1
00:00:00,141 --> 00:00:01,475
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:01,727 --> 00:00:02,861
Es Quinn, ¿verdad?

3
00:00:02,962 --> 00:00:05,016
Es una mujer lobo.
¿Quién te ha hecho esto?

4
00:00:05,464 --> 00:00:06,498
Una agente.

5
00:00:06,866 --> 00:00:08,366
¿Por qué hay dos cadáveres?

6
00:00:08,467 --> 00:00:10,368
Porque el Anuk-ite tiene dos caras.

7
00:00:10,603 --> 00:00:11,770
¿Por qué esconderías estos cadáveres?

8
00:00:11,871 --> 00:00:12,904
Estaba ayudando a Aaron.

9
00:00:13,005 --> 00:00:14,439
Ha sido idea suya probar a todos.

10
00:00:14,540 --> 00:00:15,540
Ver si eran hombres lobo.

11
00:00:15,608 --> 00:00:16,875
Quería encontrar su otra mitad.

12
00:00:16,976 --> 00:00:18,042
Es el Anuk-ite.

13
00:00:22,118 --> 00:00:24,386
Hola, soy yo otra vez.

14
00:00:24,488 --> 00:00:26,856
No sé por qué no puedes llamarme.

15
00:00:26,957 --> 00:00:29,625
Quizá porque crees que
me estás castigando.

16
00:00:30,376 --> 00:00:32,778
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

17
00:00:32,879 --> 00:00:34,813
Y no es sobre nosotros.

18
00:00:35,381 --> 00:00:38,717
Algo está pasando en Beacon
Hills, a la gente de aquí.

19
00:00:39,051 --> 00:00:41,286
Es que...

20
00:00:41,387 --> 00:00:43,655
necesito saber que
estáis todos bien allí,

21
00:00:43,756 --> 00:00:46,391
así que, por favor, ¿podrías
llamarme, por favor?

22
00:00:46,759 --> 00:00:48,693
Una llamada, es todo lo que pido,

23
00:00:48,795 --> 00:00:50,362
y si no puedes llamarme, entonces...

24
00:00:50,630 --> 00:00:51,997
voy a conseguir mi
respuesta de todas maneras.

25
00:00:52,932 --> 00:00:54,566
Eso significa que iré ahí.

26
00:00:54,667 --> 00:00:57,302
Si no recibo una llamada tuya, iré ahí.

27
00:00:57,403 --> 00:01:01,540
Así que intenta recordar
que también es mi manada.

28
00:01:04,644 --> 00:01:06,545
¿Le quitaste esto a uno de
los cadáveres del bosque?

29
00:01:07,580 --> 00:01:08,580
Fue Malia.

30
00:01:09,415 --> 00:01:10,482
Sí, había seis cadáveres

31
00:01:10,583 --> 00:01:11,783
y uno de ellos no tenía cara.

32
00:01:12,452 --> 00:01:14,553
Vale, entonces, el que no tenía cara,

33
00:01:14,654 --> 00:01:15,854
¿crees que es la mujer del teléfono?

34
00:01:17,023 --> 00:01:18,056
Quizá.

35
00:01:18,524 --> 00:01:19,858
Es lo mismo que le pasó a Aaron.

36
00:01:20,927 --> 00:01:22,060
Se quedó con su cuerpo,

37
00:01:22,795 --> 00:01:25,564
básicamente le quitó su cara y su ADN.

38
00:01:25,665 --> 00:01:27,933
Entonces, eso significa
que, quien sea esta mujer,

39
00:01:28,901 --> 00:01:31,002
podría ser la otra mitad del Anuk-ite.

40
00:01:31,938 --> 00:01:34,039
Lo cual significa que solo
es la mitad del problema.

41
00:01:34,674 --> 00:01:36,074
La otra mitad ya la conocemos, Aaron.

42
00:01:36,476 --> 00:01:37,709
Pero no sabemos dónde está.

43
00:01:37,810 --> 00:01:38,810
Vale, esperad.

44
00:01:39,378 --> 00:01:41,413
¿No se supone que debemos mantener
separadas las dos mitades?

45
00:01:41,981 --> 00:01:45,116
Si conocemos una mitad, vayamos a
por ella, es decir, a por Aaron.

46
00:01:45,718 --> 00:01:47,252
No estoy de acuerdo con Theo,

47
00:01:47,353 --> 00:01:50,856
pero creo que sería más fácil rastrear
a Aaron que a la voz de un teléfono.

48
00:01:51,491 --> 00:01:53,358
- Eso es estar de acuerdo con Theo.
- Sí.

49
00:01:53,459 --> 00:01:56,394
Pero pensé en intentar
suavizar un poco el golpe.

50
00:01:58,030 --> 00:01:59,998
¿Está todo el mundo completamente
impresionado por que pueda tener razón?

51
00:02:00,099 --> 00:02:01,867
No, simplemente no nos gusta.

52
00:02:02,468 --> 00:02:04,769
Quizá todos tenemos razón, quizá
deberíamos buscar a los dos,

53
00:02:04,871 --> 00:02:06,538
a Aaron y a la mujer del teléfono.

54
00:02:07,507 --> 00:02:08,807
Es decir, ya que estáis de acuerdo...

55
00:02:09,675 --> 00:02:12,310
- ¿Espera, te refieres a mí y...?
- ¿A él?

56
00:02:12,411 --> 00:02:15,981
Sí. Vosotros encontrad a Aaron.

