1
00:00:00,019 --> 00:00:02,104
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:05,420 --> 00:00:07,338
Todos los demás creen que estoy loco.

3
00:00:07,584 --> 00:00:08,584
¿Y a qué se dedica tu marido?

4
00:00:08,608 --> 00:00:10,588
Realmente no puedo hablar de eso.

5
00:00:11,136 --> 00:00:14,985
¿Quiere que investigue
platillos volantes?

6
00:00:15,009 --> 00:00:17,064
Quiero que me ayude a probar
al público la verdad...

7
00:00:17,088 --> 00:00:18,559
que no existen.

8
00:00:18,986 --> 00:00:20,466
Alguien me ha estado siguiendo.

9
00:00:20,490 --> 00:00:23,282
¿Sombrero fedora? ¿Gabardina?

10
00:00:23,306 --> 00:00:25,489
Allen, ¿de qué estás
hablando? Me estás asustando.

11
00:00:25,513 --> 00:00:27,858
Lo siento. Solo es que estoy molesto.

12
00:00:27,882 --> 00:00:30,025
Solo que no me gustó que
hiciese tantas preguntas.

13
00:00:30,630 --> 00:00:32,738
Las consecuencias de
nuestras acciones impactan

14
00:00:32,762 --> 00:00:35,245
en cada hombre, mujer
y niño del planeta.

15
00:00:49,419 --> 00:00:57,100
www.subtitulamos.tv

16
00:00:57,124 --> 00:01:00,099
INSPIRADA EN LAS INVESTIGACIONES DEL
DR. HYNEK SOBRE LA EXISTENCIA DE OVNIS

17
00:01:02,072 --> 00:01:04,887
LOS CASOS DESCRITOS ESTÁN
BASADOS EN HECHOS REALES.

18
00:01:32,845 --> 00:01:34,603
Da las gracias.

19
00:01:34,880 --> 00:01:36,466
Gracias.

20
00:01:42,993 --> 00:01:44,770
Está bien.

21
00:01:47,217 --> 00:01:49,586
¡Mamá!

22
00:01:51,544 --> 00:01:52,632
Está bien.

23
00:01:52,656 --> 00:01:55,324
Solo estamos experimentando
una turbulencia inesperada.

24
00:01:55,348 --> 00:01:57,154
Está bien.

25
00:01:57,178 --> 00:01:59,677
- ¿Qué es eso?
- Dios.

26
00:01:59,701 --> 00:02:02,323
Es enorme.

27
00:02:02,347 --> 00:02:04,278
Pero no tiene alas.

28
00:02:06,676 --> 00:02:09,664
- Disculpe. Déjeme pasar.
- Lo siento.

29
00:02:16,134 --> 00:02:19,468
Ha igualado nuestra velocidad
pero no hace ningún sonido.

30
00:02:19,492 --> 00:02:22,445
Juraría que nos ha estado acosando.

31
00:02:38,951 --> 00:02:40,879
Creo que tengo todo lo que necesito.

32
00:02:40,903 --> 00:02:42,447
- ¿Puedes ponerte en pie?
- Sí.

33
00:02:42,471 --> 00:02:44,655
Tengo mi pistola de rayos aquí.

34
00:02:44,679 --> 00:02:47,663
Mi radio portátil aquí. Cronómetro.

35
00:02:47,687 --> 00:02:51,759
Tengo mi pijama ahí, algunos
cómics, mi saco de dormir.

36
00:02:51,783 --> 00:02:53,167
Espera. ¿Tienes la linterna?

37
00:02:53,191 --> 00:02:55,119
- Sí.
- Vale, bien.

38
00:02:55,143 --> 00:02:56,815
Eso es todo lo que tengo. La
única cosa que tú no tienes.

39
00:02:58,343 --> 00:03:00,879
Vale, así que si esto fuera un ataque
aéreo de verdad, ¿qué haríamos?

40
00:03:00,903 --> 00:03:02,734
Cerraríamos todas las puertas.

41
00:03:02,758 --> 00:03:04,585
Y pondríamos cinta adhesiva en
todas las ventanas, ¿verdad?

42
00:03:04,609 --> 00:03:05,664
Allen.

43
00:03:05,688 --> 00:03:06,895
Allen, vamos.

44
00:03:06,919 --> 00:03:08,335
Estamos probando el
nuevo refugio nuclear.

45
00:03:08,359 --> 00:03:10,652
Id vosotros. Tengo trabajo que terminar.

46
00:03:10,676 --> 00:03:12,988
Papá, nadie trabaja en sábado.

47
00:03:13,012 --> 00:03:15,259
Lleva toda la semana planeando esto.

48
00:03:15,283 --> 00:03:16,828
Mimi, esconderse en un
cobertizo de contrachapado

49
00:03:16,852 --> 00:03:20,595
durante un ataque nuclear
auténtico no nos salvaría.

50
00:03:20,892 --> 00:03:23,283
No de un ataque directo.

51
00:03:24,496 --> 00:03:25,933
Sus profesores creen

52
00:03:25,957 --> 00:03:27,949
que es importante que se
sienta a salvo en casa.

53
00:03:27,973 --> 00:03:29,229
Y contigo yéndote otra vez, no sé...

54
00:03:29,253 --> 00:03:30,604
Pero si queremos sentirnos a salvo,

55
00:03:30,628 --> 00:03:32,461
no demos alas a esta paranoia.

56
00:03:32,485 --> 00:03:34,605
Un niño de su edad debería
estar fuera jugando,

57
00:03:34,629 --> 00:03:37,252
no escondiéndose en un refugio
un sábado por la tarde.

58
00:03:38,243 --> 00:03:40,612
¡Vamos! ¡Nos estoy cronometrando!

59
00:03:41,163 --> 00:03:42,605
Cada segundo cuenta. ¿Verdad, cariño?

60
00:03:42,629 --> 00:03:44,548
Sí.

61
00:03:45,014 --> 00:03:46,621
- ¿Tienes todo?
- Sí.

62
00:03:46,645 --> 00:03:47,645
- Vale.
- Vamos.

63
00:03:47,669 --> 00:03:48,688
Hagámoslo.

64
00:03:48,712 --> 00:03:51,325
Vamos primero a la calle
y luego al refugio.

65
00:03:57,525 --> 00:03:59,581
Según el informe, este hombre describió

66
00:03:59,605 --> 00:04:01,949
la misma nave que los
testigos vieron en el avión.

67
00:04:14,896 --> 00:04:16,824
- Caballeros.
- Allen Hynek.

68
00:04:16,848 --> 00:04:18,935
- Dan Davis.
- Capitán Quinn.

69
00:04:20,752 --> 00:04:23,224
La nave espacial mató todos mis puercos.

70
00:04:23,248 --> 00:04:25,432
Tenía 20 puercos sanos el día anterior.

71
00:04:25,456 --> 00:04:28,088
La mañana después de verla,
salí a darles de comer,

72
00:04:28,112 --> 00:04:29,624
y...

73
00:04:29,648 --> 00:04:31,576
- ¿Todos murieron la misma noche?
- Sí, señor.

74
00:04:31,600 --> 00:04:34,968
Creí que iba a morir solo
viéndola merodear por ahí arriba.

75
00:04:34,992 --> 00:04:37,311
¿Está diciendo que estaba merodeando?

76
00:04:37,336 --> 00:04:40,673
También recuerdo el
extraño olor en el aire.

