1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
*CREDITS*

2
00:00:53,070 --> 00:00:56,530
'Order, order!

3
00:00:57,600 --> 00:01:01,350
In the matter of Lajos Kossuth
of Hungary.

4
00:01:01,400 --> 00:01:04,920
Who is this tormentor
of the Austrian monarchy?

5
00:01:04,970 --> 00:01:09,520
This exile now seeking asylum
in Britain?

6
00:01:09,570 --> 00:01:11,850
Mr. Speaker,
Kossuth is seen here

7
00:01:11,900 --> 00:01:14,620
as a hero
of the common people,

8
00:01:14,670 --> 00:01:17,120
a cat set amongst
the fluttering pigeons

9
00:01:17,170 --> 00:01:19,580
of the royal families
of Europe.

10
00:01:21,170 --> 00:01:22,150
Order.

11
00:01:40,870 --> 00:01:41,880
Herr Kossuth,

12
00:01:41,930 --> 00:01:43,650
I am the foreign secretary
of Great Britain,

13
00:01:43,700 --> 00:01:44,980
and you are most welcome,
friend.

14
00:01:45,030 --> 00:01:46,950
Alas, these pigeons,

15
00:01:47,000 --> 00:01:49,650
they fear the conversation.

16
00:01:49,700 --> 00:01:51,580
They are all a-commotion.

17
00:01:52,630 --> 00:01:53,650
Some of them

18
00:01:53,700 --> 00:01:55,420
have even fled their nests.

19
00:01:59,530 --> 00:02:01,980
We seem to be managing all right
without them.

20
00:02:07,930 --> 00:02:09,480
And... engage!

21
00:02:11,200 --> 00:02:13,350
Hi-yah!

22
00:02:15,000 --> 00:02:16,650
No mercy, princess.

23
00:02:22,030 --> 00:02:23,080
I know it's the Peninsular War,

24
00:02:23,130 --> 00:02:25,380
but...
I'm unclear which battle.

25
00:02:25,430 --> 00:02:29,120
Fuentes de Onoro.

26
00:02:29,170 --> 00:02:31,220
Bertie is the Duke
of Wellington.

27
00:02:31,270 --> 00:02:33,080
Naturally.

28
00:02:33,130 --> 00:02:34,720
As well as the
physical exercise, you see,

29
00:02:34,770 --> 00:02:36,480
there is also
a dramatic representation

30
00:02:36,530 --> 00:02:38,250
of military conquest.

31
00:02:38,300 --> 00:02:40,020
So his historical knowledge
is expanded.

32
00:02:40,070 --> 00:02:41,450
The English will never
take us.

33
00:02:41,500 --> 00:02:43,230
Vive Napoléon!

34
00:02:44,470 --> 00:02:46,680
I wish there were a part
for me.

35
00:02:46,730 --> 00:02:47,420
Do a party joust.

36
00:02:51,430 --> 00:02:52,850
Well played, sir.

37
00:02:59,030 --> 00:03:01,180
Your Majesty.

38
00:03:01,230 --> 00:03:03,050
Well fought, sir.
Well played.

39
00:03:08,700 --> 00:03:11,650
Kossuth was received,
"rapturously."

40
00:03:12,700 --> 00:03:14,480
Palmerston addressed him
as "friend."

41
00:03:14,530 --> 00:03:17,580
Palmerston is a blackguard,
and he must be disciplined.

42
00:03:17,630 --> 00:03:20,250
A simpler task were I not
100 miles from Parliament.

43
00:03:20,300 --> 00:03:22,920
We should demonstrate solidarity
with our royal counterparts,

44
00:03:22,970 --> 00:03:24,080
not offer sanctuary

45
00:03:24,130 --> 00:03:26,580
to those who seek
to annihilate us.

46
00:03:26,630 --> 00:03:28,120
Perhaps I shall write
to the emperor

47
00:03:28,170 --> 00:03:30,120
and explain the decision
to admit him was not yours.

48
00:03:30,170 --> 00:03:32,120
It wasn't.

49
00:03:32,170 --> 00:03:33,780
Because I wasn't there.

50
00:03:36,530 --> 00:03:38,150
Yes, of course, write a letter.

51
00:03:38,200 --> 00:03:40,180
How else can we participate
in government

52
00:03:40,230 --> 00:03:41,350
except by writing letters?

53
00:03:41,400 --> 00:03:42,480
- I didn't cheat.
- You did.

54
00:03:42,530 --> 00:03:42,830
Take that!

55
00:03:44,100 --> 00:03:44,900
Bertie!

56
00:03:45,150 --> 00:03:46,120
That hurt.

57
00:03:46,670 --> 00:03:48,470
Be gracious in victory.

58
00:03:56,770 --> 00:03:59,950
God's
bloody trousers.

59
00:04:00,000 --> 00:04:01,680
I did not enter
royal service

60
00:04:01,730 --> 00:04:05,380
to go traipsing around
a garden clattering a drum.

61
00:04:05,430 --> 00:04:08,120
Give it up, then.

62
00:04:08,170 --> 00:04:09,670
Like this.

63
00:04:15,430 --> 00:04:17,720
I fear the queen will be
very wounded

64
00:04:17,770 --> 00:04:19,250
by Lord Palmerston's remarks.

65
00:04:19,300 --> 00:04:22,220
The man is a scoundrel.

66
00:04:22,270 --> 00:04:23,780
Incorrigible.

67
00:04:25,700 --> 00:04:28,450
I wonder how long
we shall remain here.

68
00:04:28,500 --> 00:04:31,850
Your Serene Highness must long
for the comforts of home.

69
00:04:31,900 --> 00:04:36,350
My only home, for now,
is with my sister;

70
00:04:36,400 --> 00:04:38,420
and if she chooses to live
on an island,

71
00:04:38,470 --> 00:04:42,150
so be it.

72
00:04:42,200 --> 00:04:46,120
Though I do wish my bedroom had
a view of the sea.

73
00:04:46,170 --> 00:04:47,150
My room looks onto the sea.

74
00:04:47,200 --> 00:04:48,220
Shall we exchange?

75
00:04:48,270 --> 00:04:49,550
How kind you are.

76
00:04:49,600 --> 00:04:50,980
But surely,

77
00:04:51,030 --> 00:04:54,050
you shall be returning home
soon?

78
00:04:54,100 --> 00:04:56,780
Your husband must be pining
for you.

79
00:04:56,830 --> 00:05:00,220
Do you know
what that man has done?

80
00:05:00,270 --> 00:05:03,620
He's sent our son away
to boarding school.

81
00:05:03,670 --> 00:05:04,870
The child is six.

82
00:05:07,570 --> 00:05:09,050
It is better that I am here.

83
00:05:10,600 --> 00:05:13,250
Bertie answers to nothing,
nothing!

84
00:05:13,300 --> 00:05:14,820
How am I supposed to teach
a boy

85
00:05:14,870 --> 00:05:15,370
that...

86
00:05:15,970 --> 00:05:18,320
But your concern is
the report

87
00:05:18,370 --> 00:05:19,650
of your spy in London.

88
00:05:19,700 --> 00:05:21,750
He speaks of what?

89
00:05:21,800 --> 00:05:23,050
Crowds cheering Palmerston,
no doubt.

90
00:05:23,100 --> 00:05:25,150
Albert, this is not from London,
it is from Francatelli.

91
00:05:25,200 --> 00:05:26,950
The cook.

92
00:05:27,000 --> 00:05:28,050
He's resigned.

93
00:05:28,100 --> 00:05:29,280
Then he shall be replaced.

