1
00:00:00,001 --> 00:00:04,500
www.subtitulamos.tv

2
00:00:05,310 --> 00:00:08,260
Está claro que no eres tan
ambicioso como creíamos, Kragan.

3
00:00:08,770 --> 00:00:11,360
Tus ataques contra el Coloso
deberían hacer que el capitán Doza

4
00:00:11,370 --> 00:00:12,930
nos rogara ayuda.

5
00:00:12,931 --> 00:00:15,670
He perdido más hombres y naves

6
00:00:15,671 --> 00:00:18,130
de las que vale este acuerdo, Pyre.

7
00:00:18,180 --> 00:00:20,240
Quiero el triple de dinero

8
00:00:20,250 --> 00:00:22,290
o lo dejamos.

9
00:00:25,700 --> 00:00:26,600
De acuerdo.

10
00:00:26,910 --> 00:00:29,650
Pues le arrebataréis al capitán
Doza algo que le es muy valioso

11
00:00:30,070 --> 00:00:32,230
hasta que ceda la estación.

12
00:00:32,340 --> 00:00:34,480
¿El qué?

13
00:00:34,960 --> 00:00:37,180
Algo que le es muy querido.

14
00:00:58,030 --> 00:00:58,750
Kragan.

15
00:00:58,751 --> 00:01:00,790
No has informado, Synara.

16
00:01:00,800 --> 00:01:03,780
¿Pasas demasiado tiempo con tus amigos?

17
00:01:03,781 --> 00:01:06,450
Si tuviera algo de lo que
informar, ya lo habría hecho.

18
00:01:06,451 --> 00:01:07,410
¿Qué es lo que quieres?

19
00:01:07,640 --> 00:01:11,180
No te olvides de quiénes
son tus verdaderos amigos.

20
00:01:11,181 --> 00:01:12,270
Escucha.

21
00:01:12,271 --> 00:01:16,130
Esta noche, voy a mandar a Valik
y a Drell en una misión especial.

22
00:01:16,180 --> 00:01:19,410
Los mandarán al Coloso en un contenedor.

23
00:01:19,411 --> 00:01:21,990
Asegúrate de ser tú la que lo recibe

24
00:01:21,991 --> 00:01:23,970
y de que pasa la seguridad.

25
00:01:23,971 --> 00:01:26,890
¿Misión? ¿Qué planeas, Kragan?

26
00:01:26,950 --> 00:01:29,720
Tú asegúrate de recibir el contenedor.

27
00:01:29,721 --> 00:01:32,790
Cuando estén dentro, asegúrate
de que entran en la Torre Doza.

28
00:01:32,940 --> 00:01:33,760
¿En la torre?

29
00:01:34,070 --> 00:01:35,900
Es imposible entrar ahí.

30
00:01:35,910 --> 00:01:37,440
Hay demasiada seguridad.

31
00:01:37,441 --> 00:01:39,830
Piensa en algo, Synara.

32
00:01:39,831 --> 00:01:42,480
Hoy nos van a pagar

33
00:01:42,481 --> 00:01:45,840
y por fin podrás volver a casa.

34
00:02:07,430 --> 00:02:08,270
¡Sí!

35
00:02:08,330 --> 00:02:09,590
Buena partida, Torra...

36
00:02:09,591 --> 00:02:11,580
pero no lo suficiente.

37
00:02:15,580 --> 00:02:17,010
¡Synara! ¡Hola!

38
00:02:18,080 --> 00:02:19,380
Ya nunca te vemos.

39
00:02:19,550 --> 00:02:20,730
¿Va todo bien?

40
00:02:21,640 --> 00:02:24,310
Sí. Es que he estado ocupada...

41
00:02:24,600 --> 00:02:26,490
haciendo turnos extra.

42
00:02:26,700 --> 00:02:28,260
Vale, ¿a quién le toca?

43
00:02:28,390 --> 00:02:30,550
¿Synara? ¿Quieres enfrentarte a mí?

44
00:02:31,840 --> 00:02:32,990
¡Ya sé!

45
00:02:33,070 --> 00:02:35,960
Podemos probar el juego
Drone-Blaster que acabo de recibir.

46
00:02:35,961 --> 00:02:37,710
¡Es genial!

