1
00:00:00,141 --> 00:00:01,700
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:01,727 --> 00:00:02,861
Es Quinn, ¿verdad?

3
00:00:02,962 --> 00:00:05,016
Es una mujer lobo.
¿Quién te ha hecho esto?

4
00:00:05,464 --> 00:00:06,498
Una agente.

5
00:00:06,866 --> 00:00:08,366
¿Por qué hay dos cadáveres?

6
00:00:08,467 --> 00:00:10,368
Porque el Anuk-ite tiene dos caras.

7
00:00:10,603 --> 00:00:11,770
¿Por qué esconderías estos cadáveres?

8
00:00:11,871 --> 00:00:12,904
Estaba ayudando a Aaron.

9
00:00:13,005 --> 00:00:14,439
Ha sido idea suya probar a todos.

10
00:00:14,540 --> 00:00:15,540
Ver si eran hombres lobo.

11
00:00:15,608 --> 00:00:16,875
Quería encontrar su otra mitad.

12
00:00:16,976 --> 00:00:18,042
Es el Anuk-ite.

13
00:00:22,118 --> 00:00:24,386
Hola, soy yo otra vez.

14
00:00:24,488 --> 00:00:26,856
No sé por qué no puedes llamarme.

15
00:00:26,957 --> 00:00:30,282
Quizá porque crees que
me estás castigando.

16
00:00:30,376 --> 00:00:33,145
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

17
00:00:33,172 --> 00:00:34,813
Y no es sobre nosotros.

18
00:00:35,555 --> 00:00:38,891
Algo está pasando en Beacon
Hills, a la gente de aquí.

19
00:00:39,225 --> 00:00:40,844
Es que...

20
00:00:41,561 --> 00:00:43,829
necesito saber que
estáis todos bien allí,

21
00:00:43,930 --> 00:00:46,565
así que, por favor, ¿podrías
llamarme, por favor?

22
00:00:46,933 --> 00:00:48,867
Una llamada, es todo lo que pido,

23
00:00:48,969 --> 00:00:50,536
y si no puedes llamarme, entonces...

24
00:00:50,804 --> 00:00:52,171
voy a conseguir mi
respuesta de todas maneras.

25
00:00:53,106 --> 00:00:54,740
Eso significa que iré ahí.

26
00:00:54,841 --> 00:00:57,476
Si no recibo una llamada tuya, iré ahí.

27
00:00:57,577 --> 00:01:01,714
Así que intenta recordar
que también es mi manada.

28
00:01:04,818 --> 00:01:06,720
¿Le quitaste esto a uno de
los cadáveres del bosque?

29
00:01:07,755 --> 00:01:08,755
Fue Malia.

30
00:01:09,590 --> 00:01:10,657
Sí, había seis cadáveres

31
00:01:10,758 --> 00:01:11,958
y uno de ellos no tenía cara.

32
00:01:12,627 --> 00:01:14,728
Vale, entonces, el que no tenía cara,

33
00:01:14,829 --> 00:01:16,029
¿crees que es la mujer del teléfono?

34
00:01:17,198 --> 00:01:18,231
Quizá.

35
00:01:18,699 --> 00:01:20,033
Es lo mismo que le pasó a Aaron.

36
00:01:21,102 --> 00:01:22,235
Se quedó con su cuerpo,

37
00:01:22,970 --> 00:01:25,739
básicamente le quitó su cara y su ADN.

38
00:01:25,840 --> 00:01:28,108
Entonces, eso significa
que, quien sea esta mujer,

39
00:01:29,076 --> 00:01:31,177
podría ser la otra mitad del Anuk-ite.

40
00:01:32,113 --> 00:01:34,214
Lo cual significa que solo
es la mitad del problema.

41
00:01:34,849 --> 00:01:36,249
La otra mitad ya la conocemos, Aaron.

42
00:01:36,651 --> 00:01:37,884
Pero no sabemos dónde está.

43
00:01:37,985 --> 00:01:38,985
Vale, esperad.

44
00:01:39,553 --> 00:01:41,588
¿No se supone que debemos mantener
separadas las dos mitades?

45
00:01:42,156 --> 00:01:45,291
Si conocemos una mitad, vayamos a
por ella, es decir, a por Aaron.

46
00:01:45,893 --> 00:01:47,427
No estoy de acuerdo con Theo,

47
00:01:47,528 --> 00:01:51,031
pero creo que sería más fácil rastrear
a Aaron que a la voz de un teléfono.

48
00:01:51,666 --> 00:01:53,533
- Eso es estar de acuerdo con Theo.
- Sí.

49
00:01:53,634 --> 00:01:56,569
Pero pensé en intentar
suavizar un poco el golpe.

50
00:01:58,205 --> 00:02:00,173
¿Está todo el mundo completamente
impresionado por que pueda tener razón?

51
00:02:00,274 --> 00:02:02,042
No, simplemente no nos gusta.

52
00:02:02,643 --> 00:02:04,944
Quizá todos tenemos razón, quizá
deberíamos buscar a los dos,

53
00:02:05,046 --> 00:02:06,713
a Aaron y a la mujer del teléfono.

54
00:02:07,682 --> 00:02:08,982
Es decir, ya que estáis de acuerdo...

55
00:02:09,850 --> 00:02:12,485
- ¿Espera, te refieres a mí y...?
- ¿A él?

56
00:02:12,586 --> 00:02:16,156
Sí. Vosotros encontrad a Aaron.

57
00:02:16,824 --> 00:02:18,792
Liam y yo intentaremos descubrir
qué voz es la del teléfono.

58
00:02:18,993 --> 00:02:20,293
Si encontramos alguna mitad,

59
00:02:21,095 --> 00:02:23,196
quizá no tengamos que
luchar en absoluto.

60
00:02:23,964 --> 00:02:25,298
Detener al Anuk-ite...

61
00:02:26,000 --> 00:02:27,200
Detendrá la guerra.