77
00:04:40,697 --> 00:04:44,224
Los testigos del avión describieron
una nave con forma de puro.

78
00:04:44,248 --> 00:04:46,048
Tal vez. Estaba iluminada.

79
00:04:46,072 --> 00:04:47,329
Es difícil de decir.

80
00:04:47,353 --> 00:04:48,864
El aeropuerto no está lejos de aquí.

81
00:04:48,888 --> 00:04:51,073
He vivido aquí toda mi vida.

82
00:04:51,097 --> 00:04:53,024
He visto volar aviones todo el tiempo.

83
00:04:53,048 --> 00:04:54,657
Esto no era un avión.

84
00:04:56,571 --> 00:04:58,432
Más como un cohete, ¿no?

85
00:04:59,241 --> 00:05:01,793
Sí, más como un cohete.

86
00:05:02,339 --> 00:05:03,755
Señor, gracias por su tiempo.

87
00:05:03,779 --> 00:05:05,247
Bien.

88
00:05:08,398 --> 00:05:10,175
Gracias.

89
00:05:10,200 --> 00:05:11,461
Sí.

90
00:05:12,024 --> 00:05:13,920
Es nuestro único testigo en tierra.

91
00:05:13,944 --> 00:05:15,136
¿Qué le hace estar tan seguro
de que hemos terminado aquí?

92
00:05:15,160 --> 00:05:16,896
Porque sé lo que vio.

93
00:05:16,920 --> 00:05:18,718
Sé de dónde vino.

94
00:05:19,319 --> 00:05:20,886
¿Y le importaría iluminarme?

95
00:05:24,056 --> 00:05:25,663
Sabe de la Operación Paperclip, ¿verdad?

96
00:05:25,687 --> 00:05:27,391
El gobierno reclutó científicos alemanes

97
00:05:27,415 --> 00:05:29,440
después de la guerra para que
vinieran a Estados Unidos.

98
00:05:29,464 --> 00:05:31,360
A Huntsville, Alabama, para ser exactos.

99
00:05:31,753 --> 00:05:33,712
Convirtieron toda la
ciudad en un pueblo bávaro

100
00:05:33,736 --> 00:05:35,152
por lo que he oído.
No está lejos de aquí.

101
00:05:35,986 --> 00:05:37,424
Sabe en qué están trabajando.

102
00:05:38,864 --> 00:05:40,080
El programa espacial.

103
00:05:40,104 --> 00:05:42,128
Esa es la historia oficial.

104
00:05:42,492 --> 00:05:45,092
Wernher von Braun
construyó un cohete V-2

105
00:05:45,116 --> 00:05:46,244
que arrasó la mitad de Londres.

106
00:05:46,268 --> 00:05:47,747
Es el jefe de todo eso.

107
00:05:48,572 --> 00:05:51,908
Me gustaría hacerle unas cuantas
preguntas sobre nuestro ovni.

108
00:05:51,932 --> 00:05:54,244
¿Cree que von Braun tuvo
algo que ver con esto?

109
00:05:54,268 --> 00:05:56,899
¿Una nave con forma de puro
que casi acaba con un avión?

110
00:05:56,923 --> 00:06:00,612
¿Una base aérea con antiguos
nazis trabajando en cohetes?

111
00:06:00,636 --> 00:06:03,684
Vaya que si quiero hacerle
unas cuantas preguntas.

112
00:06:43,703 --> 00:06:45,439
Hola.

113
00:06:45,463 --> 00:06:49,727
Soy Wernher von Braun,
ingeniero aeroespacial.

114
00:06:49,751 --> 00:06:54,015
De niño, a menudo miraba al cielo,

115
00:06:54,039 --> 00:06:58,942
intentando imaginar cómo sería
viajar más allá de la Tierra.

116
00:06:58,966 --> 00:07:04,063
Hoy, estoy orgulloso de liderar
el programa estadounidense

117
00:07:04,087 --> 00:07:06,974
que un día nos llevará a la Luna.

118
00:07:08,845 --> 00:07:10,976
Es un proyecto ambicioso,

119
00:07:11,001 --> 00:07:15,137
pero uno que creo que cambiará
el curso de la historia.

120
00:07:15,161 --> 00:07:16,674
Porque ir a la Luna

121
00:07:16,698 --> 00:07:19,554
no trata solo de que el
hombre conquiste el espacio.

122
00:07:19,578 --> 00:07:23,329
Significa entender los
misterios del universo.

123
00:07:24,071 --> 00:07:26,127
Y, cuando hagamos eso,

124
00:07:26,151 --> 00:07:29,071
tendremos un mejor entendimiento
del mayor misterio de todos...

125
00:07:29,095 --> 00:07:30,671
nosotros mismos.

126
00:07:30,695 --> 00:07:32,751
Por favor, permanezcan conectados.

127
00:07:32,775 --> 00:07:34,959
Hay mucho que descubrir.

128
00:07:34,983 --> 00:07:36,790
¡Y corten!

129
00:07:36,814 --> 00:07:38,159
Ha sido genial, profesor.

130
00:07:38,183 --> 00:07:40,543
Pero si voy a ser el portavoz

131
00:07:40,568 --> 00:07:43,005
del programa espacial
estadounidense, tiene que ser mejor.

132
00:07:43,030 --> 00:07:45,022
Tiene que ser perfecto.
¿Podemos volver a hacerlo?

133
00:07:45,046 --> 00:07:46,846
- Sí.
- Gracias.

134
00:07:46,870 --> 00:07:49,534
Profesor von Braun, tiene
una llamada urgente.

135
00:08:05,764 --> 00:08:07,437
Identificación, por favor.

136
00:08:20,485 --> 00:08:22,189
¿Qué está haciendo ahí?

137
00:08:22,213 --> 00:08:23,628
Capitán Michael Quinn.

138
00:08:23,652 --> 00:08:25,941
No es como si nos estuviese esperando.

139
00:08:29,627 --> 00:08:31,843
Lo siento, caballeros. No tienen
autorización para entrar en la base.

140
00:08:31,867 --> 00:08:33,955
Soy capitán de la fuerzas aéreas.

141
00:08:33,979 --> 00:08:35,234
Lo entiendo, señor. Sin embargo...

142
00:08:35,258 --> 00:08:36,547
¿Está diciendo que los
alemanes pueden entrar

143
00:08:36,571 --> 00:08:38,499
y salir de aquí todo el
día y nosotros no podemos?

144
00:08:41,148 --> 00:08:44,324
A mí también me parece mal,
pero no puedo hacer nada.

145
00:08:44,348 --> 00:08:46,596
Si pudiese hacer saber
al profesor von Braun

146
00:08:46,620 --> 00:08:47,940
que trabajamos para
el Proyecto Libro Azul

147
00:08:47,964 --> 00:08:49,540
y que solo queremos
hacerle unas preguntas...

148
00:08:52,284 --> 00:08:53,795
¿Qué está haciendo?

149
00:08:57,403 --> 00:08:58,691
¡Oiga!

150
00:08:58,715 --> 00:09:01,092
Capitán, ¿qué está haciendo?

151
00:09:01,116 --> 00:09:02,610
Alerte al comandante.

152
00:09:02,634 --> 00:09:04,099
¡Tengo una brecha de seguridad!

153
00:09:04,123 --> 00:09:06,084
Dios mío.

154
00:09:10,409 --> 00:09:12,145
¡Pare!

155
00:09:14,057 --> 00:09:16,977
Pero la madre de Nick le
deja ir en bici al colegio.