47
00:02:37,711 --> 00:02:39,230
Volvamos a la torre.

48
00:02:39,340 --> 00:02:42,330
Haré que los droides de
servicio nos traigan comida.

49
00:02:42,510 --> 00:02:45,090
A mí me suena bien.
¿Qué te parece, Synara?

50
00:02:45,240 --> 00:02:48,160
¿La torre? ¿Estáis
seguros de que puedo ir?

51
00:02:48,360 --> 00:02:50,100
¡Claro que puedes venir!

52
00:02:50,190 --> 00:02:52,910
Me refería a todos nosotros. ¡Vamos!

53
00:03:23,940 --> 00:03:27,610
Hay mucha seguridad para
ser un lugar tan remoto.

54
00:03:27,611 --> 00:03:29,760
Con todos los ataques piratas,

55
00:03:30,190 --> 00:03:33,010
padre cree que hasta puede haber espías.

56
00:03:34,420 --> 00:03:35,470
¿Espías?

57
00:03:38,790 --> 00:03:41,070
Tres de cinco. No está mal.

58
00:03:41,071 --> 00:03:42,930
- Te toca, Tam.
- Claro.

59
00:03:43,120 --> 00:03:44,180
Voy a probarlo.

60
00:03:46,050 --> 00:03:49,250
Si yo estuviera en su lugar,
aumentaría la seguridad.

61
00:03:50,100 --> 00:03:51,470
Piensa hacerlo.

62
00:03:51,471 --> 00:03:53,930
Pero ha estado ocupado.

63
00:03:54,000 --> 00:03:55,240
¿Con la Primera Orden?

64
00:03:55,560 --> 00:03:57,840
Últimamente, los veo ir
y venir continuamente.

65
00:03:58,280 --> 00:03:59,730
Es raro, ¿no?

66
00:04:04,640 --> 00:04:06,180
Solo dos aciertos.

67
00:04:06,480 --> 00:04:07,790
Te toca, Synara.

68
00:04:21,070 --> 00:04:23,690
¡Vaya, Synara, menuda puntería!

69
00:04:23,691 --> 00:04:25,280
Muy bien hecho para ser una chatarrera.

70
00:04:25,330 --> 00:04:26,800
¿Dónde aprendiste a disparar tan bien?

71
00:04:27,360 --> 00:04:31,260
Mi padre me llevaba a cazar
a Vanqor cuando era una niña.

72
00:04:31,261 --> 00:04:32,350
Te toca, Kaz.

73
00:04:46,660 --> 00:04:47,660
Bien.

74
00:04:47,670 --> 00:04:49,780
Serías incapaz de darle al
costado de un carguero espacial.

75
00:04:49,781 --> 00:04:51,190
Estúpido juguete.

76
00:04:52,650 --> 00:04:54,270
Se me da mucho mejor

77
00:04:54,460 --> 00:04:57,070
disparar con un blaster de verdad.

78
00:04:57,080 --> 00:04:58,600
No es que haya disparado uno.

79
00:05:00,680 --> 00:05:01,380
Debería irme.

80
00:05:01,381 --> 00:05:04,000
Esta noche tengo que
hacer el último turno.

81
00:05:05,080 --> 00:05:07,090
Gracias por invitarnos, Torra.

82
00:05:07,091 --> 00:05:09,040
Siempre que quieras, Synara.

83
00:05:09,041 --> 00:05:11,710
Mis amigos siempre son
bienvenidos... todos vosotros.

84
00:05:11,740 --> 00:05:12,780
Si queréis quedar,

85
00:05:12,781 --> 00:05:14,680
usad mi código de seguridad para entrar.

86
00:05:20,350 --> 00:05:22,550
No necesito un equipo de seguridad.

87
00:05:23,000 --> 00:05:24,720
Tengo droides para eso.

88
00:05:27,250 --> 00:05:29,680
Padre, me lo he pasado genial.

89
00:05:29,681 --> 00:05:31,020
Tienes que conocer a Syna...

90
00:05:31,250 --> 00:05:32,900
Estoy hablando de negocios, Torra.

91
00:05:34,110 --> 00:05:35,470
Te dejaré tranquilo.

92
00:05:39,020 --> 00:05:40,090
Lo siento...