62
00:02:30,771 --> 00:02:32,305
Bueno, sigue aquí, sigue muerto.

63
00:02:33,074 --> 00:02:34,174
¿Qué más se supone que
teníamos que hacer?

64
00:02:35,276 --> 00:02:37,043
Descubrir cómo un Sabueso del
Infierno me guio al bosque

65
00:02:37,144 --> 00:02:39,679
para encontrar otro cadáver sin rostro
mientras estaba técnicamente muerto.

66
00:02:39,780 --> 00:02:40,847
Técnicamente.

67
00:02:40,948 --> 00:02:42,082
No creo que me hubiera guiado allí

68
00:02:42,183 --> 00:02:43,216
si estuviera completamente muerto.

69
00:02:43,718 --> 00:02:44,884
No creo que debamos estar por aquí

70
00:02:44,985 --> 00:02:46,653
esperando a que vuelva a la vida.

71
00:02:46,921 --> 00:02:48,221
No tenemos que esperar
si podemos descubrir

72
00:02:48,322 --> 00:02:49,856
cómo fue capaz de llegar hasta mí.

73
00:02:49,957 --> 00:02:51,024
¿Cómo hacemos eso?

74
00:02:54,361 --> 00:02:55,662
Voy a tener que preguntarle.

75
00:03:31,997 --> 00:03:34,364
www.subtitulamos.tv

76
00:03:45,246 --> 00:03:47,147
Decir eso es algo muy egoísta,

77
00:03:47,248 --> 00:03:48,381
¿no crees?

78
00:03:49,283 --> 00:03:51,251
"Nunca vas a ser capaz de
encontrar a Aaron tú solo,

79
00:03:52,419 --> 00:03:53,686
no eres lo bastante listo".

80
00:03:56,290 --> 00:03:58,758
Entonces, si le encontraras,
¿qué ibas a hacer?

81
00:03:59,693 --> 00:04:01,161
¿Pegarle con tu libro de Cálculo?

82
00:04:02,797 --> 00:04:04,030
Puedo ser ingenioso.

83
00:04:07,968 --> 00:04:09,669
¿Eso era necesario?

84
00:04:13,107 --> 00:04:14,274
Vale, entonces tú eres el listo.

85
00:04:16,377 --> 00:04:17,377
¿Por qué estamos aquí abajo?

86
00:04:18,612 --> 00:04:20,313
¿No deberíamos estar mirando
en el instituto o en otro lugar

87
00:04:20,414 --> 00:04:21,614
con mejor iluminación?

88
00:04:21,715 --> 00:04:23,349
Aaron no ha ido a clase en días.

89
00:04:24,852 --> 00:04:26,886
El último avistamiento del Sin-rostro

90
00:04:26,987 --> 00:04:28,454
fue en los túneles.

91
00:04:30,024 --> 00:04:32,125
Parrish quemó el cuerpo, pero,

92
00:04:32,226 --> 00:04:34,727
ya sabes, ninguno ha venido
aquí para comprobarlo.

93
00:04:35,996 --> 00:04:37,030
¿Por qué no?

94
00:04:41,802 --> 00:04:42,836
Porque nos da miedo.

95
00:04:46,774 --> 00:04:48,174
A todos nos da miedo volver aquí abajo.

96
00:04:52,079 --> 00:04:53,112
Lo sientes, ¿verdad?

97
00:04:55,416 --> 00:04:58,017
Es como si no nos quisiera aquí.

98
00:05:01,989 --> 00:05:03,223
Ya somos dos.

99
00:05:08,762 --> 00:05:09,796
Tienes miedo.

100
00:05:14,201 --> 00:05:16,336
Esa es precisamente la razón por
la que debemos estar mirando aquí.

101
00:05:20,174 --> 00:05:21,174
Yo también lo siento.

102
00:05:35,256 --> 00:05:36,322
Vale.

103
00:05:38,092 --> 00:05:39,125
Agradable y luminoso,

104
00:05:39,426 --> 00:05:40,927
oscuro y espeluznante...

105
00:05:45,366 --> 00:05:46,366
Tienes razón.

106
00:05:49,536 --> 00:05:50,937
Tenemos que seguir nuestro miedo.

107
00:05:58,112 --> 00:05:59,245
Oye, fue idea tuya.

108
00:06:28,108 --> 00:06:29,208
¿Sabes siquiera lo que vas a decir?

109
00:06:29,810 --> 00:06:30,843
"¿Hola?".

110
00:06:31,912 --> 00:06:33,279
Quizá solo tengamos una
oportunidad con esto.

111
00:06:34,915 --> 00:06:36,049
¿Qué vas a decirle?

112
00:06:36,150 --> 00:06:38,151
Voy a intentar conseguir que se
reúna con nosotros en algún sitio.

113
00:06:39,053 --> 00:06:40,720
Quizá esa no sea la mejor idea.

114
00:06:40,821 --> 00:06:41,955
¿Por qué? Así sabremos quiénes son.

115
00:06:42,056 --> 00:06:43,256
Y ellos sabrán quiénes somos.

116
00:06:47,995 --> 00:06:48,995
Responde.

117
00:06:50,230 --> 00:06:51,397
Tú eres quien quería llamar, contesta.

118
00:07:15,823 --> 00:07:17,290
Instituto de Beacon Hills. ¿Puedo...?

119
00:07:18,592 --> 00:07:19,826
Es alguien del instituto.

120
00:07:20,561 --> 00:07:21,594
Puede que sepamos quiénes son.

121
00:07:30,404 --> 00:07:31,904
Hola, soy yo otra vez.

122
00:07:32,172 --> 00:07:34,574
No sé por qué no puedes llamarme.

123
00:07:35,042 --> 00:07:37,510
Quizá porque crees que
me estás castigando.

124
00:07:38,078 --> 00:07:40,480
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

125
00:07:40,581 --> 00:07:42,515
Y no es por nosotros.

126
00:07:43,550 --> 00:07:44,550
Liam.