94
00:05:29,330 --> 00:05:30,420
Victoria, really,

95
00:05:30,470 --> 00:05:32,180
this is such
a, a trivial domestic matter.

96
00:05:32,230 --> 00:05:34,550
Drina, if you will permit,

97
00:05:34,600 --> 00:05:36,020
when we return
to London...

98
00:05:36,070 --> 00:05:38,170
Did you know anything
about this, Skerrett?

99
00:05:39,030 --> 00:05:40,470
No, ma'am.

100
00:05:42,890 --> 00:05:44,320
Please, um...

101
00:05:44,370 --> 00:05:45,800
Would you mind?

102
00:05:50,870 --> 00:05:52,520
Unleashing your vitriol
on Skerrett

103
00:05:52,570 --> 00:05:53,980
is not going to make
the situation better.

104
00:05:54,030 --> 00:05:55,020
Vitriol?

105
00:06:03,200 --> 00:06:05,020
I didn't believe
you really would.

106
00:06:05,070 --> 00:06:07,480
Well,
Mrs. Francatelli,

107
00:06:07,530 --> 00:06:08,950
I did.

108
00:06:09,000 --> 00:06:10,980
And did the world end?

109
00:06:11,030 --> 00:06:12,450
More or less.

110
00:06:12,500 --> 00:06:14,800
They've been at
each other's throats for weeks.

111
00:06:16,630 --> 00:06:17,880
Problem is, she is
queen of England,

112
00:06:17,930 --> 00:06:20,650
but he is king
of the Isle of Wight.

113
00:06:24,400 --> 00:06:26,700
Your turn, my honey.

114
00:06:28,700 --> 00:06:31,750
Do it.

115
00:06:31,800 --> 00:06:33,220
You don't have to say it
to her face,

116
00:06:33,270 --> 00:06:34,450
you can write it,
like I did.

117
00:06:34,500 --> 00:06:36,850
No.

118
00:06:36,900 --> 00:06:40,570
No, I...
I have to say it.

119
00:06:42,770 --> 00:06:44,020
The natural ebb and flow
of the staff, Victoria,

120
00:06:44,070 --> 00:06:45,350
is something you must not
allow yourself

121
00:06:45,400 --> 00:06:45,600
to be distracted by...

122
00:06:45,650 --> 00:06:46,420
Must?

123
00:06:46,470 --> 00:06:46,670
Must?

124
00:06:46,720 --> 00:06:47,480
... while we are here.

125
00:06:47,530 --> 00:06:49,150
It is not what matters.

126
00:06:49,200 --> 00:06:51,320
Here, what matters is
the children.

127
00:06:51,370 --> 00:06:53,550
Here, they can be occupied.

128
00:06:53,600 --> 00:06:55,650
It is what corrupts
the aristocracy,

129
00:06:55,700 --> 00:06:57,620
to have no occupation.

130
00:06:57,670 --> 00:06:59,280
Bertie, for example;
I want Bertie to be able

131
00:06:59,330 --> 00:07:00,280
to make things,

132
00:07:00,330 --> 00:07:01,880
to, to repair them
when they are broken,

133
00:07:01,930 --> 00:07:03,050
to, to grow the wheat,

134
00:07:03,100 --> 00:07:05,280
make the flour,
bake the bread.

135
00:07:05,330 --> 00:07:10,250
But most of all,
I want him to... read.

136
00:07:10,300 --> 00:07:11,820
He does not read.

137
00:07:11,870 --> 00:07:15,120
If our children are going
to be of value,

138
00:07:15,170 --> 00:07:16,950
it is their duty to be
the best.

139
00:07:17,000 --> 00:07:19,250
Our duty to make them so.

140
00:07:19,300 --> 00:07:21,620
I designed this house
to be a place

141
00:07:21,670 --> 00:07:23,520
where our children
can become superb.

142
00:07:23,570 --> 00:07:25,950
Palmerston has invited Kossuth

143
00:07:26,000 --> 00:07:27,950
to dine with him
in his London club.

144
00:07:28,000 --> 00:07:29,880
Albert, that is an
insubordination I cannot ignore.

145
00:07:29,930 --> 00:07:32,880
He's lied through his teeth
about the Chartists.

146
00:07:32,930 --> 00:07:34,480
And then he... swaggers about,

147
00:07:34,530 --> 00:07:36,250
openly calling me
a coward.

148
00:07:36,300 --> 00:07:37,680
Albert, I must return

149
00:07:37,730 --> 00:07:38,050
to London.

150
00:07:38,100 --> 00:07:39,370
No.

151
00:07:41,230 --> 00:07:42,920
No, Victoria.

152
00:07:45,970 --> 00:07:47,500
Well, then, London must come
to me.

153
00:08:04,600 --> 00:08:06,280
Without your train,
Henry,

154
00:08:06,330 --> 00:08:08,400
if that's possible.

155
00:08:11,130 --> 00:08:12,420
Gentlemen,

156
00:08:12,470 --> 00:08:16,280
the prime minister and I have
some private business.

157
00:08:16,330 --> 00:08:18,570
Thank you.

158
00:08:26,370 --> 00:08:27,950
We haven't time.

159
00:08:28,000 --> 00:08:29,120
It is not a suggestion.

160
00:08:29,170 --> 00:08:31,550
It is a royal command.

161
00:08:31,600 --> 00:08:33,320
Well.

162
00:08:33,370 --> 00:08:35,780
We couldn't possible refuse
one of those, could we?

163
00:08:49,030 --> 00:08:52,980
Can we explore the cave, Papa?

164
00:08:53,030 --> 00:08:54,380
Lead on.

165
00:08:54,430 --> 00:08:56,570
Papa, look!

166
00:09:00,370 --> 00:09:01,620
Well, we must make the most

167
00:09:01,670 --> 00:09:04,120
of what the prince calls,
"the amenities."

168
00:09:04,170 --> 00:09:06,900
However unamenable
they might seem.

169
00:09:08,400 --> 00:09:11,850
You'll be all right,
Your Majesty.

170
00:09:11,900 --> 00:09:13,480
Do you suppose
it's possible, actually,

171
00:09:13,530 --> 00:09:16,650
to breathe
under the water?

172
00:09:16,700 --> 00:09:19,550
I really don't know,
ma'am.

173
00:09:19,600 --> 00:09:20,620
Fish do it.

174
00:09:25,970 --> 00:09:26,630
Right.

175
00:10:00,730 --> 00:10:02,980
Your Majesty!

176
00:10:05,100 --> 00:10:07,550
Your Majesty.

177
00:10:13,600 --> 00:10:14,680
Drina.

178
00:10:20,300 --> 00:10:21,680
Well, I think
we have established

179
00:10:21,730 --> 00:10:23,030
the queen of England is...

180
00:10:23,350 --> 00:10:24,560
not a fish.

181
00:10:32,830 --> 00:10:36,450
We came at once, as
the situation is clearly urgent.

182
00:10:36,500 --> 00:10:40,170
How may we be of assistance
to Your Majesty?

183
00:10:49,930 --> 00:10:51,270
This room is very...

184
00:10:53,570 --> 00:10:54,550
cozy.

185
00:10:54,600 --> 00:10:56,220
I designed it myself.

186
00:10:56,270 --> 00:10:57,750
Yes, I can see that.

187
00:10:58,500 --> 00:10:59,380
Lord John,

188
00:10:59,730 --> 00:11:01,550
concerning this Kossuth.

189
00:11:01,600 --> 00:11:02,680
It is paramount

190
00:11:02,730 --> 00:11:04,980
we do not antagonize
the Austrian monarchy.

