,

120
00:04:01,450 --> 00:04:02,800
Jamhouse con...

121
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
¡JC y el Cachondo!

122
00:04:05,760 --> 00:04:07,110
Radio FM...

123
00:04:07,150 --> 00:04:09,240
Sí, los presentadores son un asco,

124
00:04:09,290 --> 00:04:11,940
pero tienen un juego divertido en
el que ponen un sonido misterioso

125
00:04:11,980 --> 00:04:13,810
y los oyentes adivinan qué es
por un premio en metálico.

126
00:04:13,860 --> 00:04:15,680
¡Están a punto de poner otro sonido!

127
00:04:18,470 --> 00:04:19,770
Es un crujido. Lo he resuelto.

128
00:04:19,820 --> 00:04:21,100
Sí, pero tiene que adivinar a qué objeto

129
00:04:21,120 --> 00:04:22,470
corresponde ese crujido.

130
00:04:22,520 --> 00:04:23,620
Pero eso es imposible.
Podría ser cualquier cosa.

131
00:04:23,650 --> 00:04:24,910
Sí, señor. Ese es el juego.

132
00:04:24,950 --> 00:04:26,130
Es una bolsa de patatas fritas.

133
00:04:26,170 --> 00:04:27,220
¡No seas idiota!

134
00:04:27,260 --> 00:04:28,570
Es una bolsa de fritos de maíz.

135
00:04:28,610 --> 00:04:29,930
Esto es una completa pérdida de tiempo.

136
00:04:29,960 --> 00:04:31,740
Claro, pero puede
seguir siendo divertido

137
00:04:31,790 --> 00:04:33,550
- aunque estés perdiendo el tiempo.
- Eso es absurdo.

138
00:04:33,570 --> 00:04:35,490
La productividad es lo que
hace divertidas las cosas.

139
00:04:35,530 --> 00:04:38,100
Por eso los humanos vamos a trabajar.

140
00:04:38,140 --> 00:04:39,360
¿Sí?

141
00:04:39,400 --> 00:04:40,840
Oye. ¿Te acuerdas

142
00:04:40,880 --> 00:04:42,340
de que Alicia y yo rompimos
porque ella se mudó a Londres,

143
00:04:42,360 --> 00:04:43,750
luego intentamos que funcionara,

144
00:04:43,800 --> 00:04:45,120
pero la distancia era muy
grande y volvimos a romper?

145
00:04:45,150 --> 00:04:46,630
No. Lo último que me contaste

146
00:04:46,670 --> 00:04:47,910
de ti es que eras bisexual.

147
00:04:47,930 --> 00:04:49,300
Pues han pasado muchas
cosas desde entonces.

148
00:04:49,330 --> 00:04:50,430
En fin, que salgo con
dos personas nuevas.

149
00:04:50,460 --> 00:04:51,560
Demasiada información jugosa a la vez.

150
00:04:51,590 --> 00:04:52,680
Me estoy mojando.

151
00:04:52,720 --> 00:04:53,680
No seas asqueroso, Charles. Por eso

152
00:04:53,720 --> 00:04:54,770
no te cuento nada.

153
00:04:54,810 --> 00:04:56,290
- Lo retiro.
- Vale.

154
00:04:56,330 --> 00:04:57,610
Es todavía pronto, pero
los dos me han etiquetado

155
00:04:57,640 --> 00:04:58,810
en varias fotos en Internet

156
00:04:58,860 --> 00:05:00,230
y se han enterado de su existencia.

157
00:05:00,250 --> 00:05:01,640
- Vaya.
- Sí, lo sé.

158
00:05:01,690 --> 00:05:03,320
No debería usar tanto Instagram,
pero mis amigas de brunch dicen

159
00:05:03,340 --> 00:05:04,710
que es el único modo de promocionar
mi línea de joyas artesanales.

160
00:05:04,730 --> 00:05:05,950
¿Brunch? ¿Qué?

161
00:05:05,990 --> 00:05:07,600
- Artesanales... ¿Quién?
- Charles, céntrate.

162
00:05:07,650 --> 00:05:08,870
En resumen, que los dos están cabreados

163
00:05:08,910 --> 00:05:10,370
y ahora tengo que elegir entre ellos

164
00:05:10,390 --> 00:05:11,780
y no puedo decidirme.

165
00:05:11,830 --> 00:05:13,260
Es de locos. Nunca he tenido problemas

166
00:05:13,310 --> 00:05:14,790
en tomar decisiones.

167
00:05:14,830 --> 00:05:16,530
- LA DECISIÓN DE SOPHIE
- Elige a la hija.

168
00:05:16,570 --> 00:05:18,090
Siempre sé exactamente qué hacer,

169
00:05:18,140 --> 00:05:20,050
pero por primera vez en
mi vida estoy indecisa.

170
00:05:20,100 --> 00:05:22,050
Rosa, has acudido al hombre idóneo.

171
00:05:22,100 --> 00:05:23,930
Los Boyle somos seres
indecisos por genética.

172
00:05:23,970 --> 00:05:25,770
¿Así que he elegido a la
peor persona para ayudarme?

173
00:05:25,800 --> 00:05:27,230
No. Hemos desarrollado

174
00:05:27,280 --> 00:05:28,970
un sistema infalible
para tomar decisiones.

175
00:05:29,020 --> 00:05:30,820
Antes tardaba tantísimo
en decidir qué ponerme

176
00:05:30,850 --> 00:05:32,540
que nunca me cambiaba de ropa.

177
00:05:32,590 --> 00:05:34,150
Ahora mira qué llevo puesto.

178
00:05:34,200 --> 00:05:36,350
¿Es diferente a lo que llevabas ayer?

179
00:05:36,370 --> 00:05:37,550
Apenas.

180
00:05:37,590 --> 00:05:39,640
Vaya, tu vida parece increíble.

181
00:05:39,680 --> 00:05:41,250
Me alegra que te hayan
ido bien las cosas,

182
00:05:41,290 --> 00:05:43,510
sobre todo con todo aquello del Chivato.

183
00:05:43,550 --> 00:05:45,950
¿Qué? ¿El Chivato? Vaya.

184
00:05:45,990 --> 00:05:47,560
No lo había vuelto a
oír desde hace mucho.

185
00:05:47,600 --> 00:05:48,910
¿Quién era siquiera el Chivato?

186
00:05:48,950 --> 00:05:50,360
Tú. Por eso lo he sacado.

187
00:05:50,390 --> 00:05:51,650
Vale. Ahora recuerdo

188
00:05:51,690 --> 00:05:52,970
que me confundían con el Chivato.

189
00:05:53,000 --> 00:05:54,540
Es la pera. Pero yo no era el Chivato,

190
00:05:54,560 --> 00:05:55,850
así que estoy seguro
de que te confundes.

191
00:05:55,870 --> 00:05:57,570
No, no, no. Creo que... Oye, Eric.