57
00:02:16,649 --> 00:02:18,617
Liam y yo intentaremos descubrir
qué voz es la del teléfono.

58
00:02:18,818 --> 00:02:20,118
Si encontramos alguna mitad,

59
00:02:20,920 --> 00:02:23,021
quizá no tengamos que
luchar en absoluto.

60
00:02:23,789 --> 00:02:25,123
Detener al Anuk-ite...

61
00:02:25,825 --> 00:02:27,025
Detendrá la guerra.

62
00:02:30,596 --> 00:02:32,130
Bueno, sigue aquí, sigue muerto.

63
00:02:32,899 --> 00:02:33,999
¿Qué más se supone que
teníamos que hacer?

64
00:02:35,101 --> 00:02:36,868
Descubrir cómo un Sabueso del
Infierno me guio al bosque

65
00:02:36,969 --> 00:02:39,504
para encontrar otro cadáver sin rostro
mientras estaba técnicamente muerto.

66
00:02:39,605 --> 00:02:40,672
Técnicamente.

67
00:02:40,773 --> 00:02:41,907
No creo que me hubiera guiado allí

68
00:02:42,008 --> 00:02:43,041
si estuviera completamente muerto.

69
00:02:43,543 --> 00:02:44,709
No creo que debamos estar por aquí

70
00:02:44,810 --> 00:02:46,478
esperando a que vuelva a la vida.

71
00:02:46,746 --> 00:02:48,046
No tenemos que esperar
si podemos descubrir

72
00:02:48,147 --> 00:02:49,681
cómo fue capaz de llegar hasta mí.

73
00:02:49,782 --> 00:02:50,849
¿Cómo hacemos eso?

74
00:02:54,186 --> 00:02:55,487
Voy a tener que preguntarle.

75
00:03:31,822 --> 00:03:34,189
www.subtitulamos.tv

76
00:03:45,071 --> 00:03:46,972
Decir eso es algo muy egoísta,

77
00:03:47,073 --> 00:03:48,206
¿no crees?

78
00:03:49,108 --> 00:03:51,076
"Nunca vas a ser capaz de
encontrar a Aaron tú solo,

79
00:03:52,244 --> 00:03:53,511
no eres lo bastante listo".

80
00:03:56,115 --> 00:03:58,583
Entonces, si le encontraras,
¿qué ibas a hacer?

81
00:03:59,518 --> 00:04:00,986
¿Pegarle con tu libro de Cálculo?

82
00:04:02,622 --> 00:04:03,855
Puedo ser ingenioso.

83
00:04:07,793 --> 00:04:09,494
¿Eso era necesario?

84
00:04:12,932 --> 00:04:14,099
Vale, entonces tú eres el listo.

85
00:04:16,202 --> 00:04:17,202
¿Por qué estamos aquí abajo?

86
00:04:18,437 --> 00:04:20,138
¿No deberíamos estar mirando
en el instituto o en otro lugar

87
00:04:20,239 --> 00:04:21,439
con mejor iluminación?

88
00:04:21,540 --> 00:04:23,174
Aaron no ha ido a clase en días.

89
00:04:24,677 --> 00:04:26,711
El último avistamiento del Sin-rostro

90
00:04:26,812 --> 00:04:28,279
fue en los túneles.

91
00:04:29,849 --> 00:04:31,950
Parrish quemó el cuerpo, pero,

92
00:04:32,051 --> 00:04:34,552
ya sabes, ninguno ha venido
aquí para comprobarlo.

93
00:04:35,821 --> 00:04:36,855
¿Por qué no?

94
00:04:41,627 --> 00:04:42,661
Porque nos da miedo.

95
00:04:46,599 --> 00:04:47,999
A todos nos da miedo volver aquí abajo.

96
00:04:51,904 --> 00:04:52,937
Lo sientes, ¿verdad?

97
00:04:55,241 --> 00:04:57,842
Es como si no nos quisiera aquí.

98
00:05:01,814 --> 00:05:03,048
Ya somos dos.

99
00:05:08,587 --> 00:05:09,621
Tienes miedo.

100
00:05:14,026 --> 00:05:16,161
Esa es precisamente la razón por
la que debemos estar mirando aquí.

101
00:05:19,999 --> 00:05:20,999
Yo también lo siento.

102
00:05:35,081 --> 00:05:36,147
Vale.

103
00:05:37,917 --> 00:05:38,950
Agradable y luminoso,

104
00:05:39,251 --> 00:05:40,752
oscuro y espeluznante...

105
00:05:45,191 --> 00:05:46,191
Tienes razón.

106
00:05:49,361 --> 00:05:50,762
Tenemos que seguir nuestro miedo.

107
00:05:57,937 --> 00:05:59,070
Oye, fue idea tuya.

108
00:06:27,933 --> 00:06:29,033
¿Sabes siquiera lo que vas a decir?

109
00:06:29,635 --> 00:06:30,668
"¿Hola?".

110
00:06:31,737 --> 00:06:33,104
Quizá solo tengamos una
oportunidad con esto.

111
00:06:34,740 --> 00:06:35,874
¿Qué vas a decirle?

112
00:06:35,975 --> 00:06:37,976
Voy a intentar conseguir que se
reúna con nosotros en algún sitio.

113
00:06:38,878 --> 00:06:40,545
Quizá esa no sea la mejor idea.

114
00:06:40,646 --> 00:06:41,780
¿Por qué? Así sabremos quiénes son.