191
00:11:05,030 --> 00:11:06,650
I am addressing
my prime minister.

192
00:11:06,700 --> 00:11:08,180
Kossuth's reception
into Britain

193
00:11:08,230 --> 00:11:11,080
makes my country look
duplicitous and weak.

194
00:11:11,130 --> 00:11:12,520
With respect, ma'am...

195
00:11:12,570 --> 00:11:14,180
There is no respect
in what you have to say,

196
00:11:14,230 --> 00:11:15,320
Lord Palmerston.

197
00:11:15,370 --> 00:11:17,120
Saying "with respect"
does not put it there.

198
00:11:17,170 --> 00:11:20,350
These are matters
of foreign diplomacy, ma'am.

199
00:11:20,400 --> 00:11:21,750
I am your foreign secretary.

200
00:11:21,800 --> 00:11:23,500
And we shall come to that.

201
00:11:25,300 --> 00:11:27,980
I understand a member of
your cabinet has invited Kossuth

202
00:11:28,030 --> 00:11:29,350
to dine with him --
is that correct?

203
00:11:29,400 --> 00:11:30,250
May...

204
00:11:30,300 --> 00:11:31,620
May I speak?

205
00:11:31,670 --> 00:11:32,750
If there is time

206
00:11:32,800 --> 00:11:34,420
in your busy schedule
of dinners

207
00:11:34,470 --> 00:11:36,050
with regicidal anarchists.

208
00:11:36,100 --> 00:11:38,050
Lajos Kossuth is not
a regicide,

209
00:11:38,100 --> 00:11:39,250
and he's not
an anarchist.

210
00:11:39,300 --> 00:11:42,020
He's beheld his people
being taxed to death

211
00:11:42,070 --> 00:11:43,120
by a rapacious tyrant.

212
00:11:43,170 --> 00:11:44,520
As my minister of state,

213
00:11:44,570 --> 00:11:46,180
you will undertake to do
three things.

214
00:11:46,230 --> 00:11:47,480
You will retract
your invitation

215
00:11:47,530 --> 00:11:49,350
to dine with Kossuth.

216
00:11:49,400 --> 00:11:51,120
You will see him cleanly

217
00:11:51,170 --> 00:11:52,380
off the premises of my country.

218
00:11:52,430 --> 00:11:54,520
You will write to
the crowned heads of Europe,

219
00:11:54,570 --> 00:11:57,620
assuring them
of my government's allegiance.

220
00:11:57,670 --> 00:12:00,270
Is there anything on that list
you do not understand?

221
00:12:01,170 --> 00:12:04,150
Your Majesty is
pellucidly clear.

222
00:12:04,200 --> 00:12:07,250
Then why do you grin at me?

223
00:12:07,300 --> 00:12:10,870
I cannot help the disposition
of my face, ma'am.

224
00:12:12,370 --> 00:12:14,330
Or is that thing number four?

225
00:12:18,370 --> 00:12:21,680
Please forgive me
for being so bold,

226
00:12:21,730 --> 00:12:23,150
but am I right

227
00:12:23,200 --> 00:12:26,950
in assuming you share
my opinion of Palmerston?

228
00:12:27,000 --> 00:12:29,780
That the man is
a preening buffoon?

229
00:12:30,830 --> 00:12:33,850
Palmerston is morbidly incapable
of not preening,

230
00:12:33,900 --> 00:12:35,180
but he is no buffoon.

231
00:12:35,230 --> 00:12:36,720
I'd sooner
he were lolling

232
00:12:36,770 --> 00:12:39,250
in my cabinet,
causing irritation

233
00:12:39,300 --> 00:12:40,980
than ranked
on the opposite bench,

234
00:12:41,030 --> 00:12:43,050
whipping up the mob
against me.

235
00:12:44,670 --> 00:12:47,220
I trust you shall be stay
for a day or two?

236
00:12:47,270 --> 00:12:50,050
I sensed
the queen wished us gone.

237
00:12:50,100 --> 00:12:52,750
Well, you have traveled
such a long way.

238
00:12:52,800 --> 00:12:55,350
It would be discourteous
not to invite you.

239
00:12:57,300 --> 00:12:58,430
Here.

240
00:13:01,030 --> 00:13:05,030
It is best to eat
just the top.

241
00:13:06,800 --> 00:13:08,950
Russell,
good heavens.

242
00:13:09,000 --> 00:13:12,220
You must cook them first.

243
00:13:13,770 --> 00:13:15,250
Good day.

244
00:13:15,300 --> 00:13:16,820
Papa.

245
00:13:16,870 --> 00:13:18,080
My, my.

246
00:13:18,130 --> 00:13:20,380
Good.

247
00:13:20,430 --> 00:13:24,730
Russell, it is, um,
safe to eat this.

248
00:13:36,330 --> 00:13:37,470
Bertie.

249
00:13:40,300 --> 00:13:42,100
Bertie!

250
00:13:48,630 --> 00:13:49,950
I'd, um...

251
00:13:50,000 --> 00:13:52,180
I'd like to exchange rooms
with Princess Feodora.

252
00:13:52,230 --> 00:13:54,780
She wishes
for a view of the sea.

253
00:13:54,830 --> 00:13:55,820
Will you arrange it?

254
00:13:55,870 --> 00:13:57,850
Of course, Your Grace.

255
00:13:57,900 --> 00:14:00,250
Though...

256
00:14:00,300 --> 00:14:03,100
The sea's a fine thing
to look upon.

257
00:14:05,230 --> 00:14:06,580
It makes no difference
what I look upon

258
00:14:06,630 --> 00:14:08,470
if it isn't
my little boy.

259
00:14:10,130 --> 00:14:12,450
I'm so sorry you have to be
parted from him.

260
00:14:12,500 --> 00:14:14,480
It must...

261
00:14:14,530 --> 00:14:15,880
Forgive me, I...

262
00:14:20,400 --> 00:14:23,500
Prime minister and the foreign
secretary are here, Your Grace.

263
00:14:23,770 --> 00:14:25,800
Lord Palmerston has come?

264
00:14:28,800 --> 00:14:31,630
Joseph, isn't it?

265
00:14:47,930 --> 00:14:50,550
Naught, multiplied by two.

266
00:14:50,600 --> 00:14:51,780
Two.

267
00:14:51,830 --> 00:14:55,620
No, naught has
no value.

268
00:14:55,670 --> 00:14:59,250
Try to imagine the, the two
and the naught on the page.

269
00:14:59,300 --> 00:15:00,180
20.

270
00:15:00,230 --> 00:15:02,080
Albert.

271
00:15:02,130 --> 00:15:03,320
Can it be true
you have invited..?

272
00:15:03,370 --> 00:15:08,420
This boy's refusal to learn
is preposterous.

273
00:15:08,470 --> 00:15:10,600
He can hear you, you know.

274
00:15:13,230 --> 00:15:15,150
All right.

275
00:15:15,200 --> 00:15:18,320
Let's leave arithmetic behind,

276
00:15:18,370 --> 00:15:22,280
turn our attention
to French.

277
00:15:22,330 --> 00:15:23,420
I shall set a test.

278
00:15:23,470 --> 00:15:25,650
Thank you.

279
00:15:25,700 --> 00:15:27,430
This way.

280
00:15:56,730 --> 00:15:57,750
Forgive me, Your Grace,

281
00:15:57,800 --> 00:16:02,950
there is something
come adrift.

282
00:16:27,800 --> 00:16:29,830
Where's your husband,
Duchess?

283
00:16:33,230 --> 00:16:35,200
The man to whom
you are married?