93
00:05:40,091 --> 00:05:42,520
Esto es extremadamente
importante para la estación.

94
00:05:43,110 --> 00:05:45,180
Lo entiendo, padre. No pasa nada.

95
00:05:52,640 --> 00:05:55,110
La Primera Orden necesita
una respuesta, capitán.

96
00:05:55,160 --> 00:05:58,370
Lleva demasiado tiempo
retrasando lo inevitable.

97
00:05:58,530 --> 00:06:00,470
¿Y qué pasa si acepto vuestra ayuda

98
00:06:00,471 --> 00:06:02,350
y los ataques piratas no cesan?

99
00:06:02,370 --> 00:06:03,720
Cesarán.

100
00:06:03,800 --> 00:06:07,010
Necesita tropas para proteger
la estación, no corredores.

101
00:06:07,240 --> 00:06:09,050
Nos necesita.

102
00:06:09,060 --> 00:06:12,130
- ¿En serio?
- Disculpe, comandante Pyre,

103
00:06:12,131 --> 00:06:14,670
pero necesito más tiempo.

104
00:06:30,440 --> 00:06:32,100
¿Podéis meter menos ruido?

105
00:06:32,290 --> 00:06:33,810
Por ahora ya hemos acabado, Kaz.

106
00:06:33,840 --> 00:06:35,870
Creo que el acelerador aguantará...

107
00:06:36,290 --> 00:06:37,610
si no explota.

108
00:06:37,760 --> 00:06:39,750
Deberíamos ir a reunirnos
con Yeager en el mercado.

109
00:06:39,751 --> 00:06:41,110
Puede que nos invite a cenar.

110
00:06:41,440 --> 00:06:42,620
Me pasaré luego.

111
00:06:42,980 --> 00:06:44,970
Necesito más componentes del desguace.

112
00:06:45,920 --> 00:06:48,500
Cualquier excusa con tal
de ir a ver a Synara.

113
00:06:49,530 --> 00:06:51,540
Vamos, Neeku. Vamos a comer algo.

114
00:06:51,541 --> 00:06:52,690
¡Me gusta comer!

115
00:07:09,430 --> 00:07:11,150
Has tardado.

116
00:07:11,320 --> 00:07:12,890
Llevamos horas esperando.

117
00:07:12,940 --> 00:07:14,350
Deja de quejarte.

118
00:07:14,430 --> 00:07:15,610
Estoy corriendo un gran riesgo

119
00:07:15,611 --> 00:07:17,810
al dejar que este envío
se salte la seguridad.

120
00:07:18,530 --> 00:07:20,450
Tenéis suerte de que
nadie os haya detectado.

121
00:07:20,610 --> 00:07:22,490
Tú llévanos hasta la torre.

122
00:07:22,710 --> 00:07:25,560
¿Por qué la torre? ¿Qué planeáis?

123
00:07:26,340 --> 00:07:28,190
Doza tiene algo que queremos.

124
00:07:28,191 --> 00:07:30,900
Nos va a aportar más créditos
de los que podemos contar.

125
00:07:39,470 --> 00:07:40,630
Sé que es tarde,

126
00:07:40,631 --> 00:07:42,680
pero Synara dijo que tenía
que trabajar el último ciclo

127
00:07:42,800 --> 00:07:44,250
y necesitamos esos componentes.

128
00:07:45,250 --> 00:07:47,130
No, no vengo solo a verla.

129
00:07:48,460 --> 00:07:49,720
Vale, puede que sí.

130
00:07:49,740 --> 00:07:51,490
Pero sé que algo va mal.

131
00:07:52,080 --> 00:07:53,790
Últimamente está muy distante.

132
00:07:53,791 --> 00:07:56,380
Va a ser más difícil de lo que pensáis.

133
00:07:56,381 --> 00:07:58,210
Llevas aquí mucho tiempo.

134
00:07:58,211 --> 00:07:59,640
Deberías saber cómo moverte por aquí.

135
00:07:59,641 --> 00:08:01,080
Esos dos no parecen chatarreros.

136
00:08:01,081 --> 00:08:02,860
Y, en caso de duda...

137
00:08:04,220 --> 00:08:05,420
Synara puede estar en problemas.

138
00:08:06,500 --> 00:08:07,530
Vale...