115
00:06:41,881 --> 00:06:43,081
Y ellos sabrán quiénes somos.

116
00:06:47,820 --> 00:06:48,820
Responde.

117
00:06:50,055 --> 00:06:51,222
Tú eres quien quería llamar, contesta.

118
00:07:15,648 --> 00:07:17,115
Instituto de Beacon Hills. ¿Puedo...?

119
00:07:18,417 --> 00:07:19,651
Es alguien del instituto.

120
00:07:20,386 --> 00:07:21,419
Puede que sepamos quiénes son.

121
00:07:30,229 --> 00:07:31,729
Hola, soy yo otra vez.

122
00:07:31,997 --> 00:07:34,399
No sé por qué no puedes llamarme.

123
00:07:34,867 --> 00:07:37,335
Quizá porque crees que
me estás castigando.

124
00:07:37,903 --> 00:07:40,305
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

125
00:07:40,406 --> 00:07:42,340
Y no es por nosotros.

126
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
Liam.

127
00:07:45,144 --> 00:07:46,211
¿Liam?

128
00:07:47,346 --> 00:07:48,379
¡Liam!

129
00:07:49,849 --> 00:07:50,882
¿Liam?

130
00:07:52,384 --> 00:07:53,418
¡Liam!

131
00:07:58,290 --> 00:07:59,724
Creo que sé quién es.

132
00:08:12,004 --> 00:08:13,338
¿Hay algo?

133
00:08:13,439 --> 00:08:16,140
¿En comparación a cuando
preguntaste hace tres minutos?

134
00:08:16,408 --> 00:08:17,408
No.

135
00:08:21,380 --> 00:08:22,413
No está funcionando.

136
00:08:28,821 --> 00:08:29,888
Quizá deberías tocarlo.

137
00:08:29,989 --> 00:08:31,707
Eso es ridículo. De ninguna forma...

138
00:08:34,260 --> 00:08:35,260
¿Algo?

139
00:08:35,895 --> 00:08:36,895
Nada.

140
00:08:39,064 --> 00:08:40,198
¿Y ahora?

141
00:08:41,333 --> 00:08:42,367
No.

142
00:08:43,769 --> 00:08:44,869
- ¿Ahora?
- Vale, para.

143
00:08:50,209 --> 00:08:51,276
Podría intentarlo.

144
00:08:52,278 --> 00:08:53,444
Podrías dañar su cerebro,

145
00:08:54,113 --> 00:08:56,247
quizá más de lo que ya
lo ha hecho esa bala.

146
00:09:00,185 --> 00:09:01,800
¿Cómo funcionó la última vez?

147
00:09:04,023 --> 00:09:05,223
La última vez estaba inconsciente.

148
00:09:05,891 --> 00:09:06,891
Inconsciente.

149
00:09:11,196 --> 00:09:12,863
¡Vale, podemos trabajar con eso!

150
00:09:20,472 --> 00:09:22,040
¿La Sra. Finch? ¿Estás seguro?

151
00:09:22,474 --> 00:09:23,474
Era ella la del teléfono.

152
00:09:24,810 --> 00:09:26,277
Vale, bueno, eso sigue sin
demostrar que es el Anuk-ite,

153
00:09:26,378 --> 00:09:27,712
ni que sea una de los nuestros.

154
00:09:27,813 --> 00:09:28,846
Seguía siendo ella.

155
00:09:29,982 --> 00:09:31,916
Vale, bueno, tenemos que acercarnos,

156
00:09:32,384 --> 00:09:34,185
ver si podemos exponer
su lado sobrenatural.

157
00:09:34,286 --> 00:09:35,353
¿Cómo vamos a hacer eso?

158
00:09:36,322 --> 00:09:37,488
Lo vas a hacer tú.

159
00:09:37,589 --> 00:09:40,858
Bueno, ¿qué pasa con los cazadores y
con esa brigada de estudiantes nazis?

160
00:09:41,961 --> 00:09:42,994
Sí, estaré ahí contigo.

161
00:09:43,095 --> 00:09:44,228
Tú acércate.

162
00:09:44,330 --> 00:09:46,864
Descúbrelo y vete.

163
00:09:50,169 --> 00:09:51,536
Pero odio Biología.

164
00:10:01,659 --> 00:10:02,726
Bienvenido.

165
00:10:09,161 --> 00:10:11,674
Teléfonos apagados, todos, y sentaos.

166
00:10:11,676 --> 00:10:14,277
Tenemos un largo camino
durante todo el día.

167
00:10:20,567 --> 00:10:22,220
Comenzaremos primero con...

168
00:10:23,009 --> 00:10:24,009
Liam.

169
00:10:24,907 --> 00:10:26,274
No creí que te volveríamos a ver.

170
00:10:27,096 --> 00:10:29,801
No puedo dejar que caigan mis
notas porque me pegaron en clase.

171
00:10:31,433 --> 00:10:33,901
Sí. Bueno, yo...

172
00:10:35,689 --> 00:10:37,322
LIAM ESTÁ EN CLASE...

173
00:10:38,090 --> 00:10:39,790
Gabe, he dicho que nada de teléfonos.

174
00:10:44,280 --> 00:10:45,980
Vale, comencemos.

175
00:10:47,249 --> 00:10:49,484
Vale, bueno, cuando dos
personas se unen, tenemos

176
00:10:49,585 --> 00:10:51,386
una variedad de posibilidades.