284
00:16:36,570 --> 00:16:37,620
He's in London.

285
00:16:37,670 --> 00:16:39,800
Excellent.

286
00:16:42,030 --> 00:16:44,980
It is shocking
that you find it excellent

287
00:16:45,030 --> 00:16:46,120
that my husband isn't here.

288
00:16:46,170 --> 00:16:47,470
Shocking.

289
00:16:48,900 --> 00:16:51,820
Excessively shocking.

290
00:16:51,870 --> 00:16:54,470
But also excellent.

291
00:17:14,100 --> 00:17:15,320
Henry.

292
00:17:15,370 --> 00:17:17,320
How is Lady Palmerston?

293
00:17:17,370 --> 00:17:18,980
As ever.

294
00:17:19,030 --> 00:17:21,620
In charge,
full of plans.

295
00:17:21,670 --> 00:17:23,070
It's kind of you to ask.

296
00:17:37,470 --> 00:17:37,970
Lord Palmerston.

297
00:17:38,020 --> 00:17:39,150
Ma'am.

298
00:17:39,200 --> 00:17:40,750
Will you make up our table?

299
00:17:40,800 --> 00:17:41,930
Ma'am.

300
00:17:47,070 --> 00:17:49,420
Now that I have you
within range, sir,

301
00:17:49,470 --> 00:17:51,480
I want to know:
why did you suppose

302
00:17:51,530 --> 00:17:53,350
that I would not be offended

303
00:17:53,400 --> 00:17:57,920
to hear myself dismissed
as a pigeon?

304
00:17:58,970 --> 00:18:01,620
I did not suppose it,
ma'am.

305
00:18:01,670 --> 00:18:03,080
In truth, I...

306
00:18:03,130 --> 00:18:04,950
didn't expect you to hear
my analogy

307
00:18:05,000 --> 00:18:06,620
from... such a distance.

308
00:18:06,670 --> 00:18:09,080
Whenever statesmen plead
"in truth,"

309
00:18:09,130 --> 00:18:10,650
I cannot help
but doubt their word.

310
00:18:10,700 --> 00:18:13,050
I can assure you
I wasn't pleading.

311
00:18:13,100 --> 00:18:15,480
I merely sought to engage
the attention of the House.

312
00:18:15,530 --> 00:18:17,220
You were playing to the gallery.

313
00:18:17,270 --> 00:18:19,800
Something we all relish,
ma'am.

314
00:18:22,530 --> 00:18:25,980
I read in the newspaper,
ma'am.

315
00:18:26,030 --> 00:18:27,980
the German states
are now considered

316
00:18:28,030 --> 00:18:29,280
as safe.

317
00:18:29,330 --> 00:18:30,420
I thought it might be
something

318
00:18:30,470 --> 00:18:31,820
that would be
of particular interest

319
00:18:31,870 --> 00:18:33,750
to... Her Serene Highness.

320
00:18:33,800 --> 00:18:36,180
That is wonderful news.

321
00:18:36,230 --> 00:18:36,430
Albert.

322
00:18:37,270 --> 00:18:39,120
We must make arrangements
accordingly.

323
00:18:39,170 --> 00:18:41,220
Drina,

324
00:18:41,270 --> 00:18:43,730
might I have your permission
to withdraw?

325
00:18:46,020 --> 00:18:47,180
I don't understand.

326
00:18:47,230 --> 00:18:49,820
Surely you long to be reunited
with your family?

327
00:18:49,870 --> 00:18:51,580
In Langenburg,
there is still such...

328
00:18:51,630 --> 00:18:53,380
hatred.

329
00:18:53,430 --> 00:18:54,720
And I am, of course,

330
00:18:54,770 --> 00:18:58,720
a blood relative
of a queen.

331
00:18:58,770 --> 00:19:00,750
Were I to return,
my life,

332
00:19:00,800 --> 00:19:05,020
the lives of my children,

333
00:19:05,070 --> 00:19:06,420
they would be in...

334
00:19:06,470 --> 00:19:08,520
great danger.

335
00:19:08,570 --> 00:19:11,750
My own husband tells me so.

336
00:19:11,800 --> 00:19:14,080
Is this your understanding?

337
00:19:14,130 --> 00:19:16,480
I cannot say, ma'am.

338
00:19:16,530 --> 00:19:17,980
But I do have informants
in the city

339
00:19:18,030 --> 00:19:20,220
and I will interrogate them
closely.

340
00:19:20,270 --> 00:19:22,920
Anything to assist
a princess.

341
00:19:23,970 --> 00:19:25,600
And until then,

342
00:19:25,650 --> 00:19:28,750
there is absolutely no question
of you going anywhere.

343
00:19:29,800 --> 00:19:31,850
You shall remain here,

344
00:19:31,900 --> 00:19:33,480
with us.

345
00:19:46,800 --> 00:19:50,420
This carpet is
very mouvementé.

346
00:19:50,470 --> 00:19:54,820
Do you suppose the prince
designed it, as well?

347
00:19:54,870 --> 00:19:58,880
It was considerate of you
to offer to assist me.

348
00:19:58,930 --> 00:20:00,180
Thank you.

349
00:20:00,230 --> 00:20:03,570
"Considerate" is
one word.

350
00:20:06,800 --> 00:20:10,980
My informers in Langenburg
reported back to me

351
00:20:11,030 --> 00:20:12,880
just the other day.

352
00:20:12,930 --> 00:20:15,080
They said, quite categorically,
that it's perfectly safe

353
00:20:15,130 --> 00:20:17,380
for you to return home
when you wish,

354
00:20:17,430 --> 00:20:18,580
as you well know.

355
00:20:18,630 --> 00:20:19,360
But I am the sister of...

356
00:20:19,410 --> 00:20:22,280
Your Serene Highness,

357
00:20:22,330 --> 00:20:25,150
the dissenters have
no interest in you.

358
00:20:25,200 --> 00:20:29,080
You simply want to stay
in England.

359
00:20:29,130 --> 00:20:33,180
What sort of trick
do you play on me?

360
00:20:33,230 --> 00:20:35,800
What sort of trick
do you play on her?

361
00:20:50,570 --> 00:20:52,120
I know you do not care >

362
00:20:52,170 --> 00:20:53,450
for my house.

363
00:20:53,500 --> 00:20:55,780
I love your house.

364
00:20:55,830 --> 00:20:57,520
I love you,

365
00:20:57,570 --> 00:21:00,450
and the children
you have blessed me with, but...

366
00:21:01,000 --> 00:21:02,950
The troubles of my country
do not simply vanish

367
00:21:03,000 --> 00:21:05,450
because I can no longer see them
from my window.

368
00:21:06,670 --> 00:21:07,620
What?

369
00:21:07,670 --> 00:21:08,950
I did not speak.

370
00:21:09,000 --> 00:21:11,220
Yet, as you intended,
I heard.

371
00:21:11,270 --> 00:21:13,680
You radiate
sullen disapproval.

372
00:21:13,730 --> 00:21:17,180
No, it's not disapproval,
Victoria.

373
00:21:17,230 --> 00:21:19,050
I am afraid.

374
00:21:19,100 --> 00:21:20,750
You demonstrated your authority
to Palmerston,

375
00:21:20,800 --> 00:21:22,550
you told him what you wanted,
he acquiesced.

376
00:21:22,600 --> 00:21:24,920
Whether or not he will actually
carry out what you want

377
00:21:24,970 --> 00:21:25,290
when he returns to London...

378
00:21:25,340 --> 00:21:26,580
That man's trouble is,

379
00:21:26,630 --> 00:21:27,720
he's in love

380
00:21:27,770 --> 00:21:31,050
with the people being
in love with him.