192
00:05:57,610 --> 00:05:59,960
¿No llamaba la gente a Jake el Chivato?

193
00:06:00,000 --> 00:06:01,010
¡Sí!

194
00:06:02,350 --> 00:06:04,180
Vale, más gente en la conversación.

195
00:06:04,230 --> 00:06:06,710
Tras mi diseño inicial, dijeron
que no podía fabricarse.

196
00:06:06,750 --> 00:06:08,540
Dijeron que era demasiado
alto, demasiado ostentoso...

197
00:06:08,580 --> 00:06:10,230
Normas edificativas, burocracia.

198
00:06:10,280 --> 00:06:13,370
Tuve que dejarla como la Torre
Freedom que conocemos hoy.

199
00:06:13,410 --> 00:06:14,540
Vaya.

200
00:06:14,580 --> 00:06:16,590
Gracias. Sí, estoy de acuerdo.

201
00:06:16,630 --> 00:06:17,910
Escucha, a nadie le importa ya eso.

202
00:06:17,940 --> 00:06:19,370
Somos adultos ahora.

203
00:06:19,420 --> 00:06:21,420
Tú eres policía. Yo trabajo
en una fábrica de ataúdes.

204
00:06:21,460 --> 00:06:23,680
No me paro a pensar en cómo te chivaste.

205
00:06:23,720 --> 00:06:25,440
Sí, todos tenemos trabajos
y hacemos ataúdes.

206
00:06:25,460 --> 00:06:26,860
No me chivé, pero da igual.

207
00:06:26,880 --> 00:06:29,940
- No tenemos que seguir
hablando del tema. - Genial.

208
00:06:30,250 --> 00:06:31,690
Pero tú eras el Chivato, ¿no?

209
00:06:31,730 --> 00:06:32,990
¡Brandon Bliss era mi amigo!

210
00:06:33,040 --> 00:06:34,600
¿Por qué me iba a chivar de mi amigo?

211
00:06:34,650 --> 00:06:36,610
El apodo era incorrecto,
es todo cuanto digo.

212
00:06:36,650 --> 00:06:37,870
En fin, como puedes ver,

213
00:06:37,910 --> 00:06:39,520
ya lo he olvidado por completo.

214
00:06:39,570 --> 00:06:41,390
Tío, es el Chivato.

215
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
¡Yo no me chivé!

216
00:06:43,570 --> 00:06:44,750
Bueno...

217
00:06:44,790 --> 00:06:46,750
creo que aún no lo he superado.

218
00:06:51,530 --> 00:06:53,140
Esto es muy injusto.

219
00:06:53,190 --> 00:06:54,470
Todos me recuerdan como el Chivato,

220
00:06:54,490 --> 00:06:55,970
pero, de algún modo, nadie recuerda

221
00:06:56,020 --> 00:06:57,450
que Darren "Popó" Donaldson

222
00:06:57,490 --> 00:06:58,930
se cagara encima en Educación Física.

223
00:06:58,970 --> 00:07:00,060
Mírale allí.

224
00:07:00,110 --> 00:07:01,410
Bailando en la pista

225
00:07:01,460 --> 00:07:03,150
como si nunca se hubiera hecho popó.

226
00:07:03,200 --> 00:07:04,680
Jake, no es para tanto.

227
00:07:04,720 --> 00:07:06,720
La historia está llena
de grandes chivatos.

228
00:07:06,770 --> 00:07:08,980
Martin Luther King se chivó de racistas.

229
00:07:09,030 --> 00:07:10,180
Esa es una forma muy poco afortunada

230
00:07:10,200 --> 00:07:11,480
de describir sus logros.

231
00:07:11,510 --> 00:07:13,160
Intentaba ayudar. No ha sonado bien.

232
00:07:13,210 --> 00:07:14,580
Ni siquiera es el apodo
lo que me molesta.

233
00:07:14,600 --> 00:07:15,880
Es que me acusen falsamente.

234
00:07:15,900 --> 00:07:17,660
Yo no me chivé. Es decir, si es verdad,

235
00:07:17,690 --> 00:07:19,560
adelante, llámame Chivato
todo cuanto quieras.

236
00:07:19,600 --> 00:07:22,300
- Hola, Chivato.
- ¡No mola, Jason!

237
00:07:22,350 --> 00:07:23,780
Vámonos a casa.

238
00:07:23,830 --> 00:07:25,350
¡No! No nos vamos a ninguna parte.

239
00:07:25,390 --> 00:07:27,520
Te acusaron falsamente. Somos policías.

240
00:07:27,570 --> 00:07:29,350
Encontremos al verdadero Chivato

241
00:07:29,400 --> 00:07:30,660
y probemos tu inocencia.

242
00:07:30,700 --> 00:07:31,660
¡Sí! ¡Me encanta!

243
00:07:31,700 --> 00:07:32,530
¿Por qué aprender a madurar

244
00:07:32,570 --> 00:07:34,180
cuando puedes arreglar el pasado?

245
00:07:34,230 --> 00:07:35,970
Por esto exactamente
no necesito terapia.

246
00:07:36,010 --> 00:07:37,270
No estoy segura de que sea la lección

247
00:07:37,320 --> 00:07:38,380
que quiero que saques de esto.

248
00:07:38,410 --> 00:07:39,840
¡Demasiado tarde! Vamos a
demostrar que no soy el Chivato.

249
00:07:39,880 --> 00:07:41,840
La terapia es un timo. Hagamos esto.

250
00:07:42,840 --> 00:07:43,850
No.

251
00:07:43,890 --> 00:07:45,670
El sonido era más bien un...

252
00:07:45,720 --> 00:07:47,200
¿Qué tal va la caza del crujido?

253
00:07:47,240 --> 00:07:49,070
Veo que no solo están
malgastando el tiempo.

254
00:07:49,110 --> 00:07:51,070
También están malgastando
papel aluminio.

255
00:07:51,110 --> 00:07:53,330
Solo ha sido un trozo.

256
00:07:53,380 --> 00:07:56,210
Vale, ha sido un montón
de papel aluminio.

257
00:07:56,250 --> 00:07:57,570
Seguro que era un tipo
comiendo un sándwich.

258
00:07:57,600 --> 00:07:58,950
Te lo demostraré.

259
00:07:58,990 --> 00:08:00,750
No te voy a comprar
más sándwiches, Scully.

260
00:08:00,780 --> 00:08:01,560
¡Lo hago por nosotros!

261
00:08:01,600 --> 00:08:03,260
Chicos, no nos peleemos.

262
00:08:03,300 --> 00:08:04,820
Eso es lo que quiere el Cachondo.

263
00:08:04,870 --> 00:08:06,190
Nos estamos acercando. Solo necesitamos

264
00:08:06,220 --> 00:08:07,390
seguir probando más cosas.

265
00:08:07,430 --> 00:08:09,350
Esa es una buena idea.