177
00:10:51,487 --> 00:10:52,954
¿Y cómo determinamos

178
00:10:53,055 --> 00:10:56,424
la probabilidad de que los hijos
tengan un rasgo particular?

179
00:10:57,626 --> 00:10:59,961
Estamos hablando de los
ojos y el color del pelo,

180
00:11:00,062 --> 00:11:02,397
o de si tienes un dedo más.

181
00:11:03,332 --> 00:11:04,399
Vuestra audición.

182
00:11:09,038 --> 00:11:11,779
¿Dónde ha ido Rebecca?

183
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
¿Algo?

184
00:11:17,012 --> 00:11:19,347
No. Ninguna reacción en absoluto.

185
00:11:26,388 --> 00:11:27,388
¿Liam?

186
00:11:27,423 --> 00:11:28,423
¿Qué?

187
00:11:28,991 --> 00:11:30,258
Tres voluntarios, por favor.

188
00:11:31,627 --> 00:11:32,994
¿Gabe ha enviado un mensaje?

189
00:11:34,596 --> 00:11:35,596
No lo sé.

190
00:12:05,494 --> 00:12:08,463
Oye, Liam, mejor que te des prisa.

191
00:12:09,965 --> 00:12:11,299
Creo que nos estamos
quedando sin opciones.

192
00:12:23,011 --> 00:12:24,979
Liam, eso ni se le acerca.

193
00:12:25,080 --> 00:12:26,948
¿Por qué no te sientas

194
00:12:27,049 --> 00:12:28,383
y lo volvemos a intentar otra vez?

195
00:12:58,281 --> 00:12:59,815
Lo normal sería haberme
acostumbrado tras 20 años.

196
00:13:08,223 --> 00:13:09,524
Basta por hoy.

197
00:13:12,294 --> 00:13:13,294
Se terminó la clase.

198
00:13:20,702 --> 00:13:21,769
Tú no, Liam.

199
00:13:24,406 --> 00:13:25,540
Quédate donde estás.

200
00:13:26,775 --> 00:13:27,809
¿Ves? Será rápido.

201
00:13:28,040 --> 00:13:30,311
No. Así no.

202
00:13:31,380 --> 00:13:32,780
Quieres que te noquee, ¿verdad?

203
00:13:33,615 --> 00:13:34,715
Que me dejes sin sentido.

204
00:13:36,351 --> 00:13:37,585
Preferiblemente sin dolor.

205
00:13:43,292 --> 00:13:45,393
Vale, esto es lo que vamos a hacer.

206
00:13:45,828 --> 00:13:47,695
Vas a presionar fuerte contra mi pecho,

207
00:13:48,397 --> 00:13:50,598
limitando el flujo de sangre
y oxígeno a mi cerebro.

208
00:13:50,699 --> 00:13:54,535
Bajará mi presión sanguínea
y me dejará inconsciente.

209
00:13:54,636 --> 00:13:56,604
Eso parece peligroso.

210
00:13:56,705 --> 00:13:59,140
- Oh, extremadamente.
- ¿Estás segura?

211
00:13:59,241 --> 00:14:01,008
No.

212
00:14:02,148 --> 00:14:03,983
Pero vamos.

213
00:14:23,041 --> 00:14:24,108
No creo que...

214
00:14:25,433 --> 00:14:26,433
Funcionó.

215
00:14:34,456 --> 00:14:35,456
Lo entiendo.

216
00:14:36,558 --> 00:14:37,892
Sé lo que estás intetando hacer.

217
00:14:37,993 --> 00:14:39,027
¿Sí?

218
00:14:39,528 --> 00:14:42,497
Estás enfadado y quieres vengarte de mí.

219
00:14:43,265 --> 00:14:44,298
¿Enfadado?

220
00:14:45,701 --> 00:14:48,302
Porque me quedé ahí y no hice nada

221
00:14:48,404 --> 00:14:50,538
por lo que Gabe y Nolan te hicieron,

222
00:14:50,565 --> 00:14:52,870
soy tu profesora y
debí haberte protegido.

223
00:14:52,941 --> 00:14:55,376
¡No! No, quiero decir, sí,

224
00:14:56,418 --> 00:14:57,752
pero, no, no estoy aquí por eso.

225
00:14:58,744 --> 00:14:59,811
Sé lo de su manada.

226
00:15:00,604 --> 00:15:01,637
¿Mi qué?

227
00:15:01,738 --> 00:15:03,272
Sé lo que es.

228
00:15:04,241 --> 00:15:06,142
- Liam, yo...
- Es una mujer lobo.

229
00:15:07,210 --> 00:15:08,344
¿Una qué?

230
00:15:08,612 --> 00:15:11,080
¿Una persona que se convierte
en lobo con la luna llena?

231
00:15:11,348 --> 00:15:13,598
Dios. Sí, claro.

232
00:15:13,625 --> 00:15:16,397
Y probablemente solo me puedan
matar con una bala de plata.

233
00:15:16,424 --> 00:15:18,188
No, no, eso no es totalmente cierto.

234
00:15:18,834 --> 00:15:20,735
¿Te estás drogando?

235
00:15:21,024 --> 00:15:23,225
Bueno, sé que tu padre es
cirujano en el hospital.

236
00:15:23,839 --> 00:15:26,237
¡No, no tomo drogas! Señora
Finch, es una mujer lobo.