127
00:07:45,319 --> 00:07:46,386
¿Liam?

128
00:07:47,521 --> 00:07:48,554
¡Liam!

129
00:07:50,024 --> 00:07:51,057
¿Liam?

130
00:07:52,559 --> 00:07:53,593
¡Liam!

131
00:07:58,465 --> 00:07:59,899
Creo que sé quién es.

132
00:08:12,179 --> 00:08:13,513
¿Hay algo?

133
00:08:13,614 --> 00:08:16,315
¿En comparación a cuando
preguntaste hace tres minutos?

134
00:08:16,583 --> 00:08:17,583
No.

135
00:08:21,555 --> 00:08:22,949
No está funcionando.

136
00:08:28,996 --> 00:08:30,063
Quizá deberías tocarlo.

137
00:08:30,164 --> 00:08:31,882
Eso es ridículo. De ninguna forma...

138
00:08:34,435 --> 00:08:35,435
¿Algo?

139
00:08:36,070 --> 00:08:37,070
Nada.

140
00:08:39,239 --> 00:08:40,373
¿Y ahora?

141
00:08:41,508 --> 00:08:42,542
No.

142
00:08:43,944 --> 00:08:45,044
- ¿Ahora?
- Vale, para.

143
00:08:50,384 --> 00:08:51,451
Podría intentarlo.

144
00:08:52,453 --> 00:08:53,619
Podrías dañar su cerebro,

145
00:08:54,288 --> 00:08:56,422
quizá más de lo que ya
lo ha hecho esa bala.

146
00:09:00,360 --> 00:09:01,975
¿Cómo funcionó la última vez?

147
00:09:04,198 --> 00:09:05,398
La última vez estaba inconsciente.

148
00:09:06,066 --> 00:09:07,066
Inconsciente.

149
00:09:11,371 --> 00:09:13,038
¡Vale, podemos trabajar con eso!

150
00:09:20,647 --> 00:09:22,215
¿La Sra. Finch? ¿Estás seguro?

151
00:09:22,649 --> 00:09:23,649
Era ella la del teléfono.

152
00:09:24,985 --> 00:09:26,452
Vale, bueno, eso sigue sin
demostrar que es el Anuk-ite,

153
00:09:26,553 --> 00:09:27,887
ni que sea una de los nuestros.

154
00:09:27,988 --> 00:09:29,021
Seguía siendo ella.

155
00:09:30,157 --> 00:09:32,091
Vale, bueno, tenemos que acercarnos,

156
00:09:32,559 --> 00:09:34,360
ver si podemos exponer
su lado sobrenatural.

157
00:09:34,461 --> 00:09:35,528
¿Cómo vamos a hacer eso?

158
00:09:36,497 --> 00:09:37,663
Lo vas a hacer tú.

159
00:09:37,764 --> 00:09:41,033
Bueno, ¿qué pasa con los cazadores y
con esa brigada de estudiantes nazis?

160
00:09:42,136 --> 00:09:43,169
Sí, estaré ahí contigo.

161
00:09:43,270 --> 00:09:44,403
Tú acércate.

162
00:09:44,505 --> 00:09:47,039
Descúbrelo y vete.

163
00:09:50,344 --> 00:09:51,711
Pero odio Biología.

164
00:10:01,834 --> 00:10:02,901
Bienvenido.

165
00:10:08,388 --> 00:10:10,901
Teléfonos apagados, todos, y sentaos.

166
00:10:10,903 --> 00:10:13,504
Tenemos un largo camino
durante todo el día.

167
00:10:19,794 --> 00:10:21,447
Comenzaremos primero con...

168
00:10:22,236 --> 00:10:23,236
Liam.

169
00:10:24,134 --> 00:10:25,501
No creí que te volveríamos a ver.

170
00:10:26,323 --> 00:10:29,028
No puedo dejar que caigan mis
notas porque me pegaron en clase.

171
00:10:30,660 --> 00:10:33,128
Sí. Bueno, yo...

172
00:10:34,916 --> 00:10:36,549
LIAM ESTÁ EN CLASE...

173
00:10:37,317 --> 00:10:39,017
Gabe, he dicho que nada de teléfonos.

174
00:10:43,507 --> 00:10:45,207
Vale, comencemos.

175
00:10:46,476 --> 00:10:48,711
Vale, bueno, cuando dos
personas se unen, tenemos

176
00:10:48,812 --> 00:10:50,613
una variedad de posibilidades.

177
00:10:50,714 --> 00:10:52,181
¿Y cómo determinamos

178
00:10:52,282 --> 00:10:55,651
la probabilidad de que los hijos
tengan un rasgo particular?

179
00:10:56,853 --> 00:10:59,188
Estamos hablando de los
ojos y el color del pelo,

180
00:10:59,289 --> 00:11:01,624
o de si tienes un dedo más.

181
00:11:02,559 --> 00:11:03,626
Vuestra audición.

182
00:11:08,265 --> 00:11:11,006
¿Dónde ha ido Rebecca?

183
00:11:14,307 --> 00:11:15,307
¿Algo?

184
00:11:16,239 --> 00:11:18,574
No. Ninguna reacción en absoluto.

185
00:11:25,615 --> 00:11:26,615
¿Liam?

186
00:11:26,650 --> 00:11:27,650
¿Qué?

187
00:11:28,218 --> 00:11:29,485
Tres voluntarios, por favor.

188
00:11:30,854 --> 00:11:32,221
¿Gabe ha enviado un mensaje?

189
00:11:33,823 --> 00:11:34,823
No lo sé.

190
00:12:04,721 --> 00:12:07,690
Oye, Liam, mejor que te des prisa.

191
00:12:09,192 --> 00:12:10,526
Creo que nos estamos
quedando sin opciones.

192
00:12:22,238 --> 00:12:24,206
Liam, eso ni se le acerca.

193
00:12:24,307 --> 00:12:26,175
¿Por qué no te sientas

194
00:12:26,276 --> 00:12:27,610
y lo volvemos a intentar otra vez?