139
00:08:08,390 --> 00:08:09,340
seguidme.

140
00:08:18,660 --> 00:08:20,800
Sigámoslos, pero no muy de cerca.

141
00:08:20,801 --> 00:08:22,240
Y no pites muy alto.

142
00:08:39,190 --> 00:08:40,740
¿Tienes una extraña sensación?

143
00:08:40,741 --> 00:08:41,650
Sí.

144
00:08:42,050 --> 00:08:43,960
Alguien nos está siguiendo.

145
00:08:48,590 --> 00:08:50,720
Vamos. Deprisa, Synara.

146
00:08:55,420 --> 00:08:57,500
BB, ten cuidado por
dónde ruedas, ¿quieres?

147
00:08:58,300 --> 00:08:59,940
Vamos. No podemos perderlos.

148
00:09:28,810 --> 00:09:30,820
Tienes los códigos, ¿no?

149
00:09:39,100 --> 00:09:40,800
Esto no es buena idea.

150
00:09:40,810 --> 00:09:43,560
Hay más seguridad que nunca.

151
00:09:43,670 --> 00:09:46,160
Tu preocupación por nosotros
es conmovedora, Synara.

152
00:09:46,250 --> 00:09:48,050
Haznos un favor y monta guardia.

153
00:09:48,220 --> 00:09:49,910
¿Y a por qué vais?

154
00:09:50,210 --> 00:09:52,210
¿Qué le importa tanto a Doza?

155
00:09:52,860 --> 00:09:54,730
Su pequeña.

156
00:09:56,700 --> 00:09:57,480
Torra.

157
00:10:09,200 --> 00:10:10,820
Suelta el destroza-droides.

158
00:10:16,570 --> 00:10:18,680
Por Castilon, ¿qué es eso?

159
00:10:23,980 --> 00:10:26,540
Deprisa, antes de que se den cuenta
de que han caído esos cuatro.

160
00:10:29,830 --> 00:10:31,360
¡Sí! ¡Sí, sí, sí!

161
00:10:32,550 --> 00:10:33,880
¡Ha faltado poco!

162
00:10:34,230 --> 00:10:35,580
¿Estás bien, Buggles?

163
00:10:36,330 --> 00:10:37,280
¿Buggles?

164
00:10:44,650 --> 00:10:47,490
Kragan, no dijiste nada
sobre ir a por Torra.

165
00:10:48,560 --> 00:10:50,770
Vale el triple de créditos

166
00:10:50,771 --> 00:10:54,180
si la llevamos con vida
hasta la Primera Orden.

167
00:10:54,181 --> 00:10:56,250
¿Por qué? ¿Por qué no
me lo habías contado?

168
00:10:56,260 --> 00:10:59,700
Porque te estás ablandando, Synara.

169
00:10:59,701 --> 00:11:02,330
Ves a esa gente como tus amigos.

170
00:11:02,390 --> 00:11:05,510
Ve al esquife y tráeme a Torra...

171
00:11:05,511 --> 00:11:06,560
¡ahora!

172
00:11:09,050 --> 00:11:10,310
Tengo que detener esto.

173
00:11:11,050 --> 00:11:13,250
Capitán, cuatro droides de seguridad

174
00:11:13,251 --> 00:11:15,740
han sido desactivados en el nivel ocho.

175
00:11:15,950 --> 00:11:17,700
- ¿Desactivados?
- Sí.

176
00:11:17,710 --> 00:11:20,840
He realizado un barrido
completo y parece

177
00:11:20,841 --> 00:11:23,210
que Torra no está en sus dependencias.

178
00:11:23,211 --> 00:11:26,150
¿Tenemos intrusos? Puede
que Torra esté en peligro.

179
00:11:26,370 --> 00:11:28,850
Manda un escuadrón de droides de
seguridad para registrar la plataforma.

180
00:11:28,851 --> 00:11:29,830
Sí, señor.

181
00:11:31,870 --> 00:11:32,740
Sigue buscando.

182
00:11:32,980 --> 00:11:34,520
Nunca la econtraremos a esta...

183
00:11:35,580 --> 00:11:37,600
- ¡Kaz!
- ¡Synara!

184
00:11:38,070 --> 00:11:39,230
¡Me alegro de verte!