266
00:08:09,390 --> 00:08:12,790
¿Han probado con un trozo de papel?

267
00:08:12,830 --> 00:08:13,790
¿Es ese su crujido?

268
00:08:13,830 --> 00:08:15,530
O quizá...

269
00:08:15,570 --> 00:08:18,360
Quizá esta bolsa de granos de café.

270
00:08:18,400 --> 00:08:20,360
Vale, señor. Creo que
ya lo ha dejado claro.

271
00:08:20,400 --> 00:08:22,100
¿Claro? Solo trato de divertirme

272
00:08:22,140 --> 00:08:23,580
malgastando el tiempo.

273
00:08:23,620 --> 00:08:26,370
O quizá sea esta tapa
crujiente de yogur.

274
00:08:29,020 --> 00:08:30,280
Terry ha escuchado un crujido.

275
00:08:30,330 --> 00:08:31,760
Holt también ha escuchado un crujido.

276
00:08:31,810 --> 00:08:33,590
Así que, de repente, ¿ya no
es una pérdida de tiempo?

277
00:08:33,630 --> 00:08:36,160
¡No es una pérdida de tiempo si ganamos!

278
00:08:36,200 --> 00:08:37,810
¿A qué espera, Jeffords?

279
00:08:37,860 --> 00:08:39,550
¡Llame al Cachondo!

280
00:08:39,600 --> 00:08:41,160
Así que le dije a Steve:

281
00:08:41,210 --> 00:08:43,250
"¿Y si quitamos lo de "licaciones"

282
00:08:43,300 --> 00:08:44,860
y las llamamos solo "apps"?

283
00:08:44,910 --> 00:08:46,730
Eso es increíble.

284
00:08:46,780 --> 00:08:48,690
- ¿Lo echas de menos?
- Todos los días, Laura.

285
00:08:48,740 --> 00:08:50,090
- Todos los días.
- Deberías hablar

286
00:08:50,130 --> 00:08:51,610
con Quentin Chase. Es un inversor

287
00:08:51,650 --> 00:08:52,870
de los gordos de Silicon Valley

288
00:08:52,910 --> 00:08:54,150
y me ha estado hablando de todo aquello.

289
00:08:54,180 --> 00:08:55,260
Quentin, ven aquí.

290
00:08:55,310 --> 00:08:56,700
Tienes que hablar con Gina.

291
00:08:56,740 --> 00:08:58,490
Básicamente fue quien inventó las apps.

292
00:08:58,530 --> 00:09:00,230
Iban a llamarlas "licaciones".

293
00:09:00,270 --> 00:09:01,440
Te has hecho un poco un lío.

294
00:09:01,490 --> 00:09:02,660
¿En qué has estado trabajando?

295
00:09:02,710 --> 00:09:04,400
Actualmente, he estado trabajando

296
00:09:04,450 --> 00:09:06,750
en una aplicación llamada Toddler.

297
00:09:06,800 --> 00:09:09,060
Es como Tinder, pero
para niños pequeños.

298
00:09:09,100 --> 00:09:10,410
Tinder para niños pequeños.

299
00:09:10,450 --> 00:09:12,080
Me gusta. ¿Cómo la vas a llamar?

300
00:09:12,110 --> 00:09:13,240
¿Cuántas D?

301
00:09:13,280 --> 00:09:15,240
Cinco.

302
00:09:15,280 --> 00:09:17,630
Vale, deberíamos empezar
por hablar con Brandon Bliss

303
00:09:17,680 --> 00:09:19,590
y averiguar quién le dijo
que tú eras el Chivato.

304
00:09:19,640 --> 00:09:21,070
Por desgracia, Bliss no está aquí.

305
00:09:21,120 --> 00:09:23,680
Probablemente esté en la zona VIP
de algún concierto de Fatboy Slim.

306
00:09:23,730 --> 00:09:25,600
¿Eso mola para alguien de 37 años?

307
00:09:25,640 --> 00:09:27,270
Funk Soul Brother es atemporal, Ames.

308
00:09:27,300 --> 00:09:29,430
Vale, no sé quién se lo dijo a Brandon,

309
00:09:29,470 --> 00:09:30,970
pero oí que fue alguien
del equipo de fútbol.

310
00:09:31,000 --> 00:09:32,890
Vale, pues necesitamos más información,

311
00:09:32,910 --> 00:09:34,830
así que háblame de aquel día.
Sin ahorrar en detalles.

312
00:09:34,870 --> 00:09:36,130
Vale, vi a Brandon

313
00:09:36,180 --> 00:09:38,070
después de la segunda clase
y todo parecía correcto.

314
00:09:38,160 --> 00:09:39,830
HACE 20 AÑOS

315
00:09:41,830 --> 00:09:43,590
Pero, luego, cuando le vi
tras la tercera clase...

316
00:09:43,630 --> 00:09:45,590
- algo había cambiado claramente.
- UNA HORA DESPUÉS

317
00:09:49,190 --> 00:09:50,760
Tras aquello, hubo

318
00:09:50,800 --> 00:09:52,430
menos colorido en el
mundo para el joven Jake.

319
00:09:52,450 --> 00:09:56,060
Mi pendiente menos dorado.
Mis pantalones menos púrpura.

320
00:09:56,110 --> 00:09:57,940
¿Seguro que te estabas
volviendo popular?

321
00:09:57,980 --> 00:09:58,980
Sí. ¿Por qué?

322
00:09:59,020 --> 00:10:00,250
Sé cómo resolver esto.

323
00:10:00,280 --> 00:10:01,740
Solo tenemos que encontrar
qué jugador de fútbol

324
00:10:01,770 --> 00:10:03,210
compartía tercera clase
con Brandon Bliss.

325
00:10:03,250 --> 00:10:04,510
Necesitamos su horario de clases.

326
00:10:04,550 --> 00:10:05,830
Sí, ¿pero dónde vamos a encontrarlo?

327
00:10:05,860 --> 00:10:07,640
En el sitio más guay del instituto.

328
00:10:07,840 --> 00:10:09,240
ADMINISTRACIÓN

329
00:10:10,210 --> 00:10:11,650
¡Virgen santa!

330
00:10:11,690 --> 00:10:13,080
Podrías haber forzado la cerradura.

331
00:10:13,130 --> 00:10:14,300
Lo sé. Lo siento.

332
00:10:14,340 --> 00:10:16,170
Es que me he emocionado
con lo de Administración.

333
00:10:16,220 --> 00:10:19,310
Vale, este es el manual de toma
de decisiones de los Boyle.

334
00:10:19,350 --> 00:10:20,790
Una de estas secciones te ayudará

335
00:10:20,830 --> 00:10:22,260
a elegir a tu pareja.

336
00:10:22,310 --> 00:10:23,500
Vamos allá. ¿Qué prefieres?

337
00:10:23,530 --> 00:10:25,090
¿Ojos o culo? ¿Sesos o cuerpo?