195
00:12:57,508 --> 00:12:59,042
Lo normal sería haberme
acostumbrado tras 20 años.

196
00:13:07,450 --> 00:13:08,751
Basta por hoy.

197
00:13:11,521 --> 00:13:12,521
Se terminó la clase.

198
00:13:19,929 --> 00:13:20,996
Tú no, Liam.

199
00:13:23,633 --> 00:13:24,767
Quédate donde estás.

200
00:13:26,002 --> 00:13:27,036
¿Ves? Será rápido.

201
00:13:27,267 --> 00:13:29,538
No. Así no.

202
00:13:30,607 --> 00:13:32,007
Quieres que te noquee, ¿verdad?

203
00:13:32,842 --> 00:13:33,942
Que me dejes sin sentido.

204
00:13:35,578 --> 00:13:36,812
Preferiblemente sin dolor.

205
00:13:42,519 --> 00:13:44,620
Vale, esto es lo que vamos a hacer.

206
00:13:45,055 --> 00:13:46,922
Vas a presionar fuerte contra mi pecho,

207
00:13:47,624 --> 00:13:49,825
limitando el flujo de sangre
y oxígeno a mi cerebro.

208
00:13:49,926 --> 00:13:53,762
Bajará mi presión sanguínea
y me dejará inconsciente.

209
00:13:53,863 --> 00:13:55,831
Eso parece peligroso.

210
00:13:55,932 --> 00:13:58,367
- Oh, extremadamente.
- ¿Estás segura?

211
00:13:58,468 --> 00:14:00,235
No.

212
00:14:01,375 --> 00:14:03,210
Pero vamos.

213
00:14:22,268 --> 00:14:23,335
No creo que...

214
00:14:24,660 --> 00:14:25,660
Funcionó.

215
00:14:33,909 --> 00:14:34,909
Lo entiendo.

216
00:14:36,011 --> 00:14:37,512
Sé lo que estás intetando hacer.

217
00:14:37,539 --> 00:14:38,573
¿Sí?

218
00:14:38,981 --> 00:14:42,143
Estás enfadado y quieres vengarte de mí.

219
00:14:42,718 --> 00:14:43,751
¿Enfadado?

220
00:14:45,154 --> 00:14:47,755
Porque me quedé ahí y no hice nada

221
00:14:47,857 --> 00:14:49,991
por lo que Gabe y Nolan te hicieron,

222
00:14:50,018 --> 00:14:52,323
soy tu profesora y
debí haberte protegido.

223
00:14:52,394 --> 00:14:55,057
¡No! No, quiero decir, sí,

224
00:14:55,871 --> 00:14:57,432
pero, no, no estoy aquí por eso.

225
00:14:58,197 --> 00:14:59,264
Sé lo de su manada.

226
00:15:00,057 --> 00:15:01,090
¿Mi qué?

227
00:15:01,191 --> 00:15:02,725
Sé lo que es.

228
00:15:03,694 --> 00:15:05,595
- Liam, yo...
- Es una mujer lobo.

229
00:15:06,663 --> 00:15:07,797
¿Una qué?

230
00:15:08,065 --> 00:15:10,533
¿Una persona que se convierte
en lobo con la luna llena?

231
00:15:10,801 --> 00:15:13,051
Dios. Sí, claro.

232
00:15:13,078 --> 00:15:15,850
Y probablemente solo me puedan
matar con una bala de plata.

233
00:15:15,877 --> 00:15:17,641
No, no, eso no es totalmente cierto.

234
00:15:18,287 --> 00:15:20,188
¿Te estás drogando?

235
00:15:20,477 --> 00:15:22,678
Bueno, sé que tu padre es
cirujano en el hospital.

236
00:15:23,292 --> 00:15:25,690
¡No, no tomo drogas! Señora
Finch, es una mujer lobo.

237
00:15:25,717 --> 00:15:27,658
- ¿Hidrocodona?
- Tiene una manada.

238
00:15:27,685 --> 00:15:29,520
- ¿Oxicodona?
- Lo dijo por teléfono.

239
00:15:29,768 --> 00:15:31,553
- Basta.
- No puede esconder lo que es.

240
00:15:31,580 --> 00:15:33,702
No sé de lo que estás hablando,

241
00:15:33,803 --> 00:15:35,561
pero realmente tienes que irte, ya.

242
00:15:35,588 --> 00:15:37,839
Tienes que salir de esta clase, ya.

243
00:15:41,310 --> 00:15:43,678
Tienes que irte de mi clase.

244
00:15:43,779 --> 00:15:44,813
¡Vete!

245
00:15:45,147 --> 00:15:46,748
Hola, soy yo otra vez.

246
00:15:46,849 --> 00:15:49,417
No sé por qué no puedes llamarme.

247
00:15:49,852 --> 00:15:52,320
Quizá es porque crees
que me estás castigando.

248
00:15:52,989 --> 00:15:55,323
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

249
00:15:55,424 --> 00:15:57,325
Y no es por nosotros.

250
00:15:57,827 --> 00:16:01,196
Algo está pasando en Beacon
Hills, a la gente de aquí.

251
00:16:01,831 --> 00:16:03,429
Es que...

252
00:16:05,499 --> 00:16:06,984
¿Dónde has encontrado eso?

253
00:17:14,971 --> 00:17:16,404
No está muerto.

254
00:17:18,040 --> 00:17:19,140
Halwyn no está muerto.

255
00:17:22,011 --> 00:17:23,411
Y sé cómo salvarle.

256
00:17:24,180 --> 00:17:26,548
Os lo he dicho, no sé
qué son los Primitivos.

257
00:17:27,316 --> 00:17:30,452
No sé lo que es un Anuk-lo que sea.

258
00:17:30,553 --> 00:17:33,355
Solo estaba intentando llamar a mi
hija. ¿Dónde has conseguido esto?