156
00:09:17,001 --> 00:09:21,041
Lo sé, cariño, pero tú tienes
que andar con los otros niños.

157
00:09:21,065 --> 00:09:23,121
Los niños mayores se meten conmigo.

158
00:09:23,145 --> 00:09:25,340
¿Qué niños mayores?

159
00:09:29,449 --> 00:09:32,881
Joel, solo dime quiénes son

160
00:09:32,905 --> 00:09:35,185
y yo hablaré con ellos.

161
00:09:35,209 --> 00:09:37,233
Está bien.

162
00:09:49,449 --> 00:09:50,833
¡Oiga!

163
00:09:53,201 --> 00:09:54,641
¡Oiga!

164
00:09:55,691 --> 00:09:57,596
¡Quiero hablar con usted!

165
00:09:57,620 --> 00:10:00,637
¿Quién es usted y por
qué me está siguiendo?

166
00:10:00,661 --> 00:10:02,428
- No estoy siguiéndola.
- Sí, sí que lo hace.

167
00:10:02,452 --> 00:10:05,437
Estuvo en mi casa el otro día.

168
00:10:07,010 --> 00:10:09,209
Es muy importante que
hable con su marido.

169
00:10:09,234 --> 00:10:10,746
¿Qué sabe de mi marido?

170
00:10:10,770 --> 00:10:12,378
Le conocí en Fargo.

171
00:10:12,402 --> 00:10:14,472
Es el único que creyó en mí.

172
00:10:15,410 --> 00:10:17,225
En mi canción.

173
00:10:17,970 --> 00:10:21,224
¿Es por el trabajo de Allen?

174
00:10:21,248 --> 00:10:22,682
¿Es por Libro Azul?

175
00:10:23,205 --> 00:10:25,006
Mire, su marido está en peligro.

176
00:10:25,030 --> 00:10:26,702
¡Todos estamos en peligro!

177
00:10:31,223 --> 00:10:34,014
Estos hombres no son una amenaza.
¿Puede soltarlos, por favor?

178
00:10:34,038 --> 00:10:36,447
Está bien, Brian.

179
00:10:36,471 --> 00:10:38,527
Acabo de hablar por teléfono
con el general Harding.

180
00:10:38,551 --> 00:10:40,287
Afortunadamente, fue capaz
de arrojar algo de luz

181
00:10:40,311 --> 00:10:42,494
sobre toda esta
desafortunada circunstancia.

182
00:10:42,904 --> 00:10:44,586
Capitán Quinn,

183
00:10:45,903 --> 00:10:48,472
permítame disculparme por
lo que pasó en la puerta.

184
00:10:48,496 --> 00:10:50,616
Esos hombres solo estaban
siguiendo órdenes.

185
00:10:50,640 --> 00:10:53,647
Sí, los dos hemos oído
eso antes, ¿verdad?

186
00:10:55,408 --> 00:10:57,560
Y usted debe ser el Dr. Hynek.

187
00:10:59,017 --> 00:11:01,943
Estudio multifrecuencia de
propulsiones relativistas

188
00:11:01,967 --> 00:11:04,600
en galaxias con núcleos activos.

189
00:11:05,123 --> 00:11:06,795
Está familiarizado con mi trabajo.

190
00:11:06,819 --> 00:11:09,835
Me encontré con su artículo hace
algunos años durante mi investigación.

191
00:11:09,859 --> 00:11:11,915
Lo encontré revolucionario.

192
00:11:11,939 --> 00:11:16,043
No mucha gente ha leído ese artículo.

193
00:11:16,067 --> 00:11:17,802
Me sorprende.

194
00:11:18,183 --> 00:11:21,072
Pero, una vez más, la mayor parte de
los hombres adelantados a su tiempo

195
00:11:21,096 --> 00:11:23,600
tienden a ser ignorados en el presente.

196
00:11:24,500 --> 00:11:27,215
Estamos aquí por el avistamiento.

197
00:11:27,770 --> 00:11:29,666
¿Los pasajeros vieron
uno de mis cohetes?

198
00:11:29,690 --> 00:11:31,458
¿Que si lo vieron?

199
00:11:31,482 --> 00:11:33,570
Casi derribó un avión lleno
de ciudadanos estadounidenses.

200
00:11:33,968 --> 00:11:36,098
¿Puede explicar cómo pasó eso?

201
00:11:36,122 --> 00:11:38,978
¿Qué tal si en lugar
de eso se lo enseño?

202
00:11:40,183 --> 00:11:42,658
Este es solo uno de los prototipos

203
00:11:42,682 --> 00:11:45,463
que espero que un día
nos lleven a la Luna.

204
00:11:46,630 --> 00:11:50,504
Parece como un V-2, pero modificado.

205
00:11:50,528 --> 00:11:53,128
Mayor compartimento para el
combustible, mayor elevación.

206
00:11:53,152 --> 00:11:55,080
Una versión mejorada estadounidense.

207
00:11:55,104 --> 00:11:56,808
Ya no los llamamos V-2.

208
00:11:56,832 --> 00:11:59,304
Puede llamarlos cómo quiera.
Todos sabemos lo que son.

209
00:12:03,754 --> 00:12:05,746
Caballeros, debo volver a insistir

210
00:12:05,770 --> 00:12:08,914
en que nadie fuera del programa ha
visto lo que están a punto de ver.

211
00:12:33,163 --> 00:12:35,443
La cápsula principal alcanzará
la parte superior de la atmósfera

212
00:12:35,467 --> 00:12:37,875
antes de soltarse y volver a la Tierra,

213
00:12:37,899 --> 00:12:40,579
aterrizando en algún
lugar del golfo de México.

214
00:12:40,603 --> 00:12:41,843
Eso dice él.

215
00:12:43,016 --> 00:12:44,963
Desde el incidente con el avión,

216
00:12:44,987 --> 00:12:47,395
estamos en contacto con el
control de tráfico aéreo local.

217
00:12:47,419 --> 00:12:49,891
Incluso retendrán vuelos por
nosotros, si es necesario.

218
00:12:49,915 --> 00:12:51,364
Deberían hacerlo.

219
00:12:51,388 --> 00:12:53,315
El giroscopio en el sistema
de guía de ese cohete

220
00:12:53,339 --> 00:12:56,035
solo es preciso en unos 600 metros.

221
00:12:56,059 --> 00:12:58,851
Así que ahora le dan el poder
de controlar la aviación civil.

222
00:12:58,875 --> 00:13:02,976
Capitán, entiendo su
punto de vista aquí.

223
00:13:03,001 --> 00:13:05,632
De verdad. Pero, si quiere mi ayuda,

224
00:13:05,656 --> 00:13:08,192
un poco de cortesía serviría de mucho.

225
00:13:09,330 --> 00:13:12,410
Acabo de romper el protocolo
para complacer su curiosidad.

226
00:13:12,434 --> 00:13:13,609
¿Curiosidad?

227
00:13:14,204 --> 00:13:16,217
Estamos aquí con respecto a un
asunto de seguridad nacional.

228
00:13:16,241 --> 00:13:17,690
Yo también.

229
00:13:17,714 --> 00:13:19,417
Derrotar a Rusia en la carrera espacial

230
00:13:19,441 --> 00:13:22,233
es fundamental para la seguridad
de EE. UU. en el mundo,

231
00:13:22,257 --> 00:13:25,113
lo que significa que mi vida está
dedicada ahora a proteger la suya.