338
00:10:25,140 --> 00:10:26,490
Sesos.

339
00:10:26,530 --> 00:10:27,680
Perdón, no, esto es
para decidir qué comer.

340
00:10:27,700 --> 00:10:28,880
- Horripilante.
- Ya he encontrado

341
00:10:28,920 --> 00:10:29,970
la sección romántica.

342
00:10:30,010 --> 00:10:31,750
Antes que nada necesitaré los nombres

343
00:10:31,800 --> 00:10:33,670
de las dos personas
entre las que eliges.

344
00:10:33,710 --> 00:10:35,470
No te voy a decir nada de ellos.

345
00:10:35,500 --> 00:10:36,860
No hay problema. Podemos trabajar así.

346
00:10:36,890 --> 00:10:38,670
Me referiré a ellos por sus iniciales.

347
00:10:38,720 --> 00:10:39,840
- No.
- Los llamaré

348
00:10:39,860 --> 00:10:41,020
- "Cuscús" y "Quinoa".
- Pues vale.

349
00:10:41,050 --> 00:10:42,490
Vale, para que esto funcione, necesito

350
00:10:42,520 --> 00:10:44,110
que respondas a estas
preguntas sin pensar.

351
00:10:44,550 --> 00:10:45,780
- ¿Quién te hace reír más?
- Quinoa.

352
00:10:45,810 --> 00:10:46,950
- ¿Quién tiene labios más apetecibles?
- Cuscús.

353
00:10:46,980 --> 00:10:48,280
Ha llegado el Circo del Sol a la ciudad.

354
00:10:48,310 --> 00:10:49,510
Tienes las dos mejores localidades.

355
00:10:49,530 --> 00:10:50,750
- ¿A quién te llevas?
- ¿Es una recompensa

356
00:10:50,780 --> 00:10:51,840
- o un castigo?
- Tú decides.

357
00:10:51,860 --> 00:10:52,930
- Quinoa.
- Genial. Siguiente pregunta.

358
00:10:52,950 --> 00:10:54,000
Te mueres y te conviertes en fantasma.

359
00:10:54,030 --> 00:10:56,430
Las reglas en el más allá son
igual que en la película "Casper".

360
00:10:56,460 --> 00:10:57,570
¿La casa de quién encantarías?

361
00:10:57,600 --> 00:10:58,920
¿Cuántas preguntas más quedan?

362
00:10:58,950 --> 00:11:00,210
309.

363
00:11:00,820 --> 00:11:02,600
Vale, tengo algo.

364
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
Ese no es el expediente
de Brandon. Es el mío.

365
00:11:04,310 --> 00:11:05,860
Solo quería echar un vistazo rápido
a tu registro de asistencia.

366
00:11:06,070 --> 00:11:07,490
Cero ausencias.

367
00:11:07,530 --> 00:11:09,380
Madre mía...

368
00:11:09,420 --> 00:11:10,550
Voy a imprimir esto para luego.

369
00:11:10,590 --> 00:11:12,380
Déjala dentro de los
pantalones, Santiago.

370
00:11:12,430 --> 00:11:14,440
Ahí exactamente es adonde va a ir.

371
00:11:15,770 --> 00:11:17,730
Vale, aquí está la
información de Brandon.

372
00:11:17,780 --> 00:11:19,210
Tercera clase, primer semestre...

373
00:11:19,260 --> 00:11:20,910
¿Alguna de esas personas
era del equipo de fútbol?

374
00:11:20,950 --> 00:11:23,480
Scott Alford, Taylor
Black... Vaya. ¿Tom Brady?

375
00:11:23,520 --> 00:11:25,310
Otro Tom Brady. Estaba en teatro.

376
00:11:25,350 --> 00:11:26,650
Aunque fue nombrado jugador más valioso

377
00:11:26,700 --> 00:11:27,810
de la versión de aquel
año de "El violinista".

378
00:11:28,060 --> 00:11:29,270
Espera un minuto.

379
00:11:29,310 --> 00:11:30,440
Danny Matthews. Ese es.

380
00:11:30,480 --> 00:11:31,750
Estaba en el equipo de fútbol.

381
00:11:31,790 --> 00:11:33,030
Ese es el cabrón que me la lió.

382
00:11:33,050 --> 00:11:35,010
Sí. Y mira esto.

383
00:11:35,050 --> 00:11:37,230
Hiciste un montón de
servicios comunitarios.

384
00:11:37,270 --> 00:11:38,930
Mí gustar.

385
00:11:43,450 --> 00:11:45,700
Chicos, ¿os acordáis que
os dije que molaría mucho

386
00:11:45,730 --> 00:11:46,760
mentir a todo el mundo esta noche?

387
00:11:46,790 --> 00:11:48,240
Sí. ¿Al final te ha
salido mal la jugada?

388
00:11:48,270 --> 00:11:49,560
No, al contrario. Alguien quiere comprar

389
00:11:49,580 --> 00:11:50,890
una empresa que me he
inventado de la nada.

390
00:11:50,910 --> 00:11:52,730
Le tenía comiendo de
mi mano con mi idea.

391
00:11:52,770 --> 00:11:54,510
Como madre, siempre tengo problemas

392
00:11:54,550 --> 00:11:55,990
para encontrar compañeros de juegos.

393
00:11:56,030 --> 00:11:58,860
La mayoría de niños de dos años
son chicos aburridos y penosos.

394
00:11:58,900 --> 00:12:00,690
Todos los amigos de mi hija son un asco.

395
00:12:00,730 --> 00:12:03,250
Pues con el algoritmo
propietario de Todddddler,

396
00:12:03,300 --> 00:12:05,910
podrás encontrar tu niño compañero ideal

397
00:12:05,950 --> 00:12:07,080
y esos otros chicos aburridos

398
00:12:07,130 --> 00:12:08,520
se quedarán donde tienen que estar:

399
00:12:08,560 --> 00:12:12,180
muy lejos de ti y de tu familia.

400
00:12:12,220 --> 00:12:14,350
No estoy muy segura de
cómo cerrar el trato.

401
00:12:14,400 --> 00:12:16,350
Quizá pudierais fingir ser herederos

402
00:12:16,400 --> 00:12:19,920
de una fortuna de productos envasados
que quieren comprar mi empresa.

403
00:12:19,970 --> 00:12:21,600
Gina, no tenemos tiempo para lo tuyo.

404
00:12:21,620 --> 00:12:23,400
Inteligente. Centrarme en él.

405
00:12:23,450 --> 00:12:24,800
Es la idea perfecta.

406
00:12:24,840 --> 00:12:26,160
No te olvidaré cuando sea rica.

407
00:12:26,190 --> 00:12:27,840
Muchas gracias, Jake y mujer de Jake.

408
00:12:27,890 --> 00:12:29,240
Sabe tu nombre. ¡Mira!

409
00:12:29,280 --> 00:12:30,820
¡Es Danny Matthews! Pero nunca hablará

410
00:12:30,850 --> 00:12:32,150
con toda esa gente cerca.