259
00:17:34,498 --> 00:17:36,044
Dijo que estaba en una manada.

260
00:17:36,120 --> 00:17:37,926
Era usted la del teléfono,
es lo que ha dicho.

261
00:17:38,327 --> 00:17:42,263
Y no sé por qué os
importa mi vida privada.

262
00:17:42,365 --> 00:17:45,000
Yo soy la profesora,
vosotros los estudiantes.

263
00:17:45,101 --> 00:17:47,902
No voy indagando en vuestras vidas
personales tras estas paredes,

264
00:17:48,004 --> 00:17:49,537
vosotros no deberíais indagar en la mía.

265
00:17:51,173 --> 00:17:52,974
¿Llegó a alguno de ellos
antes de que murieran?

266
00:17:53,509 --> 00:17:54,509
¿Qué...?

267
00:17:56,545 --> 00:17:57,912
¿De qué estás hablando?

268
00:17:59,448 --> 00:18:00,448
Bueno,

269
00:18:02,318 --> 00:18:03,952
señora Finch, lo siento,

270
00:18:04,053 --> 00:18:07,088
pero su familia fue atacada

271
00:18:08,591 --> 00:18:09,891
y están muertos.

272
00:18:11,027 --> 00:18:12,193
¿Muertos? Ellos...

273
00:18:13,596 --> 00:18:15,430
No, no pueden estar muertos porque...

274
00:18:17,099 --> 00:18:18,166
Estaban, estaban...

275
00:18:19,502 --> 00:18:21,369
estaban en el bosque,
se estaban escondiendo.

276
00:18:22,238 --> 00:18:23,271
Tenían miedo.

277
00:18:25,207 --> 00:18:26,508
Encontramos este teléfono en un cadáver.

278
00:18:28,611 --> 00:18:30,645
Tres hombres, dos chicos.

279
00:18:31,280 --> 00:18:32,414
¿Qué pasa con mi hija?

280
00:18:33,282 --> 00:18:35,250
Bueno, había otro cadáver, pero...

281
00:18:36,352 --> 00:18:37,352
¿Pero qué?

282
00:18:37,653 --> 00:18:38,987
No pudimos identificarlo.

283
00:18:41,657 --> 00:18:43,992
La piel estaba arrancada
hasta el músculo.

284
00:18:44,093 --> 00:18:45,493
No había ADN.

285
00:18:46,662 --> 00:18:48,063
El tatuaje de la manada seguía ahí.

286
00:18:48,631 --> 00:18:50,031
Vale, lo siento, pero esto...

287
00:18:50,132 --> 00:18:52,400
No, esto no tiene sentido.

288
00:18:52,501 --> 00:18:54,302
Es decir, así no funciona la biología.

289
00:18:54,403 --> 00:18:55,704
Eso es lo que hace el Anuk-ite.

290
00:18:57,506 --> 00:18:59,374
Encuentra un cadáver y le quita la cara.

291
00:19:00,042 --> 00:19:01,910
Le quita toda identidad a esa persona.

292
00:19:02,311 --> 00:19:03,411
A mi hija no.

293
00:19:07,416 --> 00:19:08,917
No, a mi hija no.

294
00:19:14,390 --> 00:19:15,590
Hay una forma de saberlo.

295
00:19:16,877 --> 00:19:18,104
Avisando al doctor Bender.

296
00:19:18,151 --> 00:19:20,424
Aviso para el doctor Bender, por favor.

297
00:19:29,438 --> 00:19:30,472
Paso uno, completado.

298
00:19:32,074 --> 00:19:33,508
¿Y cómo encendemos esto?

299
00:19:37,079 --> 00:19:38,179
Leemos el manual.

300
00:19:52,061 --> 00:19:53,061
Mira.

301
00:19:53,996 --> 00:19:55,196
¿Ves esa mancha en la imagen?

302
00:19:56,465 --> 00:19:57,999
Eso significa que la bala es
ferromagnética, probablemente de acero.

303
00:19:58,100 --> 00:19:59,367
Reaccionará con la resonancia magnética.

304
00:20:00,202 --> 00:20:01,369
Incrementaremos la
potencia de la resonancia

305
00:20:01,470 --> 00:20:03,071
y la máquina sacará la bala.

306
00:20:03,639 --> 00:20:05,640
¿Lista? Podría complicarse.

307
00:20:06,308 --> 00:20:07,575
He visto complicaciones. Ve a por ello.

308
00:20:17,253 --> 00:20:18,253
No podemos hacer esto.

309
00:20:18,788 --> 00:20:20,255
- ¿De qué estás hablando?
- La bala.

310
00:20:22,691 --> 00:20:23,691
No es solo de acero.

311
00:20:24,693 --> 00:20:26,261
¿Ves esos fragmentos alrededor?

312
00:20:26,362 --> 00:20:27,395
Es plata.

313
00:20:28,235 --> 00:20:29,369
La bala fue cubierta de ella.

314
00:20:29,732 --> 00:20:31,299
La plata no reacciona con
la resonancia magnética.

315
00:20:31,767 --> 00:20:34,502
Si le sacamos esa
bala, comenzará a sanar.

316
00:20:34,603 --> 00:20:36,604
- Sanar es bueno.
- Pero es un Sabueso del Infierno.

317
00:20:36,705 --> 00:20:37,705
Se calentará.

318
00:20:37,825 --> 00:20:41,309
Cuando lo haga, esa plata se va a
derretir y se filtrará a su cerebro.

319
00:20:42,010 --> 00:20:43,244
¿Y qué más da un poco de plata?

320
00:20:43,646 --> 00:20:46,181
Argiria. Envenenamiento por plata.

321
00:20:46,448 --> 00:20:48,183
Y no tenemos forma de sacarla.

322
00:20:49,232 --> 00:20:52,247
Entonces, si sacamos la
bala, muere otra vez.

323
00:20:55,858 --> 00:20:56,858
No haré eso.