381
00:21:31,100 --> 00:21:33,550
This is my fear:

382
00:21:33,600 --> 00:21:35,500
That it may also be true of you.

383
00:21:37,330 --> 00:21:39,880
That your heart craves

384
00:21:39,930 --> 00:21:42,200
adulation.

385
00:21:44,230 --> 00:21:45,450
"Craves adulation"?

386
00:21:45,500 --> 00:21:47,550
That's why you find it
so hard to be here.

387
00:21:47,600 --> 00:21:50,500
Deprived of it.

388
00:21:58,100 --> 00:21:58,950
It is your prerogative

389
00:21:59,000 --> 00:22:03,750
to favor me
with your analysis, Albert.

390
00:22:03,800 --> 00:22:07,480
Mine to disregard it.

391
00:22:07,530 --> 00:22:09,300
Now I wish to sleep.

392
00:22:15,100 --> 00:22:16,230
Good night.

393
00:23:03,930 --> 00:23:07,180
Your Serene Highness,
good evening.

394
00:23:07,230 --> 00:23:09,030
Trivial misunderstanding.

395
00:23:11,130 --> 00:23:14,450
I think it's very clear
what has happened here.

396
00:24:10,430 --> 00:24:11,280
Mr. Penge.

397
00:24:11,330 --> 00:24:16,420
What is that
in your wig, boy?

398
00:24:21,400 --> 00:24:22,530
Sand.

399
00:24:26,230 --> 00:24:27,180
See that.

400
00:24:27,230 --> 00:24:30,850
There is much, much less
than that

401
00:24:30,900 --> 00:24:32,980
between you working here

402
00:24:33,030 --> 00:24:35,380
and you being out
on your thick ear

403
00:24:35,430 --> 00:24:37,480
without a reference.

404
00:24:40,400 --> 00:24:42,420
"Lo!

405
00:24:42,470 --> 00:24:44,820
"We shall not...

406
00:24:44,870 --> 00:24:45,150
shield..."

407
00:24:45,200 --> 00:24:46,280
No, no, no.

408
00:24:46,330 --> 00:24:48,150
"Yield," I think.

409
00:24:48,200 --> 00:24:49,180
Try again.

410
00:24:49,230 --> 00:24:53,250
We shall remain here
until you master it.

411
00:24:53,300 --> 00:24:54,880
It looks like "shield."

412
00:24:55,430 --> 00:24:56,950
How can one letter

413
00:24:57,000 --> 00:24:58,380
look like two?

414
00:24:58,430 --> 00:25:00,020
"We shall not shield"?

415
00:25:00,070 --> 00:25:01,020
It's stupid.

416
00:25:01,070 --> 00:25:01,410
You're stupid.

417
00:25:01,460 --> 00:25:02,750
Bertie.

418
00:25:02,800 --> 00:25:04,580
Concentrate --
again.

419
00:25:04,630 --> 00:25:05,780
It's not fair.

420
00:25:05,830 --> 00:25:07,720
The letters won't stay
still.

421
00:25:07,770 --> 00:25:09,420
They're all... swimming.

422
00:25:11,730 --> 00:25:14,180
That is not the behavior
of a future king.

423
00:25:14,230 --> 00:25:15,680
Why can't we do digging?

424
00:25:15,730 --> 00:25:19,450
Well, there is a time
for spades

425
00:25:19,500 --> 00:25:24,020
and a time for books, no?

426
00:25:24,070 --> 00:25:25,750
Try again.

427
00:25:25,800 --> 00:25:26,820
"Lo!

428
00:25:26,870 --> 00:25:27,820
We shall not..."

429
00:25:37,930 --> 00:25:40,780
Lest we forget
we are on an island.

430
00:25:40,830 --> 00:25:44,120
You're an aficionado
of the decorative arts?

431
00:25:44,170 --> 00:25:47,380
I collect the decorative.

432
00:25:47,430 --> 00:25:50,050
It's my only vice,
and secret.

433
00:25:51,270 --> 00:25:53,350
There are no secrets from God,
Lord Palmerston.

434
00:25:53,400 --> 00:25:55,750
He registers our every misdeed.

435
00:25:55,800 --> 00:25:58,070
Makes us pay for them.

436
00:26:00,770 --> 00:26:02,450
I wonder what will be
the price of mine.

437
00:26:02,500 --> 00:26:05,680
I really don't want
to go back to Langenburg.

438
00:26:05,730 --> 00:26:07,550
Do make sure I don't.

439
00:26:07,600 --> 00:26:11,080
That would be
the wise thing.

440
00:26:11,130 --> 00:26:15,020
The queen and her husband
detest you.

441
00:26:15,070 --> 00:26:18,380
How that antipathy
would swell

442
00:26:18,430 --> 00:26:20,680
if they learned
about last night.

443
00:26:23,930 --> 00:26:25,820
Don't sulk.

444
00:26:25,870 --> 00:26:26,920
It doesn't suit you.

445
00:26:30,430 --> 00:26:32,180
Are we allowed
to discuss our son

446
00:26:32,230 --> 00:26:34,580
without you
losing your temper?

447
00:26:34,630 --> 00:26:36,450
Bertie has
the perfect situation here

448
00:26:36,500 --> 00:26:37,620
in which to learn.

449
00:26:37,670 --> 00:26:39,150
You use letters of pretext
to keep us here.

450
00:26:39,200 --> 00:26:40,350
I see.

451
00:26:40,400 --> 00:26:43,170
And do you use Kossuth
as a pretext for us to leave?

452
00:26:44,330 --> 00:26:45,720
What I endeavor to achieve
with Bertie

453
00:26:45,770 --> 00:26:47,580
is an investment
in the future.

454
00:26:47,630 --> 00:26:49,650
We, we cannot mindlessly exist
in the present.

455
00:26:49,700 --> 00:26:52,080
But is it mindless to consider
the respect of my subjects

456
00:26:52,130 --> 00:26:53,920
a thing worth having?

457
00:26:53,970 --> 00:26:55,520
Does it actually matter
whether the poor boy

458
00:26:55,570 --> 00:26:57,620
can or cannot
conjugate his verbs

459
00:26:57,670 --> 00:26:59,720
if he might not have
a throne to inherit?

460
00:26:59,770 --> 00:27:01,850
How dare you construe
that as vanity.

461
00:27:01,900 --> 00:27:04,980
The throne, Victoria,
is secure.

462
00:27:05,030 --> 00:27:07,300
Yes, but currently
unoccupied.

463
00:27:19,230 --> 00:27:23,180
I sought your dismissal,
you know.

464
00:27:23,230 --> 00:27:24,680
Lord John advised against it.

465
00:27:29,370 --> 00:27:31,070
Now make your case
about Kossuth.

466
00:27:32,770 --> 00:27:35,980
It is desirable...

467
00:27:36,030 --> 00:27:36,950
for the world to see

468
00:27:37,000 --> 00:27:38,580
that Britain is not afraid
of him.

469
00:27:38,630 --> 00:27:40,480
So, let him have his say.

470
00:27:40,530 --> 00:27:43,950
And when he has
delighted us enough,

471
00:27:44,000 --> 00:27:46,330
let us send him on
to somebody else.

472
00:27:49,030 --> 00:27:52,420
The sands will close over
the imprint of his visit,

473
00:27:52,470 --> 00:27:56,520
whereas Your Majesty
will be rightly celebrated

474
00:27:56,570 --> 00:27:58,780
for her tolerance
and willingness

475
00:27:58,830 --> 00:28:02,220
to let her subjects
have their free debate.