237
00:15:26,264 --> 00:15:28,205
- ¿Hidrocodona?
- Tiene una manada.

238
00:15:28,232 --> 00:15:30,067
- ¿Oxicodona?
- Lo dijo por teléfono.

239
00:15:30,315 --> 00:15:32,100
- Basta.
- No puede esconder lo que es.

240
00:15:32,127 --> 00:15:34,249
No sé de lo que estás hablando,

241
00:15:34,350 --> 00:15:36,108
pero realmente tienes que irte, ya.

242
00:15:36,135 --> 00:15:38,386
Tienes que salir de esta clase, ya.

243
00:15:41,857 --> 00:15:44,225
Tienes que irte de mi clase.

244
00:15:44,326 --> 00:15:45,360
¡Vete!

245
00:15:45,694 --> 00:15:47,295
Hola, soy yo otra vez.

246
00:15:47,396 --> 00:15:49,964
No sé por qué no puedes llamarme.

247
00:15:50,399 --> 00:15:52,867
Quizá es porque crees
que me estás castigando.

248
00:15:53,536 --> 00:15:55,870
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

249
00:15:55,971 --> 00:15:57,872
Y no es por nosotros.

250
00:15:58,374 --> 00:16:01,743
Algo está pasando en Beacon
Hills, a la gente de aquí.

251
00:16:02,378 --> 00:16:03,976
Es que...

252
00:16:06,046 --> 00:16:07,531
¿Dónde has encontrado eso?

253
00:17:15,518 --> 00:17:16,951
No está muerto.

254
00:17:18,587 --> 00:17:19,687
Halwyn no está muerto.

255
00:17:22,558 --> 00:17:23,958
Y sé cómo salvarle.

256
00:17:24,727 --> 00:17:27,095
Os lo he dicho, no sé
qué son los Primitivos.

257
00:17:27,863 --> 00:17:30,999
No sé lo que es un Anuk-lo que sea.

258
00:17:31,100 --> 00:17:33,902
Solo estaba intentando llamar a mi
hija. ¿Dónde has conseguido esto?

259
00:17:35,045 --> 00:17:36,591
Dijo que estaba en una manada.

260
00:17:36,667 --> 00:17:38,473
Era usted la del teléfono,
es lo que ha dicho.

261
00:17:38,874 --> 00:17:42,810
Y no sé por qué os
importa mi vida privada.

262
00:17:42,912 --> 00:17:45,547
Yo soy la profesora,
vosotros los estudiantes.

263
00:17:45,648 --> 00:17:48,449
No voy indagando en vuestras vidas
personales tras estas paredes,

264
00:17:48,551 --> 00:17:50,084
vosotros no deberíais indagar en la mía.

265
00:17:51,720 --> 00:17:53,521
¿Llegó a alguno de ellos
antes de que murieran?

266
00:17:54,056 --> 00:17:55,056
¿Qué...?

267
00:17:57,092 --> 00:17:58,459
¿De qué estás hablando?

268
00:17:59,995 --> 00:18:00,995
Bueno,

269
00:18:02,865 --> 00:18:04,499
señora Finch, lo siento,

270
00:18:04,600 --> 00:18:07,635
pero su familia fue atacada

271
00:18:09,138 --> 00:18:10,438
y están muertos.

272
00:18:11,574 --> 00:18:12,740
¿Muertos? Ellos...

273
00:18:14,143 --> 00:18:15,977
No, no pueden estar muertos porque...

274
00:18:17,646 --> 00:18:18,713
Estaban, estaban...

275
00:18:20,049 --> 00:18:21,916
estaban en el bosque,
se estaban escondiendo.

276
00:18:22,785 --> 00:18:23,818
Tenían miedo.

277
00:18:25,754 --> 00:18:27,055
Encontramos este teléfono en un cadáver.

278
00:18:29,158 --> 00:18:31,192
Tres hombres, dos chicos.

279
00:18:31,827 --> 00:18:32,961
¿Qué pasa con mi hija?

280
00:18:33,829 --> 00:18:35,797
Bueno, había otro cadáver, pero...

281
00:18:36,899 --> 00:18:37,899
¿Pero qué?

282
00:18:38,200 --> 00:18:39,534
No pudimos identificarlo.

283
00:18:42,204 --> 00:18:44,539
La piel estaba arrancada
hasta el músculo.

284
00:18:44,640 --> 00:18:46,040
No había ADN.

285
00:18:47,209 --> 00:18:48,610
El tatuaje de la manada seguía ahí.

286
00:18:49,178 --> 00:18:50,578
Vale, lo siento, pero esto...

287
00:18:50,679 --> 00:18:52,947
No, esto no tiene sentido.

288
00:18:53,048 --> 00:18:54,849
Es decir, así no funciona la biología.

289
00:18:54,950 --> 00:18:56,251
Eso es lo que hace el Anuk-ite.

290
00:18:58,053 --> 00:18:59,921
Encuentra un cadáver y le quita la cara.

291
00:19:00,589 --> 00:19:02,457
Le quita toda identidad a esa persona.

292
00:19:02,858 --> 00:19:03,958
A mi hija no.

293
00:19:07,963 --> 00:19:09,464
No, a mi hija no.

294
00:19:14,937 --> 00:19:16,137
Hay una forma de saberlo.

295
00:19:17,424 --> 00:19:18,651
Avisando al doctor Bender.

296
00:19:18,698 --> 00:19:20,971
Aviso para el doctor Bender, por favor.