324
00:20:57,716 --> 00:21:00,161
Llámela y dígale que no
se acerque al instituto.

325
00:21:00,763 --> 00:21:03,531
Que hay alguien o algo
cazando a gente como ella.

326
00:21:04,166 --> 00:21:06,169
Tienes que dejar de hablar de eso.

327
00:21:07,193 --> 00:21:08,668
Si aparece,

328
00:21:11,240 --> 00:21:13,141
al menos sabrá lo que le
ha pasado a su familia,

329
00:21:13,342 --> 00:21:14,509
qué le ha pasado a su hija.

330
00:21:22,318 --> 00:21:23,351
Yo lo haré en su lugar.

331
00:21:45,513 --> 00:21:46,546
¿Es su nombre?

332
00:21:48,302 --> 00:21:49,335
¿Es el nombre de su hija?

333
00:21:50,846 --> 00:21:51,880
Quinn.

334
00:21:54,286 --> 00:21:56,022
Mi hija se llama Quinn.

335
00:22:06,588 --> 00:22:08,022
Tiene que haber otra forma.

336
00:22:09,111 --> 00:22:10,751
Sí, si tuviéramos más tiempo,

337
00:22:10,778 --> 00:22:12,222
estoy segura de que podríamos
resolver algo, pero no lo tenemos.

338
00:22:12,385 --> 00:22:13,798
Alguien va a traspasar esa puerta

339
00:22:13,825 --> 00:22:15,705
en cualquier momento y nos pillará.

340
00:22:15,909 --> 00:22:18,211
Nuestra última opción para descubrir
cómo destruir al Anuk-ite puede

341
00:22:18,312 --> 00:22:21,041
que esté en esta mesa, así que tenemos
que tomar una decisión ahora mismo.

342
00:22:21,415 --> 00:22:23,349
No te refieres a decidir,
te refieres a hacer.

343
00:22:24,485 --> 00:22:26,652
Sí, creo que esa es
la decisión correcta.

344
00:22:27,755 --> 00:22:29,722
Si fuera Parrish, querría
que lo hiciéramos.

345
00:22:30,158 --> 00:22:32,158
Sacrificaría su vida por
todos los de Beacon Hills.

346
00:22:32,259 --> 00:22:34,694
Pero Parrish sería capaz de
tomar la decisión por sí mismo.

347
00:22:34,795 --> 00:22:36,262
No sabemos lo que haría Halwyn.

348
00:22:37,564 --> 00:22:38,598
Sí lo sabemos.

349
00:22:39,199 --> 00:22:40,666
Construyó Eichen.

350
00:22:40,768 --> 00:22:43,903
Se congeló durante 100 años para poder
estar listo y luchar contra el Anuk-ite.

351
00:22:44,705 --> 00:22:47,840
Lo primero que hará cuando se
descongele es comenzar a cazar esa cosa.

352
00:22:48,909 --> 00:22:50,710
Si eso es lo único
que le ha importado...

353
00:22:51,979 --> 00:22:53,446
Entonces querría que hiciéramos esto.

354
00:23:11,932 --> 00:23:13,199
Estos túneles son eternos

355
00:23:13,300 --> 00:23:14,600
y hemos estado aquí durante horas.

356
00:23:14,701 --> 00:23:17,203
No hay noticias desde la última
vez que lo dijiste hace 20 minutos.

357
00:23:17,304 --> 00:23:19,238
No dudaba del plan hace 20 minutos.

358
00:23:20,340 --> 00:23:22,575
Si estás tan preocupado, vete.

359
00:23:23,310 --> 00:23:24,877
Es decir, nadie te
obliga a quedarte aquí.

360
00:23:24,978 --> 00:23:27,547
Sí, ¿y dejarte a ti y tu ejército
a cargo de mi supervivencia?

361
00:23:27,748 --> 00:23:29,215
No lo creo.

362
00:23:29,316 --> 00:23:32,285
Lo que sea para salvarte
el culo y el de nadie más.

363
00:23:32,386 --> 00:23:33,786
Estoy aquí, ¿no?

364
00:23:34,321 --> 00:23:35,588
Quizá quiero estar en la manada.

365
00:23:35,689 --> 00:23:36,756
Sí, claro.

366
00:23:38,325 --> 00:23:40,226
¿Esperas que crea eso?

367
00:23:41,895 --> 00:23:44,430
Una manada debe confiar.

368
00:23:45,332 --> 00:23:48,501
Es decir, lo primero que harías sería
pensar una forma de matarnos a todos.

369
00:23:49,303 --> 00:23:51,704
Y no importa quién lo olvide.

370
00:23:52,639 --> 00:23:53,673
Yo no lo haré.

371
00:23:55,309 --> 00:23:56,442
Vi a la madre de Scott.

372
00:23:57,311 --> 00:23:58,444
Vi lo que hiciste.

373
00:23:59,713 --> 00:24:02,849
Y, por mucho miedo que me
dé lo que hay aquí abajo,

374
00:24:03,617 --> 00:24:06,519
me da más miedo darte la espalda a ti.

375
00:24:46,793 --> 00:24:48,027
Es ella, ¿no?

376
00:24:51,064 --> 00:24:52,465
Bueno, ¿qué estáis pensando hacer?

377
00:24:55,736 --> 00:24:58,437
No estaréis pensando hacerle
daño, ¿verdad? Es mi hija.

378
00:24:58,705 --> 00:24:59,872
Vamos a hacer lo que tengamos que hacer.

379
00:25:01,875 --> 00:25:03,509
¿Qué significa eso exactamente?

380
00:25:03,610 --> 00:25:04,677
Quédese atrás.

381
00:25:11,885 --> 00:25:12,952
¿Liam?

382
00:25:13,053 --> 00:25:14,086
Listo.

383
00:25:36,443 --> 00:25:38,044
- Algo va mal.
- ¿Qué ocurre?

384
00:25:38,912 --> 00:25:39,979
Su latido.