476
00:28:02,270 --> 00:28:07,050
You are the only constitutional
monarch in Europe.

477
00:28:07,100 --> 00:28:11,780
And your understanding of that
is clear for all to see.

478
00:28:11,830 --> 00:28:15,570
It's no bad thing
to keep the people on your side.

479
00:28:17,530 --> 00:28:21,180
Perplexing to hear you
style yourself my admirer.

480
00:28:21,230 --> 00:28:23,420
Not yours, ma'am.

481
00:28:23,470 --> 00:28:25,020
Britain's.

482
00:28:25,070 --> 00:28:29,370
Perhaps, after all,
you and I do think alike.

483
00:28:30,900 --> 00:28:32,480
Just a little.

484
00:28:36,730 --> 00:28:40,850
In any one day,
you are allowed

485
00:28:40,900 --> 00:28:44,720
precisely 20 minutes
of liberty.

486
00:28:44,770 --> 00:28:46,020
I think we just made
pretty good use of it.

487
00:28:46,070 --> 00:28:47,020
The rest of the time,

488
00:28:47,070 --> 00:28:49,280
she rings that bell,
day or night...

489
00:28:49,330 --> 00:28:50,750
Mothering Sunday
I get the whole day off.

490
00:28:50,800 --> 00:28:52,080
... you go running.

491
00:28:52,130 --> 00:28:55,180
If that bell had rung just now,

492
00:28:55,230 --> 00:28:58,700
you'd have upped and gone,
even then, wouldn't you?

493
00:29:06,730 --> 00:29:09,050
My love...

494
00:29:09,100 --> 00:29:10,750
Now is the perfect moment.

495
00:29:10,800 --> 00:29:12,280
She's got a new child,
she's got...

496
00:29:12,330 --> 00:29:13,850
But she knew what I was.

497
00:29:13,900 --> 00:29:15,650
What I'd done.

498
00:29:15,700 --> 00:29:18,080
And she waved it all away.

499
00:29:18,130 --> 00:29:19,930
She gave me a new life.

500
00:29:26,800 --> 00:29:29,020
It's me offering you
a new life now.

501
00:29:43,530 --> 00:29:46,850
Sophie Monmouth
is out of bounds.

502
00:29:46,900 --> 00:29:50,080
Not to be used
for the amorous complications

503
00:29:50,130 --> 00:29:51,270
you have in mind.

504
00:29:53,630 --> 00:29:57,370
I ask this in remembrance
of our own complications.

505
00:29:58,900 --> 00:30:00,680
She cries out for something
we both know

506
00:30:00,730 --> 00:30:02,280
you will never give her.

507
00:30:02,330 --> 00:30:05,280
It would be cruel, Henry.

508
00:30:12,430 --> 00:30:14,770
I withdraw my artillery.

509
00:30:34,300 --> 00:30:37,220
It's truly the most
outstandingly vulgar building

510
00:30:37,270 --> 00:30:38,550
I've ever seen in my life.

511
00:30:40,200 --> 00:30:41,330
It is incongruous.

512
00:30:42,770 --> 00:30:44,380
A want of congruity

513
00:30:44,430 --> 00:30:45,630
is the least of its sins.

514
00:30:47,700 --> 00:30:50,630
And what of your sins, my lord?

515
00:30:54,330 --> 00:30:56,230
What an alarming question.

516
00:30:57,900 --> 00:31:00,250
Alas, I cannot stay to ventilate
the matter with you further.

517
00:31:00,300 --> 00:31:01,720
I have affairs of state.

518
00:31:01,770 --> 00:31:02,750
Shall I see you later?

519
00:31:02,800 --> 00:31:04,150
For what purpose, Duchess?

520
00:31:04,200 --> 00:31:05,120
For the purpose

521
00:31:05,170 --> 00:31:07,370
of consolidating
our acquaintance.

522
00:31:08,800 --> 00:31:11,250
Our acquaintance
is sufficiently consolidated.

523
00:31:11,300 --> 00:31:13,170
Don't you think?

524
00:31:14,330 --> 00:31:15,720
Listen.

525
00:31:15,770 --> 00:31:20,320
All I can offer you
is pleasure and distraction,

526
00:31:20,370 --> 00:31:22,020
and you may think
that's what you need,

527
00:31:22,070 --> 00:31:23,230
but it isn't.

528
00:31:25,000 --> 00:31:29,130
What you need,
I am not at liberty to give you.

529
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
I'm so sorry.

530
00:31:49,030 --> 00:31:50,130
Get out of the way!

531
00:32:14,170 --> 00:32:15,700
Silly tears.

532
00:32:18,800 --> 00:32:19,880
Why must I look to seek comfort

533
00:32:19,930 --> 00:32:21,830
where it cannot possibly
be found?

534
00:32:24,000 --> 00:32:25,930
Please say something.

535
00:32:27,070 --> 00:32:28,200
By your grace, I...

536
00:32:30,870 --> 00:32:31,970
Listen.

537
00:32:33,800 --> 00:32:37,420
Can you hear the waves
folding over on the beach?

538
00:32:42,970 --> 00:32:47,020
It frightens me a little --
the sea.

539
00:32:48,070 --> 00:32:50,600
It makes me feel alive.

540
00:33:01,470 --> 00:33:02,880
Victoria.

541
00:33:02,930 --> 00:33:04,820
The new Austrian emperor
has dispatched ambassadors

542
00:33:04,870 --> 00:33:07,550
to every European country
except ours.

543
00:33:07,600 --> 00:33:08,110
Mine.

544
00:33:08,160 --> 00:33:10,150
Well, clearly he finds us
a liability --

545
00:33:10,200 --> 00:33:11,520
Leopold told me as much.

546
00:33:11,570 --> 00:33:14,430
Kossuth must be evicted.

547
00:33:15,700 --> 00:33:17,730
I have changed my mind.

548
00:33:21,070 --> 00:33:24,300
I have agreed that he should
be honored with a dinner.

549
00:33:25,300 --> 00:33:27,780
At which Palmerston
should preside.

550
00:33:27,830 --> 00:33:30,000
Two of a kind.

551
00:33:32,070 --> 00:33:34,250
He's told you that your people
will love you for this,

552
00:33:34,300 --> 00:33:37,530
and you wrap his words
around you like a...

553
00:33:38,900 --> 00:33:40,000
... cloak

554
00:33:47,630 --> 00:33:48,620
Skerrett?

555
00:33:48,670 --> 00:33:51,300
I do apologize,
Your Majesty.

556
00:33:54,730 --> 00:33:55,870
Are you quite well?

557
00:33:58,330 --> 00:34:00,300
What's the matter?
Tell me.

558
00:34:01,430 --> 00:34:03,680
Have you broken something?

559
00:34:03,730 --> 00:34:05,550
Come on,
you know I shan't be angry.

560
00:34:05,600 --> 00:34:08,170
I desire to leave your service,
ma'am.

561
00:34:10,570 --> 00:34:12,670
For the sake of my marriage.

562
00:34:15,030 --> 00:34:16,430
Marriage.

563
00:34:17,470 --> 00:34:19,850
To Mr. Francatelli.

564
00:34:19,900 --> 00:34:23,200
I had no wish to keep it secret
from you, ma'am, I just...

565
00:34:26,300 --> 00:34:29,820
I just couldn't...

566
00:34:29,870 --> 00:34:33,020
It is time...

567
00:34:33,070 --> 00:34:34,050
for me to go.

568
00:34:41,830 --> 00:34:43,280
I'm so sorry.