232
00:13:25,137 --> 00:13:26,745
Capitán Quinn, señor.

233
00:13:26,769 --> 00:13:28,857
Tiene una llamada de
teléfono urgente en la base.

234
00:13:28,881 --> 00:13:30,394
Es del Pentágono.

235
00:13:35,697 --> 00:13:37,274
¿Huele eso?

236
00:13:39,637 --> 00:13:41,370
Queroseno refinado.

237
00:13:41,899 --> 00:13:44,755
Ha conseguido que el combustible
del cohete arda más limpio.

238
00:13:45,683 --> 00:13:47,379
Eso es impresionante.

239
00:13:47,403 --> 00:13:49,043
Sabía que usted lo entendería.

240
00:13:51,499 --> 00:13:54,749
Tengo un testigo en tierra
no muy lejos de aquí

241
00:13:54,773 --> 00:13:57,458
que describe algo merodeando
sobre su propiedad

242
00:13:57,482 --> 00:13:59,859
a lo largo de la ruta de vuelo
que utilizan sus cohetes.

243
00:14:00,823 --> 00:14:04,565
Asumo que sus cohetes
todavía no merodean.

244
00:14:04,994 --> 00:14:08,460
Cualquier astrofísico sabe
que la velocidad de un cohete

245
00:14:08,485 --> 00:14:10,413
y su distancia al suelo

246
00:14:10,437 --> 00:14:12,557
podría crear la ilusión de que merodea.

247
00:14:12,581 --> 00:14:14,701
Es una sencilla ecuación de paralaje.

248
00:14:14,725 --> 00:14:16,237
Está familiarizado con eso, ¿verdad?

249
00:14:16,261 --> 00:14:18,573
- Sí, por supuesto.
- Ahí está su respuesta.

250
00:14:23,173 --> 00:14:26,883
No bromeaba cuando dije que estoy
familiarizado con su trabajo.

251
00:14:26,908 --> 00:14:29,924
Un hombre con sus talentos podría
aportar mucho a nuestro programa.

252
00:14:29,948 --> 00:14:32,548
Así que si está buscando un socio

253
00:14:32,572 --> 00:14:34,884
que aprecie la capacidad de su mente,

254
00:14:34,908 --> 00:14:37,668
por favor, no olvide el día de hoy.

255
00:14:37,692 --> 00:14:40,004
Hay poco que olvide, profesor.

256
00:14:53,184 --> 00:14:55,304
Gracias de nuevo.

257
00:14:55,328 --> 00:14:56,832
Siempre será bienvenido si vuelve.

258
00:15:13,412 --> 00:15:14,828
¿Os lo habéis pasado bien?

259
00:15:14,852 --> 00:15:16,683
Su teoría del cohete es plausible,

260
00:15:17,191 --> 00:15:19,014
¿pero su noción de merodear?

261
00:15:19,039 --> 00:15:21,478
No lo sé. Tendría que hacer
algunos cálculos basados en...

262
00:15:21,502 --> 00:15:24,454
El caso está cerrado. Ese
era Harding al teléfono.

263
00:15:24,478 --> 00:15:25,912
Va a tener que coger un
avión de vuelta desde aquí.

264
00:15:25,936 --> 00:15:27,399
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

265
00:15:27,423 --> 00:15:29,158
A usted nada.

266
00:15:29,182 --> 00:15:30,855
Yo, por el contrario,
acabo de ser suspendido

267
00:15:30,879 --> 00:15:33,254
hasta una posterior revisión
por irrumpir en una base

268
00:15:33,278 --> 00:15:35,079
y poner en peligro el
programa espacial de EE. UU.

269
00:15:36,294 --> 00:15:37,767
Ha sido divertido, Doc.

270
00:16:45,335 --> 00:16:47,935
¿Estás bien? He venido
tan rápido como he podido.

271
00:16:48,819 --> 00:16:50,271
Mimi.

272
00:16:56,974 --> 00:16:59,734
¿De verdad dijo eso:
"Todos estamos en peligro"?

273
00:17:00,335 --> 00:17:02,198
Y luego simplemente huyó.

274
00:17:03,797 --> 00:17:05,846
¿Estás segura de que era el mismo tipo?

275
00:17:07,509 --> 00:17:09,397
¿Qué ha dicho la policía?

276
00:17:09,778 --> 00:17:11,963
Intentarán enviar a alguien.

277
00:17:11,987 --> 00:17:13,402
Eso fue hace una hora.

278
00:17:13,426 --> 00:17:15,130
Creen que estoy loca.

279
00:17:15,154 --> 00:17:16,986
No estás loca.

280
00:17:17,010 --> 00:17:19,195
Yo también le vi, ¿recuerdas?

281
00:17:21,231 --> 00:17:22,892
¿Por qué no puedes ponerte
en contacto con Allen?

282
00:17:22,916 --> 00:17:24,077
Porque está en Alabama.

283
00:17:24,101 --> 00:17:25,965
Me dio el número de su motel,

284
00:17:25,989 --> 00:17:27,469
pero todavía no se ha registrado.

285
00:17:27,493 --> 00:17:29,933
No creerás que le ha pasado algo, ¿no?

286
00:17:31,038 --> 00:17:32,249
¿No puedes llamar a su oficina?

287
00:17:32,273 --> 00:17:33,369
Tal vez podrían ponerse
en contacto con él.

288
00:17:33,393 --> 00:17:34,650
No, no me dio el número.

289
00:17:34,674 --> 00:17:37,072
Este trabajo es de muy
alto secreto, yo...

290
00:17:38,624 --> 00:17:39,875
Mimi.

291
00:17:41,685 --> 00:17:43,901
¿En qué está trabajando
exactamente Allen?

292
00:17:48,565 --> 00:17:50,365
Tenemos que irnos.

293
00:17:51,242 --> 00:17:52,163
¿A dónde?

294
00:17:52,187 --> 00:17:53,667
Necesito que conduzcas.
No puedo concentrarme.

295
00:17:53,691 --> 00:17:55,523
Mimi, yo conduciré. ¿Pero adónde vamos?

296
00:17:55,547 --> 00:17:57,635
Base de las Fuerzas Aéreas
de Wright-Patterson.

297
00:17:57,659 --> 00:18:00,802
Allen está investigando platillos
volantes para el gobierno

298
00:18:00,826 --> 00:18:03,235
y necesito averiguar qué
demonios está pasando.

299
00:18:05,851 --> 00:18:07,739
¡Hola!

300
00:18:17,435 --> 00:18:19,811
¡Hola!

301
00:18:21,831 --> 00:18:23,273
¿Qué hace de vuelta aquí?

302
00:18:23,297 --> 00:18:24,904
Siento molestarle, Sr. Davis,

303
00:18:24,928 --> 00:18:26,697
pero todavía tengo unas cuantas
preguntas que querría...

304
00:18:26,721 --> 00:18:28,073
No quiero más problemas.

305
00:18:28,097 --> 00:18:29,225
Usted no está en problemas.

306
00:18:29,249 --> 00:18:30,886
Mire, dije que mantendría
la boca cerrada

307
00:18:30,910 --> 00:18:32,873
mientras volviese a salir a flote.

308
00:18:34,554 --> 00:18:38,109
¿Ha estado alguien más aquí
recientemente además de nosotros?

309
00:18:38,133 --> 00:18:40,701
¿No fueron ustedes quienes los enviaron?