385
00:25:43,483 --> 00:25:45,952
Es demasiado rápido y errático.

386
00:25:53,093 --> 00:25:54,560
¡Apágalo! ¡Apágalo!

387
00:26:00,968 --> 00:26:01,968
¡Deprisa!

388
00:26:19,453 --> 00:26:20,453
¿Dónde está?

389
00:26:26,059 --> 00:26:27,059
¿Qué está pasando?

390
00:26:29,096 --> 00:26:31,964
El Anuk-ite está destrozando nuestra
ciudad, eso es lo que está pasando.

391
00:26:32,065 --> 00:26:33,633
Y necesitamos que nos
digas cómo matarlo.

392
00:26:33,734 --> 00:26:35,668
- Malia.
- ¿Tiene debilidades?

393
00:26:35,769 --> 00:26:37,169
¿Hay algún arma que podamos usar?

394
00:26:37,571 --> 00:26:38,638
Malia.

395
00:26:49,983 --> 00:26:51,651
¿Qué me habéis hecho?

396
00:26:54,821 --> 00:26:55,855
¿Quinn?

397
00:27:15,208 --> 00:27:16,442
Estoy buscando a alguien.

398
00:27:18,745 --> 00:27:19,812
Alguien como yo.

399
00:27:21,048 --> 00:27:22,581
No eres mi hija.

400
00:27:31,104 --> 00:27:33,572
La has matado. Has matado a mi hija.

401
00:27:33,673 --> 00:27:35,327
Los has matado a todos.

402
00:27:35,354 --> 00:27:36,721
Dime quién es.

403
00:27:40,059 --> 00:27:41,059
¿Estás bien?

404
00:27:41,127 --> 00:27:42,294
Sí, sí, estoy bien.

405
00:27:42,395 --> 00:27:44,095
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

406
00:27:57,251 --> 00:27:58,651
¿Qué ha sido eso?

407
00:27:58,678 --> 00:28:01,369
No lo sé, pero tenemos que encontrarlo.

408
00:28:01,881 --> 00:28:02,914
Vale, levanta, no puedo dejarte.

409
00:28:04,400 --> 00:28:05,717
Espera, espera, está pasando algo.

410
00:28:05,818 --> 00:28:06,885
Tenemos que descubrirlo.

411
00:28:06,986 --> 00:28:08,019
Pues descúbrelo.

412
00:28:18,612 --> 00:28:19,612
No puedo...

413
00:28:19,899 --> 00:28:21,766
No puedes quitar dolor si no te importa.

414
00:28:35,585 --> 00:28:37,115
Espera, me quedaré. Ve a buscar a Quinn.

415
00:28:37,216 --> 00:28:38,817
Tenemos que enfrentarnos a ella juntos.

416
00:28:39,018 --> 00:28:40,051
No puedo dejarla.

417
00:28:40,419 --> 00:28:41,453
Ve.

418
00:28:43,089 --> 00:28:44,389
¿Y si encuentra antes a Aaron?

419
00:28:44,790 --> 00:28:45,924
¿Cómo voy a luchar contra los dos?

420
00:28:46,526 --> 00:28:48,026
Liam, mira, tío...

421
00:28:48,561 --> 00:28:49,895
está bien tener miedo.

422
00:28:50,563 --> 00:28:52,831
Simplemente no dejes
que te detenga, ¿vale?

423
00:28:53,799 --> 00:28:54,966
Puedes con ello.

424
00:28:56,135 --> 00:28:57,168
Ve.

425
00:29:21,427 --> 00:29:23,895
Theo. Oye, Theo... ¡Theo, no luches!

426
00:29:23,996 --> 00:29:25,130
¡Es lo que quiere!

427
00:30:05,938 --> 00:30:06,938
Espere, señora Finch.

428
00:30:07,406 --> 00:30:08,506
Vamos a conseguir ayuda.

429
00:30:08,608 --> 00:30:10,575
Solo tiene que aguantar
un poco más, ¿vale?

430
00:30:18,351 --> 00:30:20,952
¿Señora Finch? Oiga,
necesito que me mire, ¿vale?

431
00:30:21,387 --> 00:30:22,921
Tiene que activar su sanación.

432
00:30:24,309 --> 00:30:25,442
Tiene que convertirse.

433
00:30:27,178 --> 00:30:28,178
Lo siento.

434
00:30:28,513 --> 00:30:29,947
Era la única forma de revivirte.

435
00:30:30,982 --> 00:30:32,382
¿Revivirme para que pueda morir?

436
00:30:32,484 --> 00:30:35,118
No, para que pudieras
ayudarnos. Dinos cómo detenerlo.

437
00:30:35,887 --> 00:30:37,087
No podéis detenerlo.

438
00:30:38,389 --> 00:30:39,790
No podéis matarlo.

439
00:30:40,258 --> 00:30:41,291
Pero tú lo hiciste.

440
00:30:41,993 --> 00:30:42,993
Lo atrapé.

441
00:30:43,528 --> 00:30:44,962
Bueno, ¿cómo hacemos eso?

442
00:30:45,430 --> 00:30:46,930
No dejéis que encuentre su otra mitad.

443
00:30:47,031 --> 00:30:48,899
¿Cómo sabemos que no
la ha encontrado ya?

444
00:30:49,834 --> 00:30:51,201
Porque no estaríais
vivos para decírmelo.

445
00:30:53,838 --> 00:30:55,038
Mantenedlos separados.

446
00:30:56,941 --> 00:30:58,075
Sigue débil.

447
00:30:59,277 --> 00:31:00,944
Uno de ellos no es
débil, es sobrenatural.

448
00:31:01,379 --> 00:31:03,213
- ¿Cambiaformas?
- Un hombre lobo.

449
00:31:04,315 --> 00:31:06,250
No podéis dejar que las
dos mitades se mezclen.

450
00:31:07,185 --> 00:31:08,252
Si lo permitís,

451
00:31:10,121 --> 00:31:11,488
no seréis capaces de atraparlo.