569
00:35:34,800 --> 00:35:38,250
In what respect does "une vache"
translate as "a hammer"?

570
00:35:38,300 --> 00:35:41,920
How would one milk
a hammer?

571
00:35:41,970 --> 00:35:44,730
I don't bloody know!

572
00:35:47,300 --> 00:35:48,630
Yes.

573
00:35:49,530 --> 00:35:51,420
Go to your room --
I shall follow.

574
00:35:51,470 --> 00:35:51,850
Please don't.

575
00:35:51,900 --> 00:35:53,350
Please do not interfere.

576
00:35:53,400 --> 00:35:55,020
Please don't bully my child.

577
00:35:55,070 --> 00:35:57,980
Victoria, I have never bullied
our child and I never shall,

578
00:35:58,030 --> 00:35:59,480
but it must be made clear
to the boy.

579
00:35:59,530 --> 00:36:00,620
It's perfectly clear

580
00:36:00,670 --> 00:36:02,680
how little you value
his attempts to please you.

581
00:36:02,730 --> 00:36:03,850
Clear to us all.

582
00:36:03,900 --> 00:36:05,180
Victoria, by God,
you're being inappropriate.

583
00:36:05,230 --> 00:36:07,020
If you find me
inappropriate, Albert,

584
00:36:07,070 --> 00:36:08,120
either remark upon it
privately,

585
00:36:08,170 --> 00:36:09,320
or if you insist

586
00:36:09,370 --> 00:36:10,750
on drawing the matter
to the attention of the court,

587
00:36:10,800 --> 00:36:12,750
address me with respect.

588
00:36:12,800 --> 00:36:17,230
If you were deserving
of respect, Your Majesty...

589
00:36:20,000 --> 00:36:21,400
... then I should.

590
00:36:46,200 --> 00:36:47,480
Really.

591
00:36:47,530 --> 00:36:50,700
One quite understands.

592
00:36:51,730 --> 00:36:53,370
The wine was not good.

593
00:36:57,030 --> 00:36:59,130
May I speak frankly?

594
00:37:01,500 --> 00:37:04,020
I agree with you.

595
00:37:04,070 --> 00:37:08,530
How I wish we could return
to London so we could breathe.

596
00:37:10,330 --> 00:37:11,750
My dear, the Peninsular War,

597
00:37:11,800 --> 00:37:14,370
surely it never
went on this long.

598
00:37:17,700 --> 00:37:21,380
Albert is a kind man,

599
00:37:21,430 --> 00:37:24,680
but it is observed

600
00:37:24,730 --> 00:37:26,700
that he constricts you.

601
00:37:30,370 --> 00:37:31,480
Observed by whom?

602
00:37:31,530 --> 00:37:33,120
Who says such a thing?

603
00:37:33,170 --> 00:37:34,950
People of little consequence.

604
00:37:35,000 --> 00:37:37,130
Silly, talkative women.

605
00:37:40,300 --> 00:37:42,450
My only desire
is to serve you, Drina,

606
00:37:42,500 --> 00:37:47,280
but if I hear something
detrimental to your authority,

607
00:37:47,330 --> 00:37:48,520
I must tell it.

608
00:37:48,570 --> 00:37:50,930
That is all I say.

609
00:37:52,430 --> 00:37:54,530
Now cut off my head.

610
00:37:56,430 --> 00:37:58,580
I know you find me
disagreeable.

611
00:37:58,630 --> 00:38:00,430
Feo...

612
00:38:02,400 --> 00:38:04,680
How could you say
such a thing?

613
00:38:16,300 --> 00:38:18,680
Of course.

614
00:38:18,730 --> 00:38:22,150
She is upset.

615
00:38:22,200 --> 00:38:23,920
To be obliged to withdraw
from London

616
00:38:23,970 --> 00:38:25,450
is insupportable.

617
00:38:25,500 --> 00:38:27,280
I see that.

618
00:38:27,330 --> 00:38:30,670
May I... speak frankly?

619
00:38:33,400 --> 00:38:36,280
It seems to me
that there is a simple test.

620
00:38:36,330 --> 00:38:40,720
Whether or not a man
has married the right woman.

621
00:38:40,770 --> 00:38:44,080
The man must ask himself:
this wife of mine,

622
00:38:44,130 --> 00:38:47,150
does she increase me
or diminish me?

623
00:38:47,200 --> 00:38:49,080
Am I more of a man
because of her?

624
00:38:49,130 --> 00:38:50,520
Or less?

625
00:38:50,570 --> 00:38:55,120
Marriage to Victoria
has undoubtedly increased me.

626
00:38:55,170 --> 00:38:57,820
It continues
to increase me.

627
00:38:57,870 --> 00:39:00,830
I am infinitely more a man
because of her.

628
00:39:02,070 --> 00:39:04,080
Good.

629
00:39:04,130 --> 00:39:06,120
Then all is well.

630
00:39:06,170 --> 00:39:08,050
This will blow over.

631
00:39:09,200 --> 00:39:13,250
My sister is a little
difficile at present.

632
00:39:13,300 --> 00:39:14,480
That is the strain

633
00:39:14,530 --> 00:39:18,180
of the feminine humors.

634
00:39:18,230 --> 00:39:20,880
Repeated childbirth.

635
00:39:20,930 --> 00:39:22,380
Makes women stupid.

636
00:39:22,430 --> 00:39:26,180
Are you suggesting
that Victoria's sanity depends

637
00:39:26,230 --> 00:39:27,870
on she and I having no more...

638
00:39:29,530 --> 00:39:31,250
... children?

639
00:39:31,300 --> 00:39:32,480
No! No.

640
00:39:32,530 --> 00:39:34,550
Of course not!

641
00:39:34,600 --> 00:39:37,200
The disorder of her mind
is strictly temporary.

642
00:39:40,270 --> 00:39:42,330
Not at all like
her dear grandpapa's.

643
00:39:57,600 --> 00:39:58,920
Will that be all,
Your Majesty?

644
00:39:58,970 --> 00:40:00,120
Apparently so.

645
00:40:42,730 --> 00:40:44,950
What day is it today?

646
00:40:45,000 --> 00:40:46,100
Remind me.

647
00:40:47,230 --> 00:40:49,050
Sunday, Mr. Penge.

648
00:40:49,100 --> 00:40:50,150
Sunday.

649
00:40:50,200 --> 00:40:55,420
And what do we do
on a Sunday morning,

650
00:40:55,470 --> 00:40:57,430
wherever we happen to be?

651
00:40:59,830 --> 00:41:02,750
We go to church,
you bloody heathen!

652
00:41:02,800 --> 00:41:04,080
Yes, Mr. Penge.

653
00:41:04,130 --> 00:41:05,450
"Yes, Mr. Penge."

654
00:41:05,500 --> 00:41:05,930
You're not in Chatsworth, now.

655
00:41:05,980 --> 00:41:07,650
Sir...

656
00:41:07,700 --> 00:41:10,030
And don't speak
while I'm shouting at you!

657
00:41:12,330 --> 00:41:13,830
Where were you?

658
00:41:15,700 --> 00:41:17,580
Bathing, Mr. Penge.

659
00:41:17,630 --> 00:41:19,380
Bathing.

660
00:41:19,430 --> 00:41:21,480
In the sea.

661
00:41:27,970 --> 00:41:29,100
Do you smell that?

662
00:41:30,900 --> 00:41:32,520
That's your goose.

663
00:41:33,070 --> 00:41:35,730
Well and truly cooked.

664
00:41:47,070 --> 00:41:49,520
To whom do you write
so assiduously, Duchess?

665
00:41:49,570 --> 00:41:50,670
My son.