310
00:18:41,877 --> 00:18:43,427
¿20 puercos nuevos?

311
00:18:43,451 --> 00:18:45,257
Me han hecho salir a flote.

312
00:18:47,999 --> 00:18:50,445
Se suponía que tenía que
tomar un vuelo hace dos horas.

313
00:18:52,114 --> 00:18:54,301
Nunca llegó al avión.

314
00:18:54,325 --> 00:18:55,933
¿Por qué no? ¿Dónde está?

315
00:18:55,957 --> 00:18:58,141
No lo saben. Les dije
que llamaran si oían...

316
00:18:58,165 --> 00:18:59,612
Eso no es bastante.

317
00:18:59,636 --> 00:19:01,629
Lo siento. ¿Quién es usted?

318
00:19:01,653 --> 00:19:03,452
Soy la amiga a la que
llamó la Sra. Hynek

319
00:19:03,476 --> 00:19:05,821
cuando este lunático la
amenazó y a su familia.

320
00:19:05,845 --> 00:19:08,765
La cuestión es: ¿qué va a
hacer usted al respecto?

321
00:19:08,789 --> 00:19:10,973
Su hijo va a llegar pronto del colegio,

322
00:19:10,997 --> 00:19:12,349
¿y luego qué? Es decir...

323
00:19:14,766 --> 00:19:15,795
¿Estás bien?

324
00:19:15,819 --> 00:19:17,102
Todo esto me está afectando.

325
00:19:17,126 --> 00:19:18,909
Es muy molesto.

326
00:19:19,282 --> 00:19:20,793
¿Dónde hay un baño? Solo...

327
00:19:21,351 --> 00:19:23,802
necesito echarme un poco
de agua fría en la cara.

328
00:19:24,646 --> 00:19:26,430
Por el pasillo.

329
00:19:26,454 --> 00:19:27,566
Gracias.

330
00:19:29,365 --> 00:19:31,294
Estoy bien. Sigue insistiéndole.

331
00:19:31,318 --> 00:19:32,477
A ver qué puedes hacer.

332
00:19:32,501 --> 00:19:34,078
¿Estás segura?

333
00:19:37,688 --> 00:19:39,329
¿Qué hay del motel en el que se aloja?

334
00:19:39,353 --> 00:19:41,089
¿Hay alguien más con
quien podamos contactar?

335
00:19:41,113 --> 00:19:42,944
He llamado a todos los que puedo llamar.

336
00:20:30,940 --> 00:20:33,508
Dada la línea de visión,

337
00:20:33,532 --> 00:20:35,689
el cohete no podría haber estado aquí.

338
00:21:05,227 --> 00:21:07,060
Estuvo aquí.

339
00:21:33,845 --> 00:21:36,221
Atención. Me ha encontrado.

340
00:21:36,245 --> 00:21:38,844
No ha sido exactamente
ciencia aeroespacial.

341
00:21:39,381 --> 00:21:41,117
¿Se supone que eso era gracioso?

342
00:21:42,868 --> 00:21:45,437
Creía que ya se habría ido a casa.

343
00:21:45,461 --> 00:21:48,073
Sí, iba a hacerlo, pero entonces
oí hablar de este bar genial

344
00:21:48,098 --> 00:21:50,570
donde puedes emborracharte
y compadecerte de ti mismo.

345
00:21:50,594 --> 00:21:52,330
Ya sabe.

346
00:21:52,354 --> 00:21:54,250
Pensé en ir a comprobarlo.

347
00:21:57,954 --> 00:22:00,106
Cuanto antes vuelva,
antes tendré que escuchar

348
00:22:00,130 --> 00:22:02,155
a Harding echándome
la bronca, así que...

349
00:22:02,179 --> 00:22:03,467
¿Deberíamos tomarnos otra ronda?

350
00:22:03,491 --> 00:22:05,674
- ¿Por qué no?
- Disculpe.

351
00:22:05,698 --> 00:22:07,915
¿Podría ponerle otra? Y yo
tomaré un Macallan solo.

352
00:22:10,338 --> 00:22:11,626
¿Qué? ¿Cree que es el
único que necesita un trago

353
00:22:11,650 --> 00:22:13,940
después de un largo día?

354
00:22:17,005 --> 00:22:19,050
Aunque me han ofrecido un trabajo.

355
00:22:19,074 --> 00:22:20,435
¿Von nazi?

356
00:22:22,403 --> 00:22:23,819
Espero que lo haya aceptado.

357
00:22:23,843 --> 00:22:25,515
Alguien tiene que vigilarlo.

358
00:22:30,902 --> 00:22:32,907
Volví y visité la granja.

359
00:22:34,092 --> 00:22:35,733
Encontré estos en la ruta...

360
00:22:35,757 --> 00:22:37,301
Aquí tienen, caballeros.

361
00:22:37,325 --> 00:22:38,517
Gracias.

362
00:22:38,541 --> 00:22:40,021
Macallan para usted.

363
00:22:42,637 --> 00:22:44,501
Y para usted.

364
00:22:44,525 --> 00:22:46,773
Encontré estos bajo la
ruta de vuelo del cohete.

365
00:22:49,261 --> 00:22:51,541
¿Sabe lo que es una
ecuación de paralaje?

366
00:22:53,021 --> 00:22:54,784
Vale, bueno, entonces
va a tener que creerme

367
00:22:54,808 --> 00:22:56,320
cuando le digo que von
Braun estaba mintiendo

368
00:22:56,344 --> 00:22:58,112
sobre la trayectoria de ese cohete.

369
00:22:58,136 --> 00:23:00,544
Y creo que estos círculos
están causados por

370
00:23:00,568 --> 00:23:04,160
el lanzamiento de alguna fuerza
de propulsión desconocida.

371
00:23:04,184 --> 00:23:06,560
La hierba está derretida hasta la
raíz como si se hubiese calentado

372
00:23:06,584 --> 00:23:07,872
- desde arriba.
- Va a tener que ayudarme con eso.

373
00:23:07,896 --> 00:23:09,824
Llevo bebiendo desde que ha oscurecido.

374
00:23:09,848 --> 00:23:13,361
Vale, durante la guerra, se rumoreaba

375
00:23:13,386 --> 00:23:17,682
que Hitler estaba desarrollando un
sistema de propulsión alternativo.

376
00:23:17,706 --> 00:23:19,762
Algo que le daría

377
00:23:19,786 --> 00:23:22,514
ventaja sobre la fuerza aérea aliada.

378
00:23:23,109 --> 00:23:24,540
- ¡Prost!
- ¡Prost!

379
00:23:24,564 --> 00:23:27,789
Adivina quién se supone que
estaba a cargo del programa.

380
00:23:30,918 --> 00:23:34,573
Von Braun está ocultando
algo en esa base.

381
00:23:34,597 --> 00:23:37,133
La cuestión es: ¿lo sabe
alguien fuera de Huntsville

382
00:23:37,157 --> 00:23:40,702
o este es su único secreto?

383
00:23:49,079 --> 00:23:51,423
Ahora quiere ver las
cosas a mi manera, ¿eh?

384
00:23:52,503 --> 00:23:54,040
Lo siento.

385
00:23:54,903 --> 00:23:55,807
Lo siento.

386
00:23:57,399 --> 00:23:59,423
¿Sabe cuál es su problema?

387
00:23:59,447 --> 00:24:02,014
Es tan listo que es tonto.

388
00:24:02,820 --> 00:24:03,949
¡Eh!