297
00:19:29,985 --> 00:19:31,019
Paso uno, completado.

298
00:19:32,621 --> 00:19:34,055
¿Y cómo encendemos esto?

299
00:19:37,626 --> 00:19:38,726
Leemos el manual.

300
00:19:52,608 --> 00:19:53,608
Mira.

301
00:19:54,543 --> 00:19:55,743
¿Ves esa mancha en la imagen?

302
00:19:57,012 --> 00:19:58,546
Eso significa que la bala es
ferromagnética, probablemente de acero.

303
00:19:58,647 --> 00:19:59,914
Reaccionará con la resonancia magnética.

304
00:20:00,749 --> 00:20:01,916
Incrementaremos la
potencia de la resonancia

305
00:20:02,017 --> 00:20:03,618
y la máquina sacará la bala.

306
00:20:04,186 --> 00:20:06,187
¿Lista? Podría complicarse.

307
00:20:06,855 --> 00:20:08,122
He visto complicaciones. Ve a por ello.

308
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
No podemos hacer esto.

309
00:20:19,335 --> 00:20:20,802
- ¿De qué estás hablando?
- La bala.

310
00:20:23,238 --> 00:20:24,238
No es solo de acero.

311
00:20:25,240 --> 00:20:26,808
¿Ves esos fragmentos alrededor?

312
00:20:26,909 --> 00:20:27,942
Es plata.

313
00:20:28,782 --> 00:20:29,916
La bala fue cubierta de ella.

314
00:20:30,279 --> 00:20:31,846
La plata no reacciona con
la resonancia magnética.

315
00:20:32,314 --> 00:20:35,049
Si le sacamos esa
bala, comenzará a sanar.

316
00:20:35,150 --> 00:20:37,151
- Sanar es bueno.
- Pero es un Sabueso del Infierno.

317
00:20:37,252 --> 00:20:38,252
Se calentará.

318
00:20:38,372 --> 00:20:41,856
Cuando lo haga, esa plata se va a
derretir y se filtrará a su cerebro.

319
00:20:42,557 --> 00:20:43,791
¿Y qué más da un poco de plata?

320
00:20:44,193 --> 00:20:46,728
Argiria. Envenenamiento por plata.

321
00:20:46,995 --> 00:20:48,730
Y no tenemos forma de sacarla.

322
00:20:49,779 --> 00:20:52,794
Entonces, si sacamos la
bala, muere otra vez.

323
00:20:56,405 --> 00:20:57,405
No haré eso.

324
00:20:58,263 --> 00:21:00,708
Llámela y dígale que no
se acerque al instituto.

325
00:21:01,310 --> 00:21:04,078
Que hay alguien o algo
cazando a gente como ella.

326
00:21:04,713 --> 00:21:06,716
Tienes que dejar de hablar de eso.

327
00:21:07,740 --> 00:21:09,215
Si aparece,

328
00:21:11,787 --> 00:21:13,688
al menos sabrá lo que le
ha pasado a su familia,

329
00:21:13,889 --> 00:21:15,056
qué le ha pasado a su hija.

330
00:21:22,865 --> 00:21:23,898
Yo lo haré en su lugar.

331
00:21:46,060 --> 00:21:47,093
¿Es su nombre?

332
00:21:48,849 --> 00:21:49,882
¿Es el nombre de su hija?

333
00:21:51,393 --> 00:21:52,427
Quinn.

334
00:21:54,833 --> 00:21:56,569
Mi hija se llama Quinn.

335
00:22:07,135 --> 00:22:08,569
Tiene que haber otra forma.

336
00:22:09,658 --> 00:22:11,298
Sí, si tuviéramos más tiempo,

337
00:22:11,325 --> 00:22:12,769
estoy segura de que podríamos
resolver algo, pero no lo tenemos.

338
00:22:12,932 --> 00:22:14,345
Alguien va a traspasar esa puerta

339
00:22:14,372 --> 00:22:15,973
en cualquier momento y nos pillará.

340
00:22:16,456 --> 00:22:18,758
Nuestra última opción para descubrir
cómo destruir al Anuk-ite puede

341
00:22:18,859 --> 00:22:21,588
que esté en esta mesa, así que tenemos
que tomar una decisión ahora mismo.

342
00:22:21,962 --> 00:22:23,896
No te refieres a decidir,
te refieres a hacer.

343
00:22:25,032 --> 00:22:27,199
Sí, creo que esa es
la decisión correcta.

344
00:22:28,302 --> 00:22:30,269
Si fuera Parrish, querría
que lo hiciéramos.

345
00:22:30,705 --> 00:22:32,705
Sacrificaría su vida por
todos los de Beacon Hills.

346
00:22:32,806 --> 00:22:35,241
Pero Parrish sería capaz de
tomar la decisión por sí mismo.

347
00:22:35,342 --> 00:22:36,809
No sabemos lo que haría Halwyn.

348
00:22:38,111 --> 00:22:39,145
Sí lo sabemos.

349
00:22:39,746 --> 00:22:41,213
Construyó Eichen.

350
00:22:41,315 --> 00:22:44,450
Se congeló durante 100 años para poder
estar listo y luchar contra el Anuk-ite.

351
00:22:45,252 --> 00:22:48,387
Lo primero que hará cuando se
descongele es comenzar a cazar esa cosa.

352
00:22:49,456 --> 00:22:51,257
Si eso es lo único
que le ha importado...