411
00:12:32,200 --> 00:12:33,780
No es problema. Espérame en
el laboratorio de ciencias

412
00:12:33,810 --> 00:12:35,420
en diez minutos. Lo llevaré a solas.

413
00:12:35,460 --> 00:12:36,550
¿Qué vas a hacer?

414
00:12:36,590 --> 00:12:37,660
Digamos que no me asusta

415
00:12:37,680 --> 00:12:39,120
usar mis ardides femeninas.

416
00:12:39,160 --> 00:12:40,730
Danny Matthews, soy del instituto.

417
00:12:40,770 --> 00:12:42,050
Tienes que venir conmigo.

418
00:12:42,080 --> 00:12:45,690
- ¿Pasa al...?
- Me refiero a ya, señorito.

419
00:12:45,730 --> 00:12:46,990
Estoy a una llamada.

420
00:12:47,040 --> 00:12:48,320
No me puedo creer que
lo hayamos resuelto.

421
00:12:48,340 --> 00:12:50,340
Y yo no me puedo creer
que tardara tanto.

422
00:12:50,390 --> 00:12:52,430
El yogur es literalmente lo suyo.

423
00:12:52,480 --> 00:12:54,310
- Vale, vale.
- Solo digo

424
00:12:54,350 --> 00:12:56,220
que si el sonido fuera
de comer arroz caldoso,

425
00:12:56,260 --> 00:12:57,960
yo lo habría acertado de inmediato.

426
00:12:58,000 --> 00:12:59,370
Chicos, van a dar otra respuesta.

427
00:12:59,400 --> 00:13:01,050
De acuerdo, Brenda de Yonkers.

428
00:13:01,090 --> 00:13:02,970
Es momento de que digas qué sonido es.

429
00:13:03,010 --> 00:13:04,400
Hola. Un saludo rápido

430
00:13:04,450 --> 00:13:06,230
a las enfermeras de
la unidad pediátrica.

431
00:13:06,270 --> 00:13:07,860
Este dinero les vendría
muy bien a esos niños.

432
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
A llorar a tu casa, Brenda de Yonkers.

433
00:13:09,410 --> 00:13:11,670
Todos tenemos recortes
presupuestarios. Da tu respuesta.

434
00:13:11,710 --> 00:13:12,980
¿Es poliestireno?

435
00:13:13,020 --> 00:13:14,540
¡Incorrecto!

436
00:13:14,590 --> 00:13:16,810
No me puedo creer que
haya dicho poliestireno.

437
00:13:16,850 --> 00:13:18,590
Qué enfermera tan tonta.

438
00:13:18,630 --> 00:13:20,460
Siguiente llamada.
Hablas con el Cachondo.

439
00:13:20,510 --> 00:13:21,460
¡Soy yo!

440
00:13:21,510 --> 00:13:23,730
El sonido es el de un yogur

441
00:13:23,770 --> 00:13:25,030
al ser abierto.

442
00:13:25,080 --> 00:13:28,080
Eso es...

443
00:13:28,120 --> 00:13:29,380
¡Incorrecto!

444
00:13:29,430 --> 00:13:30,600
¿Qué? ¡No!

445
00:13:30,650 --> 00:13:32,600
¡Has fa-fa-fa-fallado!

446
00:13:32,650 --> 00:13:34,820
Maldito sea, Cachondo.

447
00:13:34,870 --> 00:13:36,450
De acuerdo, he tabulado tus respuestas

448
00:13:36,480 --> 00:13:38,260
y los resultados son definitivos.

449
00:13:38,310 --> 00:13:40,390
- Impresionante.
- Es un empate a todo.

450
00:13:40,440 --> 00:13:41,880
Esto es una estupidez. Voy a cortar

451
00:13:41,920 --> 00:13:43,030
- con los dos.
- Rosa, alto.

452
00:13:43,050 --> 00:13:44,140
Queda un método más.

453
00:13:44,180 --> 00:13:46,100
Los ancianos Boyle creían

454
00:13:46,140 --> 00:13:48,840
que suspenderse por los
pies forzaba la sangre

455
00:13:48,880 --> 00:13:50,580
hacia el centro de decisión del cerebro.

456
00:13:50,620 --> 00:13:54,630
Llamamos a este método
el "cobarde boca abajo".

457
00:13:54,670 --> 00:13:56,300
¿Quieres que me cuelgue del
techo como un murciélago?

458
00:13:56,320 --> 00:13:58,150
El murciélago es el animal de
la naturaleza más decidido.

459
00:13:58,200 --> 00:13:59,820
¿La criatura que mueve
las alas frenéticamente?

460
00:13:59,850 --> 00:14:01,040
Todo eso son microdecisiones.

461
00:14:01,070 --> 00:14:02,500
Vale, vamos a colgarte.

462
00:14:03,550 --> 00:14:04,680
¿Cómo te sientes?

463
00:14:04,720 --> 00:14:05,810
Mareada.

464
00:14:05,850 --> 00:14:07,860
Bien. Está funcionando.

465
00:14:07,900 --> 00:14:09,080
- Q.
- Sí.

466
00:14:09,120 --> 00:14:10,080
Cuelga el teléfono.

467
00:14:10,120 --> 00:14:11,210
No estoy segura

468
00:14:11,250 --> 00:14:12,650
de lo en serio que ibas
con lo de financiarme,

469
00:14:12,690 --> 00:14:16,260
pero debería decirte que
tengo a otros 103 interesados.

470
00:14:16,300 --> 00:14:18,350
No soy muy fan de meterme
en guerras de subastas.

471
00:14:18,390 --> 00:14:21,000
Pues no me hagas una oferta, porque
quiero niños en mi aplicación,

472
00:14:21,040 --> 00:14:22,830
pero no en mi junta.

473
00:14:22,870 --> 00:14:24,050
Toma ya, Gina.

474
00:14:24,090 --> 00:14:25,700
¿Acabas de decirte "toma ya" a ti misma?

475
00:14:25,740 --> 00:14:26,790
Alguien tenía que hacerlo.

476
00:14:26,830 --> 00:14:28,880
Vale.

477
00:14:28,920 --> 00:14:30,400
Hablemos de cifras.

478
00:14:30,440 --> 00:14:32,290
Sr. Peralta, creo que ya
conoce a Danny Matthews.

479
00:14:32,320 --> 00:14:34,060
Jake. Hola, ¿qué pasa, tío?

480
00:14:34,100 --> 00:14:35,280
La respuesta a esa pregunta

481
00:14:35,320 --> 00:14:38,240
se remonta a un frío día de 1997,

482
00:14:38,280 --> 00:14:40,670
día en el que contaste una mentira.

483
00:14:40,720 --> 00:14:43,810
¡Pero la mentira acaba aquí y ahora!

484
00:14:43,850 --> 00:14:45,370
¡No!