452
00:31:13,858 --> 00:31:14,925
No deberíamos haber hecho esto.

453
00:31:15,493 --> 00:31:17,327
Lo siento mucho. Lo siento.

454
00:31:20,532 --> 00:31:21,865
Vale, escuchadme.

455
00:31:23,968 --> 00:31:25,469
Si encuentra la otra mitad,

456
00:31:28,039 --> 00:31:29,406
si los dos se hacen uno,

457
00:31:33,344 --> 00:31:35,178
no miréis.

458
00:31:38,316 --> 00:31:39,349
No podéis...

459
00:31:42,086 --> 00:31:44,388
Os matará con una mirada.

460
00:32:23,127 --> 00:32:26,496
Sigue con miedo. Sigue con miedo.

461
00:33:03,157 --> 00:33:05,825
Es culpa mía. Yo la alejé.

462
00:33:06,118 --> 00:33:09,188
Señora Finch, por favor,
tiene que activar su sanación.

463
00:33:10,677 --> 00:33:12,399
La obligué a huir hacia ellos,

464
00:33:12,675 --> 00:33:15,010
- la obligué a esconder lo que era.
- Oiga.

465
00:33:15,478 --> 00:33:18,335
Tiene que convertirse, o va a morir.

466
00:33:18,337 --> 00:33:19,971
¿No lo entiende? Morirá.

467
00:33:20,250 --> 00:33:21,550
Quinn.

468
00:33:23,353 --> 00:33:26,054
¿Señora Finch? Oiga.

469
00:33:26,456 --> 00:33:28,123
Conviértase, ¿vale?

470
00:33:28,224 --> 00:33:30,225
Tiene que hacerlo ahora
mismo. ¡Conviértase!

471
00:33:30,426 --> 00:33:31,426
Quinn.

472
00:33:31,528 --> 00:33:32,561
Está muerta.

473
00:33:33,196 --> 00:33:35,497
Su hija está muerta. Quinn está muerta.

474
00:35:45,128 --> 00:35:46,161
Tenemos que irnos.

475
00:35:50,075 --> 00:35:51,466
¿Qué estás haciendo? Quinn
y Aaron se han unido,

476
00:35:51,567 --> 00:35:52,734
- tenemos que detenerlos.
- No puedes.

477
00:35:53,303 --> 00:35:54,403
No puedes mirarlo.

478
00:35:54,504 --> 00:35:55,837
Si lo haces, te matará.

479
00:36:40,183 --> 00:36:41,650
¿Cómo luchamos contra
algo que no podemos mirar?

480
00:36:42,752 --> 00:36:43,785
No tengo ni idea.

481
00:36:44,287 --> 00:36:45,854
Tenemos que aprender a
luchar sin nuestros ojos.

482
00:36:47,390 --> 00:36:49,257
Luchar sin ver, eso significa...

483
00:36:50,393 --> 00:36:51,393
Deucalion.

484
00:37:21,424 --> 00:37:22,457
Gracias.

485
00:37:25,828 --> 00:37:27,262
Menudo lío.

486
00:37:31,667 --> 00:37:33,702
Hay demasiada sangre,
deberías ir a la ducha.

487
00:37:36,806 --> 00:37:38,607
Sí...

488
00:37:40,877 --> 00:37:42,010
Me has visto desnuda.

489
00:39:35,324 --> 00:39:36,658
¿No es lo que esperabas encontrar?

490
00:39:38,961 --> 00:39:42,931
Me perdonarás por no mirarte
a los ojos mientras hablamos.

491
00:39:43,799 --> 00:39:46,735
He oído historias de
lo letal que puede ser.

492
00:39:49,739 --> 00:39:50,906
Sé lo que quieres.

493
00:39:51,908 --> 00:39:53,074
Quieres tu libertad.

494
00:39:54,110 --> 00:39:55,544
Eso significa deshacerse

495
00:39:55,645 --> 00:39:57,879
de gente como Scott McCall.

496
00:39:57,980 --> 00:39:59,481
El alfa.

497
00:39:59,582 --> 00:40:00,615
Eso es.

498
00:40:01,717 --> 00:40:03,351
Los dos sabemos que no
le haces competencia

499
00:40:03,452 --> 00:40:04,486
en una lucha física.

500
00:40:05,421 --> 00:40:07,556
Puede que seas capaz de
matarlo con una mirada,

501
00:40:07,657 --> 00:40:10,992
pero te sorprendería lo
ingenioso que puede ser.

502
00:40:11,251 --> 00:40:13,161
¿Qué ofreces?

503
00:40:13,930 --> 00:40:15,931
Le debilitaré por ti

504
00:40:16,666 --> 00:40:18,033
con el veneno apropiado.

505
00:40:19,569 --> 00:40:21,136
Entonces, lo matas a él y a sus amigos

506
00:40:22,038 --> 00:40:24,573
y eso te dará todo el
miedo que necesitas

507
00:40:24,674 --> 00:40:26,841
para que nunca te puedan atrapar.

508
00:40:28,110 --> 00:40:29,144
¿Y tú?

509
00:40:30,980 --> 00:40:33,548
Me llevaré a cada uno
de los de su especie

510
00:40:33,649 --> 00:40:34,783
de Beacon Hills.

511
00:40:35,952 --> 00:40:36,952
¿Ves esto?

512
00:40:38,054 --> 00:40:39,221
Una bala de plata.

513
00:40:40,523 --> 00:40:43,725
Cada leyenda tiene
algo de cierto en ella.

514
00:40:44,126 --> 00:40:45,527
¿No es así?

515
00:40:46,495 --> 00:40:47,562
La leyenda es

516
00:40:47,663 --> 00:40:49,965
que necesitas plata para
matar a un hombre lobo.

517
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
¿La verdad?

518
00:40:53,402 --> 00:40:55,503
Necesitas a un Argent.

519
00:40:55,750 --> 00:40:59,954
www.subtitulamos.tv