353
00:22:52,526 --> 00:22:53,993
Entonces querría que hiciéramos esto.

354
00:23:12,479 --> 00:23:13,746
Estos túneles son eternos

355
00:23:13,847 --> 00:23:15,147
y hemos estado aquí durante horas.

356
00:23:15,248 --> 00:23:17,750
No hay noticias desde la última
vez que lo dijiste hace 20 minutos.

357
00:23:17,851 --> 00:23:19,785
No dudaba del plan hace 20 minutos.

358
00:23:20,887 --> 00:23:23,122
Si estás tan preocupado, vete.

359
00:23:23,857 --> 00:23:25,424
Es decir, nadie te
obliga a quedarte aquí.

360
00:23:25,525 --> 00:23:28,094
Sí, ¿y dejarte a ti y tu ejército
a cargo de mi supervivencia?

361
00:23:28,295 --> 00:23:29,762
No lo creo.

362
00:23:29,863 --> 00:23:32,832
Lo que sea para salvarte
el culo y el de nadie más.

363
00:23:32,933 --> 00:23:34,333
Estoy aquí, ¿no?

364
00:23:34,868 --> 00:23:36,135
Quizá quiero estar en la manada.

365
00:23:36,236 --> 00:23:37,303
Sí, claro.

366
00:23:38,872 --> 00:23:40,773
¿Esperas que crea eso?

367
00:23:42,442 --> 00:23:44,977
Una manada debe confiar.

368
00:23:45,879 --> 00:23:49,048
Es decir, lo primero que harías sería
pensar una forma de matarnos a todos.

369
00:23:49,850 --> 00:23:52,251
Y no importa quién lo olvide.

370
00:23:53,186 --> 00:23:54,220
Yo no lo haré.

371
00:23:55,856 --> 00:23:56,989
Vi a la madre de Scott.

372
00:23:57,858 --> 00:23:58,991
Vi lo que hiciste.

373
00:24:00,260 --> 00:24:03,396
Y, por mucho miedo que me
dé lo que hay aquí abajo,

374
00:24:04,164 --> 00:24:07,066
me da más miedo darte la espalda a ti.

375
00:24:47,340 --> 00:24:48,574
Es ella, ¿no?

376
00:24:51,611 --> 00:24:53,012
Bueno, ¿qué estáis pensando hacer?

377
00:24:56,283 --> 00:24:58,984
No estaréis pensando hacerle
daño, ¿verdad? Es mi hija.

378
00:24:59,252 --> 00:25:00,419
Vamos a hacer lo que tengamos que hacer.

379
00:25:02,422 --> 00:25:04,056
¿Qué significa eso exactamente?

380
00:25:04,157 --> 00:25:05,224
Quédese atrás.

381
00:25:12,432 --> 00:25:13,499
¿Liam?

382
00:25:13,600 --> 00:25:14,633
Listo.

383
00:25:36,990 --> 00:25:38,591
- Algo va mal.
- ¿Qué ocurre?

384
00:25:39,459 --> 00:25:40,526
Su latido.

385
00:25:44,030 --> 00:25:46,499
Es demasiado rápido y errático.

386
00:25:53,640 --> 00:25:55,107
¡Apágalo! ¡Apágalo!

387
00:26:01,515 --> 00:26:02,515
¡Deprisa!

388
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
¿Dónde está?

389
00:26:26,606 --> 00:26:27,606
¿Qué está pasando?

390
00:26:29,643 --> 00:26:32,511
El Anuk-ite está destrozando nuestra
ciudad, eso es lo que está pasando.

391
00:26:32,612 --> 00:26:34,180
Y necesitamos que nos
digas cómo matarlo.

392
00:26:34,281 --> 00:26:36,215
- Malia.
- ¿Tiene debilidades?

393
00:26:36,316 --> 00:26:37,716
¿Hay algún arma que podamos usar?

394
00:26:38,118 --> 00:26:39,185
Malia.

395
00:26:50,530 --> 00:26:52,198
¿Qué me habéis hecho?

396
00:26:55,368 --> 00:26:56,402
¿Quinn?

397
00:27:15,755 --> 00:27:16,989
Estoy buscando a alguien.

398
00:27:19,292 --> 00:27:20,359
Alguien como yo.

399
00:27:21,595 --> 00:27:23,128
No eres mi hija.

400
00:27:31,651 --> 00:27:34,119
La has matado. Has matado a mi hija.

401
00:27:34,220 --> 00:27:35,874
Los has matado a todos.

402
00:27:35,901 --> 00:27:37,268
Dime quién es.

403
00:27:40,606 --> 00:27:41,606
¿Estás bien?

404
00:27:41,674 --> 00:27:42,841
Sí, sí, estoy bien.

405
00:27:42,942 --> 00:27:44,642
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

406
00:27:57,798 --> 00:27:59,198
¿Qué ha sido eso?

407
00:27:59,225 --> 00:28:01,916
No lo sé, pero tenemos que encontrarlo.

408
00:28:02,428 --> 00:28:03,461
Vale, levanta, no puedo dejarte.

409
00:28:04,947 --> 00:28:06,264
Espera, espera, está pasando algo.

410
00:28:06,365 --> 00:28:07,432
Tenemos que descubrirlo.

411
00:28:07,533 --> 00:28:08,566
Pues descúbrelo.

412
00:28:19,159 --> 00:28:20,159
No puedo...