485
00:14:45,420 --> 00:14:47,070
¡Le has roto a un pobre chico
su proyecto de ciencias!

486
00:14:47,110 --> 00:14:48,380
Tenemos que arreglarlo.

487
00:14:48,420 --> 00:14:49,740
Estoy con otra cosa entre manos.

488
00:14:49,770 --> 00:14:50,960
¿Sabes qué? Es un ciclo de Krebs.

489
00:14:50,990 --> 00:14:51,940
Yo me ocupo.

490
00:14:51,990 --> 00:14:53,770
Genial. Bien, Danny.

491
00:14:53,820 --> 00:14:54,900
¿Verdadero o falso?

492
00:14:54,950 --> 00:14:56,210
Estabas en el equipo de fútbol.

493
00:14:56,250 --> 00:14:57,950
- ¿Verdadero?
- Y verdadero o falso.

494
00:14:57,990 --> 00:15:00,040
Compartías tercera
clase con Brandon Bliss.

495
00:15:00,080 --> 00:15:01,410
Sinceramente no me acuerdo...

496
00:15:01,430 --> 00:15:02,800
¡Es verdadero! Hemos
comprobado los registros

497
00:15:02,820 --> 00:15:04,260
y tengo una pregunta más.

498
00:15:04,300 --> 00:15:06,110
Jake, ¿me alcanzas
ese oxígeno del suelo?

499
00:15:06,130 --> 00:15:07,530
- El de color rojo.
- ¿Qué?

500
00:15:07,570 --> 00:15:08,530
Perdón. ¿Sabes qué?

501
00:15:08,570 --> 00:15:09,960
Ya lo cojo yo.

502
00:15:10,010 --> 00:15:11,200
¿Por qué le dijiste a Brandon Bliss

503
00:15:11,220 --> 00:15:12,660
que yo era el Chivato?

504
00:15:12,700 --> 00:15:14,290
Porque lo eras. Te vi
hablando con el director.

505
00:15:14,310 --> 00:15:15,530
Lo recuerdo como si fuera ayer.

506
00:15:15,580 --> 00:15:17,100
Escucha, no pudiste haberme visto

507
00:15:17,140 --> 00:15:18,690
porque no estaba allí. Yo no me chivé.

508
00:15:18,710 --> 00:15:20,410
Tío, eras tú, ¿vale?

509
00:15:20,450 --> 00:15:22,450
Llevabas el pelo largo y
aquel pequeño pendiente,

510
00:15:22,500 --> 00:15:26,020
y la misma chaqueta que llevas
puesta literalmente ahora mismo.

511
00:15:26,070 --> 00:15:27,760
Oh, no.

512
00:15:27,810 --> 00:15:29,850
No era yo,

513
00:15:29,900 --> 00:15:31,940
pero sí que era DDC.

514
00:15:31,980 --> 00:15:33,380
Gina.

515
00:15:33,420 --> 00:15:35,990
Jake, adivina quién acaba de
vender su idea de aplicación.

516
00:15:36,030 --> 00:15:37,160
No te fíes de ella.

517
00:15:37,210 --> 00:15:38,640
Todo lo que te ha contado es mentira.

518
00:15:38,690 --> 00:15:40,190
Inventó lo de la
empresa y todo lo demás.

519
00:15:40,210 --> 00:15:41,390
Es una mentirosa.

520
00:15:41,430 --> 00:15:43,000
Jake, sea cual sea tu estrategia

521
00:15:43,040 --> 00:15:44,820
no es necesaria. Ya he cerrado el trato.

522
00:15:44,870 --> 00:15:47,610
Sé que tú eras el Chivato.

523
00:15:51,860 --> 00:15:53,690
Amy, ya nos podemos ir.

524
00:15:53,710 --> 00:15:54,930
Sí, por supuesto.

525
00:15:55,220 --> 00:15:56,550
Ya casi he terminado con este proyecto,

526
00:15:56,570 --> 00:15:58,010
pero no tengo que acabarlo,

527
00:15:58,050 --> 00:15:59,180
porque lo que importa

528
00:15:59,230 --> 00:16:01,190
es que tú lo estás pasando mal

529
00:16:01,230 --> 00:16:03,970
y, yo, como tu mujer y
el amor de tu vida...

530
00:16:04,020 --> 00:16:05,670
¿Estás ganando tiempo para acabarlo?

531
00:16:05,710 --> 00:16:07,060
Solo me quedan dos moléculas.

532
00:16:07,110 --> 00:16:09,280
- Vamos, hombre.
- Jake, tenemos que hablar.

533
00:16:09,330 --> 00:16:10,980
Sí, tenéis que hablar.

534
00:16:11,020 --> 00:16:13,760
Eso suena excelente. Vuestra
amistad, vuestro pasado...

535
00:16:13,810 --> 00:16:15,510
Voy a apartar esto de en medio.

536
00:16:15,550 --> 00:16:17,460
Vaya hombre.

537
00:16:17,510 --> 00:16:18,810
¿Qué diablos, Gina?

538
00:16:18,860 --> 00:16:20,810
Echaste a perder mi último año.

539
00:16:20,860 --> 00:16:22,160
¿Cómo pudiste?

540
00:16:22,210 --> 00:16:23,600
Jake, solo intentaba ayudarte.

541
00:16:23,640 --> 00:16:25,170
Salías con esos tíos

542
00:16:25,210 --> 00:16:27,060
y querías ser su amigo.
Y no eran buena gente.

543
00:16:27,080 --> 00:16:29,020
¿Sabes por qué Brandon no
ha venido a la reunión hoy?

544
00:16:29,040 --> 00:16:30,450
No lo sé. Posiblemente
porque estará rodando

545
00:16:30,480 --> 00:16:31,760
un anuncio de cerveza en el que la trama

546
00:16:31,780 --> 00:16:33,190
irá de que todas quieren
acostarse con él.

547
00:16:33,220 --> 00:16:34,740
No, porque tiene la condicional.

548
00:16:34,790 --> 00:16:36,830
No se le permite abandonar
el estado de Delaware.

549
00:16:36,870 --> 00:16:38,660
Vale, eso es obviamente una guarrada,

550
00:16:38,700 --> 00:16:40,180
pero yo no iba a acabar como él.

551
00:16:40,230 --> 00:16:41,330
Estabas empezando. Querías

552
00:16:41,360 --> 00:16:42,620
robar una furgoneta con él.

553
00:16:42,660 --> 00:16:43,880
Y yo te dije que no lo hicieras,

554
00:16:43,920 --> 00:16:45,400
pero tú no me hacías caso.

555
00:16:45,450 --> 00:16:47,030
Es decir, ¿qué habría pasado
si te hubieran atrapado?

556
00:16:47,060 --> 00:16:48,190
No sé.

557
00:16:48,230 --> 00:16:49,760
Nunca habrías llegado a policía.

558
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
Sí, yo soy la razón de que seas policía.