389
00:24:03,974 --> 00:24:05,421
¡Tranquilo!

390
00:24:05,446 --> 00:24:07,662
¿Qué has dicho?

391
00:24:07,686 --> 00:24:09,231
Estáis en Estados Unidos.

392
00:24:09,255 --> 00:24:10,799
Hablad en inglés, gilipollas.

393
00:24:10,823 --> 00:24:12,687
Estamos diciendo que
eres un idiota borracho

394
00:24:12,711 --> 00:24:14,676
y que será mejor que te vayas a
casa antes de que te hagas daño.

395
00:24:14,700 --> 00:24:16,271
Me caes bien.

396
00:24:16,295 --> 00:24:17,871
Voy a dejarte para el final.

397
00:24:35,986 --> 00:24:37,406
Oiga.

398
00:24:38,352 --> 00:24:39,574
Todo va a salir bien.

399
00:24:39,598 --> 00:24:41,398
Confíe en mí.

400
00:24:58,371 --> 00:24:59,435
¿Cuánto tiempo tenemos?

401
00:24:59,459 --> 00:25:00,971
20 minutos hasta el cambio de guardia.

402
00:25:03,235 --> 00:25:05,067
¿Qué está pasando aquí?

403
00:25:05,091 --> 00:25:07,403
Resulta que el soldado Wakesfield
comparte mi desacuerdo

404
00:25:07,427 --> 00:25:10,187
con que los criminales de guerra
nazis sirvan en nuestra milicia.

405
00:25:10,211 --> 00:25:13,291
Algunos de lo que trabajaban
aquí se esfumaron.

406
00:25:13,315 --> 00:25:15,307
Nos dijeron que habían sido reasignados.

407
00:25:15,331 --> 00:25:17,547
Pero no me lo termino de tragar.

408
00:25:17,571 --> 00:25:21,355
A la cadena de mando hay que obedecerla,
pero los soldados son de la familia.

409
00:25:21,379 --> 00:25:24,317
Así que la pelea en el bar,
volver a entrar en la base, era...

410
00:25:24,342 --> 00:25:26,430
Un plan. Excepto por usted.

411
00:25:26,454 --> 00:25:28,350
Soldado, gracias.

412
00:25:28,374 --> 00:25:29,695
Ha sido un placer, señor.

413
00:25:29,719 --> 00:25:31,134
Su oficina está justo
ahí. Tenga cuidado.

414
00:25:35,930 --> 00:25:37,858
Esto es una locura. Nos
meterán entre rejas.

415
00:25:37,882 --> 00:25:41,281
- Se puede ir cuando quiera.
- No puedo permitir que haga esto.

416
00:25:41,305 --> 00:25:43,874
¿Ha visto los efectos de la hambruna

417
00:25:43,898 --> 00:25:45,442
en 21.000 personas?

418
00:25:46,561 --> 00:25:48,897
¿Tirados en zanjas
como si fueran basura?

419
00:25:51,578 --> 00:25:53,636
Fui de los primeros que llegaron
para liberar Buchenwald,

420
00:25:53,661 --> 00:25:57,151
jamás olvidaré lo que
vi ni lo que aprendí.

421
00:25:58,077 --> 00:26:00,965
¿Quiere matar una gran cantidad
de gente y mantenerlo en secreto?

422
00:26:00,989 --> 00:26:03,205
Ocúltelo a plena vista.

423
00:26:04,442 --> 00:26:06,213
Como, tal vez, decir a la
gente que vas a la Luna,

424
00:26:06,237 --> 00:26:07,877
y que lo que realmente estás
haciendo es fabricar cohetes

425
00:26:07,901 --> 00:26:10,340
para disparar a aviones y
acabar con nuestras ciudades.

426
00:26:13,321 --> 00:26:15,921
Si quiere irse, váyase.

427
00:26:25,705 --> 00:26:28,273
¿A qué hora llega Joel a casa?

428
00:26:30,472 --> 00:26:32,817
Si no estoy en casa después del colegio,

429
00:26:32,841 --> 00:26:36,863
va a casa de Donna en
la puerta de al lado.

430
00:26:36,888 --> 00:26:38,538
Sabe que tiene que esperar ahí.

431
00:26:40,165 --> 00:26:42,560
¿Tienes algún otro sitio en
el que podríais quedaros?

432
00:26:42,584 --> 00:26:43,872
¿Tú y Joel?

433
00:26:43,896 --> 00:26:46,304
Solo hasta que esto se calme.

434
00:26:46,328 --> 00:26:48,048
Para que puedas sentirte segura.

435
00:26:49,149 --> 00:26:52,005
Es una buena idea. Llevaré
a Joel a casa de mi madre.

436
00:26:52,029 --> 00:26:54,597
Antes de irte, llama a
Faye y dale el número

437
00:26:54,621 --> 00:26:56,473
para que Allen pueda llamarte.

438
00:27:11,414 --> 00:27:12,906
¿Quieres que pase?

439
00:27:14,357 --> 00:27:16,868
No, solo...

440
00:27:18,453 --> 00:27:20,914
haré la maleta y me iré, pero...

441
00:27:22,710 --> 00:27:24,251
Gracias.

442
00:27:25,398 --> 00:27:27,453
Por todo.

443
00:27:33,818 --> 00:27:35,808
Llámame si necesitas algo.

444
00:27:43,317 --> 00:27:45,693
Sabía que podía confiar en ti.

445
00:28:19,931 --> 00:28:21,774
¿Joel?

446
00:28:30,942 --> 00:28:32,790
¿Sabe lo que me dijo Harding?

447
00:28:33,153 --> 00:28:35,574
El Pentágono ahora quiere hacer de
él una estrella de la televisión,

448
00:28:35,598 --> 00:28:38,525
vender al público la
idea del viaje espacial.

449
00:28:38,550 --> 00:28:40,383
Sí.

450
00:28:40,407 --> 00:28:42,751
¿Cómo se hace parecer
legítimo a un nazi?

451
00:28:42,775 --> 00:28:44,702
Haciendo que Walt Disney
le haga su propio especial,

452
00:28:44,726 --> 00:28:46,206
que lo teletransporte justo a tu salón.

453
00:28:58,532 --> 00:29:00,589
Doc, venga aquí.

454
00:29:09,892 --> 00:29:11,244
¿Joel?

455
00:29:19,973 --> 00:29:21,605
Mierda.

456
00:29:38,902 --> 00:29:42,589
He volado en algún momento
en todo lo que tiene alas.

457
00:29:43,139 --> 00:29:45,213
Nunca he visto nada como estos.

458
00:30:07,472 --> 00:30:10,200
Joel, ¿cariño? Cariño, ¿qué estás...?

459
00:30:10,224 --> 00:30:12,120
No tenga miedo.

460
00:30:12,144 --> 00:30:15,096
No estoy aquí para hacerle daño.

461
00:30:16,592 --> 00:30:18,616
Solo... necesito saber la verdad.

462
00:30:40,541 --> 00:30:42,199
Eso no es humano, ¿verdad?

463
00:30:47,883 --> 00:30:49,747
¿Qué es eso?

464
00:30:49,772 --> 00:30:51,764
Una transformación en estasis.

465
00:30:51,789 --> 00:30:54,325
Apuesto a que alguien
se acaba de dar cuenta.

466
00:30:59,248 --> 00:31:00,844
Vale. Tendríamos que salir
de aquí echando leches.