185
00:11:40,160 --> 00:11:42,340
Te vi discutir con esas
personas en los muelles.

186
00:11:42,350 --> 00:11:44,820
Kaz, escúchame. Torra está en problemas.

187
00:11:44,840 --> 00:11:46,500
- Alguien se la ha llevado.
- ¿Qué?

188
00:11:46,710 --> 00:11:48,370
- ¿Quién se la ha llevado?
- Sígueme.

189
00:11:48,371 --> 00:11:49,790
Por favor, date prisa.

190
00:11:49,950 --> 00:11:51,000
No hay tiempo.

191
00:12:00,830 --> 00:12:02,600
¡Vamos, tenemos que ir tras ella!

192
00:12:07,800 --> 00:12:10,610
¿Creéis que me asustan
unos sucios piratas?

193
00:12:10,611 --> 00:12:12,880
¡He dicho que me soltéis!

194
00:12:14,850 --> 00:12:16,920
Sé una buena prisionera, ¿quieres?

195
00:12:26,130 --> 00:12:26,970
Llama a la torre.

196
00:12:26,971 --> 00:12:28,760
Dile a Doza que los piratas
han secuestrado a Torra.

197
00:12:28,761 --> 00:12:30,530
¡Tiene que mandar a los Ases!

198
00:12:32,540 --> 00:12:33,680
Torre, aquí...

199
00:12:34,310 --> 00:12:35,320
Reparaciones Yeager.

200
00:12:35,330 --> 00:12:37,990
¡Tengo que hablar ahora
mismo con el capitán Doza!

201
00:12:45,080 --> 00:12:46,680
¿Los piratas han secuestrado a Torra?

202
00:12:47,040 --> 00:12:49,060
¡4D, manda a los Ases!

203
00:12:49,061 --> 00:12:50,840
- ¡Corre!
- Ahora mismo, señor.

204
00:12:51,770 --> 00:12:52,550
Torra...

205
00:13:20,740 --> 00:13:23,680
Estáis en un buen lío,
cerebros de bantha.

206
00:13:23,681 --> 00:13:24,900
Podéis apostar a que mi padre

207
00:13:24,901 --> 00:13:26,410
va a mandar a todos los Ases a buscarme.

208
00:13:26,420 --> 00:13:27,770
¡Y me encontrarán!

209
00:13:38,230 --> 00:13:39,000
¡Ahí están!

210
00:13:39,070 --> 00:13:41,560
BB-8, transmítele las
coordenadas a Doza.

211
00:13:45,090 --> 00:13:46,290
¿Kaz?

212
00:13:57,240 --> 00:13:58,530
No puedo devolver los disparos.

213
00:13:58,710 --> 00:14:00,160
¡No podemos correr el riesgo con Torra!

214
00:14:02,350 --> 00:14:03,990
¿Plan? No tengo un plan.

215
00:14:03,991 --> 00:14:05,310
Tenemos que seguirlos.

216
00:14:20,520 --> 00:14:23,740
La misión es un éxito, comandante Pyre.

217
00:14:23,870 --> 00:14:26,470
Tenemos a Torra Doza.

218
00:14:26,750 --> 00:14:28,300
Un trabajo excelente.

219
00:14:28,620 --> 00:14:31,920
Mandaré a alguien con
vuestros créditos ahora mismo.

220
00:14:37,860 --> 00:14:40,650
4D, ¿tienes ya las coordenadas?

221
00:14:40,660 --> 00:14:41,810
Aún no, capitán.

222
00:14:48,200 --> 00:14:49,630
Los tengo a la vista.

223
00:14:52,340 --> 00:14:54,300
Negativo, negativo. Es un señuelo.

224
00:14:54,320 --> 00:14:55,850
No hay nadie en esos vehículos.

225
00:14:55,851 --> 00:14:57,420
¡Dispersaos y ampliad la búsqueda!

226
00:15:10,210 --> 00:15:11,850
BB, nos vendrían bien los refuerzos.

227
00:15:11,851 --> 00:15:13,350
¿Los Ases tienen nuestra ubicación?

228
00:15:15,470 --> 00:15:17,170
¿Cómo que el transpondedor ha caído?

229
00:15:17,390 --> 00:15:19,190
¡Arréglalo y manda esas coordenadas!