559
00:16:51,800 --> 00:16:53,370
Yo soy tu origen, colega.

560
00:16:53,410 --> 00:16:54,980
No puedes enfadarte conmigo.

561
00:16:55,020 --> 00:16:56,550
Siento que sigo bastante enfadado.

562
00:16:56,590 --> 00:16:58,370
Peter Parker no estaba
enfadado con su araña.

563
00:16:58,420 --> 00:17:00,350
Sí, pero no eran mejores
amigos antes de la mordedura.

564
00:17:00,380 --> 00:17:02,270
Y eso aún no explica por qué
dejaste que todos pensaran

565
00:17:02,290 --> 00:17:04,120
que yo era el Chivato 20 años más.

566
00:17:04,160 --> 00:17:06,120
Bueno, no quería perder nuestra amistad.

567
00:17:06,160 --> 00:17:07,430
Fui débil.

568
00:17:07,470 --> 00:17:09,690
Lo siento.

569
00:17:09,730 --> 00:17:11,520
Vale.

570
00:17:11,560 --> 00:17:13,020
Y si hace que te sientas mejor,

571
00:17:13,040 --> 00:17:15,260
eso de la aplicación me ha
explotado en toda la cara.

572
00:17:15,300 --> 00:17:17,220
Es decir, mi noche ha sido un asco.

573
00:17:17,260 --> 00:17:19,000
Vale, puedo ver por tu expresión

574
00:17:19,050 --> 00:17:20,660
que tu noche ha sido peor

575
00:17:20,700 --> 00:17:23,310
y que debería haberlo
dejado en "lo siento".

576
00:17:23,360 --> 00:17:24,700
¿Se ha enterado?

577
00:17:24,750 --> 00:17:25,790
Alguien ha adivinado el sonido.

578
00:17:25,840 --> 00:17:27,230
Era una bolsa de patatas.

579
00:17:27,270 --> 00:17:28,530
Vaya. ¿Así que la lección que extraemos

580
00:17:28,580 --> 00:17:30,210
es que hay que escuchar
más a Hitchcock y Scully?

581
00:17:30,230 --> 00:17:31,560
- No, eso no puede ser posible.
- Sí, creo que no nos

582
00:17:31,580 --> 00:17:33,100
- hemos ganado ese derecho hoy.
- Estoy de acuerdo.

583
00:17:33,150 --> 00:17:34,910
Siento haberle arrastrado
a este estúpido juego.

584
00:17:34,930 --> 00:17:37,110
Tenía razón. Era malgastar el tiempo.

585
00:17:37,150 --> 00:17:38,540
No lo era.

586
00:17:38,590 --> 00:17:40,220
Aunque no tenía objetivo
alguno, me lo pasé bien.

587
00:17:40,240 --> 00:17:42,330
Estoy deseando llegar a
casa y contarle a Kevin

588
00:17:42,370 --> 00:17:45,250
que puedes divertirte
sin ser productivo.

589
00:17:45,290 --> 00:17:48,290
Chicos, están a punto de poner
el nuevo sonido misterioso.

590
00:17:48,340 --> 00:17:49,600
Se lo contaré a Kevin mañana.

591
00:17:49,640 --> 00:17:50,920
Apuesto a que Sharon ya está dormida.

592
00:17:50,950 --> 00:17:52,600
Y yo no tengo a nadie en mi vida.

593
00:17:52,650 --> 00:17:55,130
Scully, ponga ese maldito sonido.

594
00:17:55,170 --> 00:17:57,260
Quentin, ¿puedo hablar
contigo un momento?

595
00:17:57,300 --> 00:17:59,000
¿Me vas a largar el discurso

596
00:17:59,040 --> 00:18:00,570
de que aún mereces mi inversión?

597
00:18:00,610 --> 00:18:01,610
No.

598
00:18:01,650 --> 00:18:02,830
Yo.

599
00:18:02,870 --> 00:18:04,270
Una entrada muy chula.

600
00:18:04,310 --> 00:18:05,620
Gracias. Escucha.

601
00:18:05,670 --> 00:18:07,550
Gina Linetti no es perfecta.

602
00:18:07,570 --> 00:18:09,020
Espero que esto se vuelva de más apoyo

603
00:18:09,040 --> 00:18:10,010
pronto.

604
00:18:10,050 --> 00:18:11,420
Pero lo que le falta en perfección

605
00:18:11,450 --> 00:18:12,570
ella lo suple

606
00:18:12,590 --> 00:18:14,750
con una creencia ciega y
total de que es perfecta.

607
00:18:14,770 --> 00:18:16,040
Has dicho "pero" y luego has dicho

608
00:18:16,060 --> 00:18:17,840
- algo aún peor.
- Es tenazmente leal.

609
00:18:17,890 --> 00:18:20,410
Hará lo que te conviene

610
00:18:20,460 --> 00:18:22,760
aun cuando tú no seas capaz de verlo.

611
00:18:22,810 --> 00:18:25,680
Y me ha salvado el culo
innumerables veces.

612
00:18:25,730 --> 00:18:26,950
Han sido 12, las he contado.

613
00:18:26,980 --> 00:18:28,440
Se le ocurrió una idea de la nada

614
00:18:28,460 --> 00:18:29,900
que consiguió interesarte.

615
00:18:29,940 --> 00:18:32,290
Imagina lo que podría hacer
con tiempo y recursos.

616
00:18:32,340 --> 00:18:34,210
Hazle al mundo un favor.

617
00:18:34,250 --> 00:18:36,520
Invierte en Gina Linetti.

618
00:18:40,400 --> 00:18:41,610
Paso olímpicamente.

619
00:18:41,650 --> 00:18:43,480
- ¿Qué?
- Pero mi gran discurso...

620
00:18:43,520 --> 00:18:44,780
Sí, el discurso ha sido genial,

621
00:18:44,830 --> 00:18:47,480
pero yo también llevo
mintiendo toda la noche.

622
00:18:47,530 --> 00:18:48,920
No soy un magnate de la tecnología.

623
00:18:48,960 --> 00:18:50,270
He venido a quedarme con la gente.

624
00:18:50,310 --> 00:18:52,140
- ¿Cómo te atreves?
- Y ya que estamos,

625
00:18:52,180 --> 00:18:54,660
¿alguno de vosotros conduce?
Porque necesito que me lleven.

626
00:18:54,730 --> 00:18:56,950
- No, Quentin.
- Quentin.

627
00:18:57,670 --> 00:18:58,890
Vale.

628
00:18:58,930 --> 00:19:00,190
Ahora abre los ojos

629
00:19:00,230 --> 00:19:02,450
y la persona con la que
estás destinada a estar

630
00:19:02,500 --> 00:19:05,630
aparecerá ante ti.

631
00:19:07,020 --> 00:19:08,680
Lo siento, solo estaba mirando.