467
00:31:00,869 --> 00:31:02,605
No. Espere.

468
00:31:07,317 --> 00:31:09,533
Tiene que acercarse al cristal.

469
00:31:10,163 --> 00:31:11,454
¿Por qué?

470
00:31:11,479 --> 00:31:14,048
Necesito algo en el fondo
para que se vea la escala.

471
00:31:16,346 --> 00:31:18,627
Fondo, y unos cojones. Venga, vamos.

472
00:31:19,509 --> 00:31:21,092
¡Doc!

473
00:31:50,088 --> 00:31:51,117
Soy Trébol.

474
00:31:59,523 --> 00:32:01,995
No voy a hacerle daño.

475
00:32:04,451 --> 00:32:06,923
Solo...

476
00:32:06,947 --> 00:32:08,843
Necesito saber la verdad, ¿vale?

477
00:32:11,747 --> 00:32:13,643
¿Se va de viaje?

478
00:32:15,542 --> 00:32:17,419
Solo voy a ver a mi madre.

479
00:32:20,148 --> 00:32:21,660
Se lo dije, Allen no está aquí.

480
00:32:21,684 --> 00:32:24,170
Eso es porque realmente
no vive aquí, ¿verdad?

481
00:32:26,612 --> 00:32:28,668
Lo he dicho porque realmente
no vive aquí, ¿verdad?

482
00:32:28,692 --> 00:32:31,900
No, Allen está... de viaje.

483
00:32:31,924 --> 00:32:33,876
Viaja mucho.

484
00:32:33,900 --> 00:32:35,964
Eso es mentira. He estado
viniendo aquí desde hace días y...

485
00:32:38,797 --> 00:32:40,604
¿Está intentando engañarme?

486
00:32:41,585 --> 00:32:42,942
¿Engañarle? No.

487
00:32:42,966 --> 00:32:44,702
- No, quiero ayudarle.
- Pare.

488
00:32:44,726 --> 00:32:46,334
Quiero ayudarle si me
dice lo que quiere.

489
00:32:46,358 --> 00:32:48,574
¡Pare, pare, pare!

490
00:32:48,598 --> 00:32:51,102
La última vez que alguien
me dijo que iba a ayudarme,

491
00:32:51,578 --> 00:32:54,398
acabé con esto, ¿vale?

492
00:32:54,915 --> 00:32:57,502
Pero salí. Salí.

493
00:32:57,526 --> 00:33:00,885
¿Ve?, no creen que lo sé, pero lo sé.

494
00:33:00,910 --> 00:33:02,294
Sé quiénes son los hombres malos.

495
00:33:02,960 --> 00:33:04,247
   

496
00:33:04,271 --> 00:33:05,942
   

497
00:33:05,966 --> 00:33:09,686
   

498
00:33:10,707 --> 00:33:12,763
¿Está bien?

499
00:33:15,084 --> 00:33:16,603
¡No se atreva!

500
00:33:22,899 --> 00:33:25,755
Mi mujer no ha sabido de
mí desde hace dos días.

501
00:33:25,779 --> 00:33:27,335
Llámela desde el aeropuerto.

502
00:33:33,363 --> 00:33:35,131
¿No deberíamos llamar primero a Harding?

503
00:33:35,155 --> 00:33:37,691
Acabamos de encontrar lo que o es
experimentación humana avanzada

504
00:33:37,715 --> 00:33:39,644
o alguna clase de
criatura extraterrestre.

505
00:33:39,669 --> 00:33:40,926
Si Harding no está al tanto...

506
00:33:40,950 --> 00:33:42,462
¿Y si lo está?

507
00:33:42,997 --> 00:33:44,414
¿Y si acabamos de descubrir algo

508
00:33:44,438 --> 00:33:46,365
que podría hacer que nos
despidiesen a los dos?

509
00:33:47,134 --> 00:33:48,925
¿Ha oído eso?

510
00:33:50,304 --> 00:33:52,413
Así es como se comunican.

511
00:33:53,724 --> 00:33:56,093
Todavía no les he puesto nombre.

512
00:33:56,117 --> 00:33:57,341
No son de aquí.

513
00:33:57,365 --> 00:33:58,973
Son de otro mundo.

514
00:33:59,454 --> 00:34:01,958
Está bien. Están aquí para ayudar.

515
00:34:02,316 --> 00:34:04,678
Eso me dijeron por la radio.

516
00:34:06,278 --> 00:34:08,326
¿Oye eso?

517
00:34:10,338 --> 00:34:12,341
Esperó hasta que ambos tuvimos la bomba.

518
00:34:12,743 --> 00:34:14,535
Ahora están aquí para
salvarnos de nosotros mismos

519
00:34:14,559 --> 00:34:15,811
porque no estamos tan
evolucionados como ellos.

520
00:34:15,835 --> 00:34:17,301
No lo estamos.

521
00:34:17,325 --> 00:34:18,900
Y, si no tenemos cuidado,

522
00:34:19,458 --> 00:34:21,455
podemos destruir todo el planeta.

523
00:34:25,133 --> 00:34:27,348
¿De verdad que no oye eso?

524
00:34:28,925 --> 00:34:30,004
No.

525
00:34:31,720 --> 00:34:33,044
Lo siento.

526
00:34:33,068 --> 00:34:34,868
No puedo.

527
00:34:38,028 --> 00:34:40,103
Es una de ellos.

528
00:34:43,065 --> 00:34:44,671
Lo que le hace parte del problema.

529
00:34:47,991 --> 00:34:49,375
¡Aléjese de ella!

530
00:34:52,449 --> 00:34:56,222
He dicho que se aleje.

531
00:35:08,562 --> 00:35:10,235
Salgamos de aquí.

532
00:35:14,130 --> 00:35:16,059
¡Venga, vamos!

533
00:35:16,470 --> 00:35:17,982
¡Mierda!

534
00:35:18,007 --> 00:35:19,871
¡Marcha atrás, atrás! ¡Atrás!

535
00:35:53,109 --> 00:35:55,315
Siento si eso ha sido un poco dramático.

536
00:35:56,110 --> 00:35:58,718
Esperaba que se diesen cuenta de
que estos hombres trabajan para mí.

537
00:35:59,443 --> 00:36:00,871
Sus SS privadas, ¿verdad?

538
00:36:01,342 --> 00:36:02,780
¿Por protección?

539
00:36:02,804 --> 00:36:04,507
Pero vimos esa cosa
que intenta proteger.

540
00:36:06,323 --> 00:36:08,316
Han conocido a Albert.

541
00:36:09,459 --> 00:36:10,939
Mi mono rhesus.

542
00:36:10,963 --> 00:36:12,859
El primero en ser lanzado al espacio.

543
00:36:12,883 --> 00:36:15,419
Hizo tres rotaciones antes de fallecer.

544
00:36:15,860 --> 00:36:19,196
Seguimos estudiando los efectos
del espacio en el tejido muscular.

545
00:36:19,220 --> 00:36:20,700
Un día, pondremos a
un hombre ahí arriba,

546
00:36:20,724 --> 00:36:24,413
y su biología ha sido invaluable
para nuestra investigación.

547
00:36:24,437 --> 00:36:28,787
¿Cuándo se coló en mi oficina?

548
00:36:28,812 --> 00:36:30,708
Vale, en primer lugar,
mentiroso de mierda,

549
00:36:30,732 --> 00:36:31,988
eso no era un puto mono.