666
00:41:52,300 --> 00:41:55,300
I trust they will allow him
letters at this wretched school.

667
00:41:58,830 --> 00:42:01,380
Last night...
at the table...

668
00:42:01,430 --> 00:42:03,150
I think it would be good
for all of us

669
00:42:03,200 --> 00:42:05,070
if we were to return
to London.

670
00:42:07,200 --> 00:42:09,880
Relations between the inmates
of a country house party

671
00:42:09,930 --> 00:42:12,650
can very soon become...

672
00:42:12,700 --> 00:42:13,830
... eccentric.

673
00:42:18,830 --> 00:42:21,850
Where is, um...
I don't know his name.

674
00:42:21,900 --> 00:42:23,250
The large fellow?

675
00:42:23,300 --> 00:42:25,480
Joseph, Your Grace.

676
00:42:25,530 --> 00:42:27,080
He has been dismissed.

677
00:42:27,130 --> 00:42:29,520
Whatever for?

678
00:42:29,570 --> 00:42:32,280
Skipping church, ma'am.

679
00:42:40,490 --> 00:42:40,990
K!

680
00:42:41,040 --> 00:42:41,880
Good.

681
00:42:49,240 --> 00:42:49,740
S!

682
00:42:49,790 --> 00:42:50,980
Good.

683
00:42:58,600 --> 00:42:59,520
V!

684
00:42:59,570 --> 00:43:01,150
No, no, no, no, no.

685
00:43:01,200 --> 00:43:02,080
A little...

686
00:43:02,130 --> 00:43:04,600
A little bigger
than a V.

687
00:43:06,900 --> 00:43:08,780
W!

688
00:43:08,830 --> 00:43:10,600
W is... correct.

689
00:43:14,730 --> 00:43:17,950
So you are leaving?

690
00:43:18,000 --> 00:43:19,570
We are, sir.

691
00:43:20,670 --> 00:43:22,970
Enjoy your dinner
with Kossuth.

692
00:43:24,030 --> 00:43:25,320
I shall do my best, sir.

693
00:43:25,370 --> 00:43:29,280
It is the queen's command
that I should.

694
00:43:41,730 --> 00:43:45,200
You weren't going
without saying goodbye?

695
00:43:46,200 --> 00:43:47,600
Taking French leave.

696
00:43:48,530 --> 00:43:50,350
Good heavens, no, ma'am.

697
00:43:50,400 --> 00:43:51,880
But interestingly,
the French call it

698
00:43:51,930 --> 00:43:52,850
"partir comme un anglais."

699
00:43:52,900 --> 00:43:54,650
"To leave
like an Englishman."

700
00:43:54,700 --> 00:43:57,080
Your time in office
has taught you something.

701
00:43:57,130 --> 00:43:58,250
Indeed, ma'am.

702
00:43:58,300 --> 00:43:59,520
It has also taught me

703
00:43:59,570 --> 00:44:02,550
that when the queen tells me
to do a thing,

704
00:44:02,600 --> 00:44:04,930
she probably has
a good reason for it.

705
00:44:05,870 --> 00:44:07,150
Did you doubt it?

706
00:44:07,200 --> 00:44:08,180
I did, ma'am.

707
00:44:08,230 --> 00:44:10,370
As you doubted me.

708
00:44:16,100 --> 00:44:19,700
I shall see you in London,
Lord Palmerston.

709
00:44:21,500 --> 00:44:23,920
I hope so, ma'am,

710
00:44:23,970 --> 00:44:26,420
and before too long.

711
00:44:44,470 --> 00:44:46,950
So, the unwelcome guests
have departed.

712
00:44:47,000 --> 00:44:47,950
Albert...

713
00:44:48,000 --> 00:44:50,200
A fresh start.

714
00:44:51,930 --> 00:44:54,920
I am going back to London.

715
00:44:54,970 --> 00:44:59,830
You can remain here,
if you wish.

716
00:45:06,570 --> 00:45:08,120
Yes, yes, perfect.

717
00:45:08,170 --> 00:45:10,220
Thank you very much --
that can go...

718
00:45:17,870 --> 00:45:20,400
I'm looking for the steward.

719
00:45:22,630 --> 00:45:23,880
Mr. Penge.

720
00:45:26,300 --> 00:45:28,950
Can I help you, Your Grace?

721
00:45:29,000 --> 00:45:31,850
The man Joseph --
is that his name?

722
00:45:31,900 --> 00:45:33,250
I gather you have dismissed him.

723
00:45:33,300 --> 00:45:34,750
Indeed, Your Grace,
he failed...

724
00:45:34,800 --> 00:45:37,170
He was performing
a service for me.

725
00:45:39,000 --> 00:45:40,820
An errand, a trivial thing.

726
00:45:40,870 --> 00:45:41,880
But you see, I am to blame.

727
00:45:41,930 --> 00:45:43,880
Not the... the man.

728
00:45:43,930 --> 00:45:45,430
What is his name again?

729
00:45:46,230 --> 00:45:47,730
Joseph, Your Grace.

730
00:45:48,770 --> 00:45:50,020
So it strikes one as unjust

731
00:45:50,070 --> 00:45:53,430
that this Joseph
should be punished.

732
00:45:57,330 --> 00:45:58,850
Yes, Your Grace.

733
00:45:58,900 --> 00:46:00,000
Good.

734
00:46:01,330 --> 00:46:04,000
Well, that's that.

735
00:46:15,170 --> 00:46:18,050
Well, well, well.

736
00:47:14,170 --> 00:47:15,120
Gentlemen.

737
00:47:15,170 --> 00:47:17,750
And guests.

738
00:47:17,800 --> 00:47:20,380
We are privileged to welcome

739
00:47:20,430 --> 00:47:23,280
Herr Kossuth of Hungary
to address us

740
00:47:23,330 --> 00:47:26,850
on the character of democracy.

741
00:47:26,900 --> 00:47:28,680
Sir.

742
00:47:28,730 --> 00:47:31,470
Foreign Secretary,
thank you.

743
00:47:32,630 --> 00:47:34,850
In the course
of an eventful life,

744
00:47:34,900 --> 00:47:37,350
I have learned

745
00:47:37,400 --> 00:47:41,450
that not all democracies
are equally democratic.

746
00:47:43,930 --> 00:47:46,420
Though still I have...

747
00:47:47,900 --> 00:47:49,480
... the noble pride
of my principles,

748
00:47:49,530 --> 00:47:55,380
and though I have the
inspiration of a just cause...

749
00:48:02,830 --> 00:48:05,830
The people await
their queen.

750
00:48:08,030 --> 00:48:10,150
As she awaits to be adored.

751
00:49:46,970 --> 00:49:49,350
One more week.

752
00:49:49,400 --> 00:49:51,320
You'll miss it
when it's gone.

753
00:49:51,370 --> 00:49:53,230
I shall.

754
00:49:54,930 --> 00:49:58,580
That doesn't mean this isn't
the right thing to do.

755
00:50:05,800 --> 00:50:08,100
What the hell
do you think you're doing?

756
00:50:09,830 --> 00:50:11,950
I'm...

757
00:50:12,000 --> 00:50:16,320
I'm comforting my wife,
Mr. Penge.

758
00:50:16,370 --> 00:50:17,320
What are you doing?

759
00:50:45,730 --> 00:50:46,650
Albert?

760
00:50:48,700 --> 00:50:51,920
Albert, let me in,
my darling.

761
00:50:51,970 --> 00:50:53,720
Albert, please.

762
00:51:21,000 --> 00:51:27,000
*CREDITS*