632
00:19:08,720 --> 00:19:11,030
¡Largo de aquí, Hitchcock!

633
00:19:11,860 --> 00:19:13,030
Esto no funciona.

634
00:19:13,070 --> 00:19:14,470
No estoy más cerca de
tomar una decisión.

635
00:19:14,510 --> 00:19:15,770
Voy a bajar.

636
00:19:15,820 --> 00:19:17,340
No puedes bajarte sola.

637
00:19:17,860 --> 00:19:19,780
- ¡La Virgen!
- Se acabó.

638
00:19:19,820 --> 00:19:20,970
Voy a meterlos a los dos en un grupo

639
00:19:20,990 --> 00:19:22,100
- y desearles suerte en la vida.
- ¡No!

640
00:19:22,130 --> 00:19:23,390
Aún quedan opciones.

641
00:19:23,430 --> 00:19:24,790
No hemos hecho siquiera juego de roles.

642
00:19:24,820 --> 00:19:26,350
¿Qué?

643
00:19:27,570 --> 00:19:28,670
He tardado demasiado
en contestar a Quinoa,

644
00:19:28,700 --> 00:19:29,920
se ha enfadado y me ha dejado.

645
00:19:29,960 --> 00:19:31,480
Y así es como se hace.

646
00:19:31,530 --> 00:19:33,370
- ¿De qué estás hablando?
- El proceso ha funcionado.

647
00:19:33,400 --> 00:19:34,830
Los Boyle no toman decisiones.

648
00:19:34,880 --> 00:19:36,180
Retrasamos nuestras decisiones

649
00:19:36,230 --> 00:19:37,880
hasta que el universo
las toma por nosotros.

650
00:19:37,920 --> 00:19:40,060
De ese modo nunca elegimos mal.

651
00:19:40,100 --> 00:19:42,230
Eso es muy triste, pero, bueno,
supongo que ha funcionado.

652
00:19:42,280 --> 00:19:43,630
Me siento bastante bien.

653
00:19:43,670 --> 00:19:45,190
Cuscús es genial. Es divertida.

654
00:19:45,240 --> 00:19:46,800
¡Cuscús es chica! ¡Lo sabía!

655
00:19:46,850 --> 00:19:48,800
- ¿Sí?
- No. Y sigo sin saberlo.

656
00:19:48,850 --> 00:19:51,110
Existe igualmente la posibilidad de
que lo hayas dicho para despistar.

657
00:19:51,140 --> 00:19:52,520
Me conoces, Boyle.

658
00:19:54,070 --> 00:19:57,250
Pues creo que he encontrado el
modo más increíble y dramático

659
00:19:57,290 --> 00:19:59,600
de revelar que yo soy el Chivato.

660
00:19:59,640 --> 00:20:01,380
Será un baile. Habrá disfraces.

661
00:20:01,430 --> 00:20:03,860
Gina, no pasa nada. Ya me da igual.

662
00:20:03,910 --> 00:20:05,870
- Es agua pasada.
- Gracias a Dios.

663
00:20:05,910 --> 00:20:07,390
Es un gran alivio,

664
00:20:07,430 --> 00:20:09,650
porque no quería que la gente
pensara que era una chivata.

665
00:20:09,710 --> 00:20:11,580
¿Dónde está Amy?

666
00:20:11,610 --> 00:20:12,850
Está en la biblioteca, escribiendo

667
00:20:12,870 --> 00:20:14,180
una reseña de "Jane Eyre"

668
00:20:14,220 --> 00:20:16,700
y me ha dicho que no
le espere despierto.

669
00:20:16,750 --> 00:20:17,880
- Vaya.
- Sí.

670
00:20:19,270 --> 00:20:20,920
Gracias por intentar
ayudarme con Quentin.

671
00:20:20,970 --> 00:20:22,470
Es gracioso. Aunque no fuera real,

672
00:20:22,490 --> 00:20:25,490
fue divertido imaginarme
dirigiendo mi propia empresa.

673
00:20:25,540 --> 00:20:26,760
¿Y por qué no lo intentas?

674
00:20:26,800 --> 00:20:28,890
No puedo criar a mi hija y crear una app

675
00:20:28,930 --> 00:20:30,520
y trabajar en la
Nueve-Nueve. Es demasiado.

676
00:20:30,540 --> 00:20:32,720
Pues entonces prepárate
para que mate a tus padres

677
00:20:32,760 --> 00:20:33,830
justo delante de ti.

678
00:20:33,850 --> 00:20:35,030
- Animal.
- No.

679
00:20:35,070 --> 00:20:36,590
Es el origen de Batman,

680
00:20:36,640 --> 00:20:38,530
como lo de la araña radioactiva
que tú hiciste conmigo.

681
00:20:38,550 --> 00:20:40,070
No leo cómics.

682
00:20:41,210 --> 00:20:42,820
Me has ayudado a
convertirme en quien soy,

683
00:20:42,860 --> 00:20:44,510
así que voy a devolverte el favor.

684
00:20:46,470 --> 00:20:48,210
Gina...

685
00:20:48,260 --> 00:20:50,190
Creo que estás malgastando
tu talento en la Nueve-Nueve.

686
00:20:50,210 --> 00:20:52,910
Te quiero, pero podría ir siendo
momento de que pases página.

687
00:20:52,960 --> 00:20:54,570
¿Me estás despidiendo?

688
00:20:54,610 --> 00:20:55,570
¿Qué? No, no creo

689
00:20:55,610 --> 00:20:56,570
ni que pueda hacer eso.

690
00:20:56,610 --> 00:20:57,870
Bien, porque dimito.

691
00:20:57,920 --> 00:20:59,350
¿Sabes? Esta noche me he dado cuenta

692
00:20:59,400 --> 00:21:00,750
de que mi talento

693
00:21:00,890 --> 00:21:02,460
se está malgastando en la Nueve-Nueve.

694
00:21:02,490 --> 00:21:04,460
Vale, eso es exactamente
lo que acabo de decir.

695
00:21:04,500 --> 00:21:06,960
Jake, déjame acabar. Esto es serio.

696
00:21:07,490 --> 00:21:09,490
Es momento de que pase página.

697
00:21:09,540 --> 00:21:11,500
De verdad esta vez.

698
00:21:11,540 --> 00:21:12,540
¿En serio?

699
00:21:16,550 --> 00:21:18,500
Vale.

700
00:21:18,550 --> 00:21:20,160
Estoy orgulloso de ti.

701
00:21:20,200 --> 00:21:21,330
Gracias.

702
00:21:21,380 --> 00:21:22,590
Yo también estoy orgullosa de mí.

703
00:21:24,290 --> 00:21:25,420
¡Chicos!

704
00:21:25,470 --> 00:21:26,750
El subdirector me ha
pillado en la biblioteca.

705
00:21:26,770 --> 00:21:28,600
¡Pirémonos!

706
00:21:28,900 --> 00:21:34,840
www.subtitulamos.tv