550
00:36:32,012 --> 00:36:34,644
¿De verdad han puesto un
primate en el espacio?

551
00:36:35,068 --> 00:36:37,444
Eso es increíble, profesor.

552
00:36:37,468 --> 00:36:38,821
Gracias.

553
00:36:38,845 --> 00:36:40,765
También era alto secreto.

554
00:36:41,692 --> 00:36:43,602
¿Puedo hablar con usted en privado?

555
00:36:45,395 --> 00:36:47,268
Estoy decepcionado, doctor.

556
00:36:47,292 --> 00:36:49,829
Después de nuestra última
conversación, habría pensado

557
00:36:49,853 --> 00:36:52,132
que vendría directamente a mí
si tenía alguna preocupación.

558
00:36:53,211 --> 00:36:57,583
Su teoría de paralaje
era una cortina de humo.

559
00:36:57,607 --> 00:36:59,536
Lo que usted describió como merodear

560
00:36:59,560 --> 00:37:02,320
habría sido imposible desde
la perspectiva del granjero,

561
00:37:02,804 --> 00:37:04,990
por no decir nada para
los pasajeros del avión.

562
00:37:05,014 --> 00:37:08,988
Así que hice algunos
cálculos y volví a la granja.

563
00:37:10,295 --> 00:37:11,987
Y encontré esto.

564
00:37:14,616 --> 00:37:17,056
Estos cayeron directamente bajo la
trayectoria de vuelo del cohete.

565
00:37:17,081 --> 00:37:19,937
Si, en efecto, era un cohete,
lo que dudo que fuese.

566
00:37:19,962 --> 00:37:23,394
Supongo que tampoco
cree que era un mono.

567
00:37:25,268 --> 00:37:27,803
La teoría de paralaje era
menos una cortina de humo

568
00:37:27,827 --> 00:37:31,260
que un intento de
retrasar lo inevitable.

569
00:37:32,484 --> 00:37:33,723
¿Qué es inevitable?

570
00:37:33,747 --> 00:37:36,738
Los límites de mi propia imaginación.

571
00:37:37,797 --> 00:37:41,197
He visto estas marcas y he oído
hablar de los avistamientos.

572
00:37:43,045 --> 00:37:45,069
Tampoco puedo explicarlos.

573
00:37:45,093 --> 00:37:46,316
Sé que volvió a la granja.

574
00:37:46,340 --> 00:37:47,789
Esperaba que usted
hubiese encontrado algo.

575
00:37:47,813 --> 00:37:53,677
Alguna explicación, algo
que hubiese pasado por alto.

576
00:37:54,137 --> 00:37:56,673
No quiere eso de mí ni de ningún otro.

577
00:37:56,697 --> 00:37:59,297
Por eso silenció al
granjero con esos cerdos.

578
00:37:59,321 --> 00:38:01,825
No estoy seguro de a qué se refiere.

579
00:38:01,849 --> 00:38:05,300
El mentir ahora le sale
muy natural, ¿verdad?

580
00:38:05,902 --> 00:38:07,685
No está interesado en
la auténtica ciencia.

581
00:38:07,992 --> 00:38:10,656
La utiliza, sí, pero para
su propia ganancia política.

582
00:38:10,680 --> 00:38:12,928
Pero supongo que está
acostumbrado a eso.

583
00:38:14,484 --> 00:38:16,416
Usted no me conoce.

584
00:38:17,112 --> 00:38:18,816
No puede cuestionar mis intenciones.

585
00:38:18,840 --> 00:38:20,480
No hay ningún cuestionamiento.

586
00:38:21,007 --> 00:38:22,999
Después de lo que hizo
durante la guerra,

587
00:38:23,023 --> 00:38:25,335
tiene sentido que ahora quiera gustar.

588
00:38:26,162 --> 00:38:27,831
Pero no me engaña, profesor.

589
00:38:30,255 --> 00:38:31,799
Veo quién es en realidad.

590
00:38:36,143 --> 00:38:38,425
Todavía no me ha preguntado
por qué estoy aquí.

591
00:38:39,718 --> 00:38:41,591
Recibí una llamada de su oficina.

592
00:38:42,195 --> 00:38:43,835
Es sobre su mujer.

593
00:38:43,859 --> 00:38:45,223
¿Mi mujer?

594
00:38:46,641 --> 00:38:48,539
¿Qué pasa con ella?

595
00:38:51,699 --> 00:38:57,051
A mi marido y a mí nos
atracaron una vez en Nueva York.

596
00:38:59,154 --> 00:39:00,394
Nos asustó muchísimo.

597
00:39:00,418 --> 00:39:01,990
Por eso nos fuimos de la ciudad.

598
00:39:05,986 --> 00:39:08,171
Cal compró el arma después de eso.

599
00:39:08,195 --> 00:39:11,403
La guarda en el coche porque me
niego a que la deje en la casa.

600
00:39:13,668 --> 00:39:16,138
¿Cómo supiste que tenías que venir?

601
00:39:17,589 --> 00:39:20,970
Llegué a casa y pensé:
"No debería estar sola".

602
00:39:21,509 --> 00:39:24,075
Cuando volví, vi lo
que estaba pasando y...

603
00:39:27,266 --> 00:39:32,822
Supongo que... debería
darte las gracias.

604
00:39:51,168 --> 00:39:52,744
General.

605
00:39:52,769 --> 00:39:54,825
¿Qué podemos esperar
que salga mal esta vez?

606
00:39:54,849 --> 00:39:57,224
Creo que estará gratamente sorprendido.

607
00:39:57,248 --> 00:39:59,241
No más pruebas de
propulsión en el bosque.

608
00:39:59,265 --> 00:40:01,705
Ahora estamos preparados para
ponerla a potencia completa.

609
00:40:01,729 --> 00:40:03,401
No quiero hacer esto.

610
00:40:03,425 --> 00:40:05,449
Estás haciendo un gran
servicio a tu país, soldado.

611
00:40:05,473 --> 00:40:07,401
Te saludo.

612
00:40:07,425 --> 00:40:12,009
¿Por qué es tan importante para
usted que vuelva a contratar a Quinn?

613
00:40:12,033 --> 00:40:14,953
Despedirle solo atraería más atención.

614
00:40:14,977 --> 00:40:17,056
Me alegro de que no lo haya hecho.

615
00:40:17,081 --> 00:40:19,585
¿Y exactamente cómo va a
cubrir nuestras huellas?

616
00:40:19,609 --> 00:40:21,761
Si damos a un hombre como
Hynek una pequeña victoria,

617
00:40:21,785 --> 00:40:24,481
nunca se dará cuenta de
que perdió toda la guerra.

618
00:40:26,201 --> 00:40:27,394
Disculpe.

619
00:40:27,418 --> 00:40:28,784
¡Despejen la zona!

620
00:40:46,105 --> 00:40:48,993
   

621
00:40:57,814 --> 00:40:59,966
Muévete, muévete. Vamos. No pares.

622
00:41:02,838 --> 00:41:04,734
   

623
00:41:17,974 --> 00:41:19,230
¡No!

624
00:42:14,240 --> 00:42:15,688
¿Se ha teleportado? ¿Desintegrado?

625
00:42:15,712 --> 00:42:17,544
¿Qué demonios acaba de pasar?

626
00:42:18,895 --> 00:42:21,384
Ha funcionado.

627
00:42:21,408 --> 00:42:27,712
Ocho, uno, cinco, cuatro,
cinco, seis, cinco, nueve.