230
00:15:20,980 --> 00:15:22,420
¿Ves esto, BB?

231
00:15:22,570 --> 00:15:24,830
Son los dos que estaban
con Synara en el muelle.

232
00:15:26,340 --> 00:15:27,730
Sí, sé que nunca te has fiado de ella.

233
00:15:27,731 --> 00:15:29,200
Lo sé. ¡Lo sé!

234
00:15:37,170 --> 00:15:38,750
¡Mocosa malcriada!

235
00:15:38,850 --> 00:15:40,920
¿Qué? Me he escurrido.

236
00:15:44,760 --> 00:15:46,860
¿Qué es eso?

237
00:16:02,990 --> 00:16:04,070
Lo sé, lo sé, BB,

238
00:16:04,071 --> 00:16:05,880
¡pero no puedo dejar
que se lleven a Torra!

239
00:16:18,500 --> 00:16:19,900
No puedo acercarnos más.

240
00:16:19,901 --> 00:16:21,930
BB-8, ¿son muy graves los daños?

241
00:16:24,260 --> 00:16:26,210
¡Esto no puede ponerse peor!

242
00:16:28,100 --> 00:16:29,280
¿La Primera Orden?

243
00:16:29,281 --> 00:16:31,310
Olvídalo. Es peor.

244
00:16:37,590 --> 00:16:39,250
Están aterrizando. Oh, no.

245
00:16:39,251 --> 00:16:40,830
¡Están compinchados con los piratas!

246
00:16:43,480 --> 00:16:44,730
¿Funciona el transpondedor?

247
00:16:45,030 --> 00:16:46,550
¡Manda esas coordenadas!

248
00:16:48,800 --> 00:16:49,570
¡Por fin!

249
00:16:50,560 --> 00:16:53,360
As-3 y As-4, redirigíos
a las nuevas coordenadas.

250
00:17:04,520 --> 00:17:05,900
Han llegado rápidamente.

251
00:17:06,030 --> 00:17:08,320
Será mejor que tengan nuestros créditos.

252
00:17:10,450 --> 00:17:11,920
Buenas noches, Kragan.

253
00:17:12,550 --> 00:17:15,850
El comandante Pyre manda saludos.

254
00:17:22,110 --> 00:17:24,450
¡Va a por la chica! ¡Detenedlo!

255
00:17:24,590 --> 00:17:26,970
Por aquí, Torra. Voy a llevarte a casa.

256
00:17:27,570 --> 00:17:28,670
¿Gracias?

257
00:17:33,150 --> 00:17:34,250
No me lo puedo creer.

258
00:17:34,300 --> 00:17:37,390
¡BB, parece que la Primera
Orden está rescatando a Torra!

259
00:17:46,700 --> 00:17:48,700
¡Vamos! ¡Vamos!

260
00:17:52,660 --> 00:17:55,420
As-1 y As-5, ¿tenéis
ya la base a la vista?

261
00:17:56,110 --> 00:17:57,590
Sí, ¿de qué se trata?

262
00:17:57,820 --> 00:18:00,660
Capitán, aquí el nayor
Vonreg, de la Primera Orden.

263
00:18:00,760 --> 00:18:02,340
Su hija está a salvo.

264
00:18:02,500 --> 00:18:04,060
Se la voy a llevar ahora.

265
00:18:04,670 --> 00:18:06,760
Ases, cancelad el ataque.

266
00:18:06,930 --> 00:18:09,800
Seguid a la lanzadera y aseguraos
de que Torra vuelve sana y salva.

267
00:18:09,850 --> 00:18:10,710
Recibido.

268
00:18:30,130 --> 00:18:30,840
¡Torra!

269
00:18:31,610 --> 00:18:32,450
¡Padre!

270
00:18:35,720 --> 00:18:37,180
No te han hecho daño, ¿verdad?

271
00:18:37,181 --> 00:18:39,000
Estoy bien. Estoy bien.

272
00:18:40,550 --> 00:18:41,690
Mayor Vonreg,

273
00:18:41,820 --> 00:18:44,460
hemos tenido suerte de que la
Primera Orden estuviera cerca.

274
00:18:44,620 --> 00:18:46,790
La suerte no ha tenido nada que ver.

275
00:18:47,010 --> 00:18:49,760
Llevamos meses controlando
las comunicaciones

276
00:18:49,761 --> 00:18:51,500
de los piratas en este sector

277
00:18:51,940 --> 00:18:54,410
para sofocar sus ataques.

278
00:18:55,060 --> 00:18:57,180
Solo estamos aquí para ayudar.

279
00:18:57,750 --> 00:18:59,070
Como decía,

280
00:18:59,170 --> 00:19:01,480
al comandante Pyre le preocupó saber

281
00:19:01,481 --> 00:19:04,600
que la seguridad estaba comprometida
y se habían llevado a su hija.

282
00:19:04,800 --> 00:19:07,600
Se ha ofrecido a dejar un
pequeño equipo de seguridad

283
00:19:07,601 --> 00:19:08,950
a su disposición

284
00:19:09,380 --> 00:19:11,960
mientras valora nuestro acuerdo.

285
00:19:12,580 --> 00:19:16,020
No estoy seguro de que
eso sea necesario, mayor.

286
00:19:16,330 --> 00:19:19,340
Estos mundos exteriores
pueden ser muy hostiles.

287
00:19:19,570 --> 00:19:23,660
Nunca se sabe qué puede
pasar en cualquier momento.

288
00:19:24,390 --> 00:19:26,460
Quiero acompañar a mi hija dentro.

289
00:19:26,940 --> 00:19:28,730
Hoy ha pasado por muchas cosas.

290
00:19:29,720 --> 00:19:32,420
Claro, capitán. Buenas noches.

291
00:19:42,870 --> 00:19:44,220
¿Qué está pasando aquí?

292
00:19:44,970 --> 00:19:46,640
Sí, yo también me alegro
de que Torra esté a salvo,

293
00:19:46,870 --> 00:19:48,080
pero... ¿la Primera Orden?

294
00:19:48,460 --> 00:19:50,940
No parece correcto.

295
00:20:15,310 --> 00:20:16,210
Kragan.

296
00:20:16,220 --> 00:20:19,000
La Primera Orden nos ha traicionado.

297
00:20:19,001 --> 00:20:20,560
El acuerdo se ha terminado.

298
00:20:20,700 --> 00:20:23,390
¿Y qué significa eso para mí, Kragan?

299
00:20:23,391 --> 00:20:24,600
Hola, Synara.

300
00:20:28,140 --> 00:20:28,940
¿Kaz?

301
00:20:29,480 --> 00:20:30,900
Gracias por ayudar con Torra.

302
00:20:30,970 --> 00:20:32,910
Ahora está a salvo...
No ha sido gracias a mí,

303
00:20:32,911 --> 00:20:35,050
pero está a salvo.

304
00:20:35,720 --> 00:20:36,480
Bien.

305
00:20:37,100 --> 00:20:39,220
No quiero que le pase nada.

306
00:20:39,560 --> 00:20:40,830
A propósito,

307
00:20:41,470 --> 00:20:43,520
necesitábamos unos componentes
para una reparación.

308
00:20:43,580 --> 00:20:44,860
Me pasé anoche para verte,

309
00:20:44,861 --> 00:20:48,340
pero estabas ocupada
con dos... clientes.

310
00:20:48,380 --> 00:20:50,060
Sí, era...

311
00:20:50,250 --> 00:20:51,590
un envío tardío...

312
00:20:51,880 --> 00:20:54,380
de unos chatarreros de otro planeta.

313
00:20:55,410 --> 00:20:58,490
Ya, supuse que era algo así.

314
00:20:59,390 --> 00:21:00,890
Voy a ver a Yeager, a ver

315
00:21:00,891 --> 00:21:02,360
si sigue necesitando esos componentes.

316
00:21:03,210 --> 00:21:04,460
Nos vemos pronto, Synara.

317
00:21:05,300 --> 00:21:07,230
Que te vaya bien, Kaz.

318
00:21:14,220 --> 00:21:15,330
Lo sé, BB-8.

319
00:21:15,810 --> 00:21:17,400
O está ayudando a los piratas

320
00:21:18,130 --> 00:21:19,350
o es una pirata.

321
00:21:29,313 --> 00:21:59,999
www.subtitulamos.tv