413
00:28:20,446 --> 00:28:22,313
No puedes quitar dolor si no te importa.

414
00:28:36,132 --> 00:28:37,662
Espera, me quedaré. Ve a buscar a Quinn.

415
00:28:37,763 --> 00:28:39,364
Tenemos que enfrentarnos a ella juntos.

416
00:28:39,565 --> 00:28:40,598
No puedo dejarla.

417
00:28:40,966 --> 00:28:42,000
Ve.

418
00:28:43,636 --> 00:28:44,936
¿Y si encuentra antes a Aaron?

419
00:28:45,337 --> 00:28:46,471
¿Cómo voy a luchar contra los dos?

420
00:28:47,073 --> 00:28:48,573
Liam, mira, tío...

421
00:28:49,108 --> 00:28:50,442
está bien tener miedo.

422
00:28:51,110 --> 00:28:53,378
Simplemente no dejes
que te detenga, ¿vale?

423
00:28:54,346 --> 00:28:55,513
Puedes con ello.

424
00:28:56,682 --> 00:28:57,715
Ve.

425
00:29:21,974 --> 00:29:24,442
Theo. Oye, Theo... ¡Theo, no luches!

426
00:29:24,543 --> 00:29:25,677
¡Es lo que quiere!

427
00:30:06,485 --> 00:30:07,485
Espere, señora Finch.

428
00:30:07,953 --> 00:30:09,053
Vamos a conseguir ayuda.

429
00:30:09,155 --> 00:30:11,122
Solo tiene que aguantar
un poco más, ¿vale?

430
00:30:18,898 --> 00:30:21,499
¿Señora Finch? Oiga,
necesito que me mire, ¿vale?

431
00:30:21,934 --> 00:30:23,468
Tiene que activar su sanación.

432
00:30:24,856 --> 00:30:25,989
Tiene que convertirse.

433
00:30:27,725 --> 00:30:28,725
Lo siento.

434
00:30:29,060 --> 00:30:30,494
Era la única forma de revivirte.

435
00:30:31,529 --> 00:30:32,929
¿Revivirme para que pueda morir?

436
00:30:33,031 --> 00:30:35,665
No, para que pudieras
ayudarnos. Dinos cómo detenerlo.

437
00:30:36,434 --> 00:30:37,634
No podéis detenerlo.

438
00:30:38,936 --> 00:30:40,337
No podéis matarlo.

439
00:30:40,805 --> 00:30:41,838
Pero tú lo hiciste.

440
00:30:42,540 --> 00:30:43,540
Lo atrapé.

441
00:30:44,075 --> 00:30:45,509
Bueno, ¿cómo hacemos eso?

442
00:30:45,977 --> 00:30:47,477
No dejéis que encuentre su otra mitad.

443
00:30:47,578 --> 00:30:49,446
¿Cómo sabemos que no
la ha encontrado ya?

444
00:30:50,381 --> 00:30:51,748
Porque no estaríais
vivos para decírmelo.

445
00:30:54,385 --> 00:30:55,585
Mantenedlos separados.

446
00:30:57,488 --> 00:30:58,622
Sigue débil.

447
00:30:59,824 --> 00:31:01,491
Uno de ellos no es
débil, es sobrenatural.

448
00:31:01,926 --> 00:31:03,760
- ¿Cambiaformas?
- Un hombre lobo.

449
00:31:04,862 --> 00:31:06,797
No podéis dejar que las
dos mitades se mezclen.

450
00:31:07,732 --> 00:31:08,799
Si lo permitís,

451
00:31:10,668 --> 00:31:12,035
no seréis capaces de atraparlo.

452
00:31:14,405 --> 00:31:15,472
No deberíamos haber hecho esto.

453
00:31:16,040 --> 00:31:17,874
Lo siento mucho. Lo siento.

454
00:31:21,079 --> 00:31:22,412
Vale, escuchadme.

455
00:31:24,515 --> 00:31:26,016
Si encuentra la otra mitad,

456
00:31:28,586 --> 00:31:29,953
si los dos se hacen uno,

457
00:31:33,891 --> 00:31:35,725
no miréis.

458
00:31:38,863 --> 00:31:39,896
No podéis...

459
00:31:42,633 --> 00:31:44,935
Os matará con una mirada.

460
00:32:23,674 --> 00:32:27,043
Sigue con miedo. Sigue con miedo.

461
00:33:03,704 --> 00:33:06,372
Es culpa mía. Yo la alejé.

462
00:33:06,665 --> 00:33:09,344
Señora Finch, por favor,
tiene que activar su sanación.

463
00:33:11,224 --> 00:33:12,946
La obligué a huir hacia ellos,

464
00:33:13,222 --> 00:33:15,557
- la obligué a esconder lo que era.
- Oiga.

465
00:33:16,025 --> 00:33:18,882
Tiene que convertirse, o va a morir.

466
00:33:18,884 --> 00:33:20,518
¿No lo entiende? Morirá.

467
00:33:20,797 --> 00:33:22,097
Quinn.

468
00:33:23,900 --> 00:33:26,601
¿Señora Finch? Oiga.

469
00:33:27,003 --> 00:33:28,670
Conviértase, ¿vale?

470
00:33:28,771 --> 00:33:30,772
Tiene que hacerlo ahora
mismo. ¡Conviértase!

471
00:33:30,973 --> 00:33:31,973
Quinn.

472
00:33:32,075 --> 00:33:33,108
Está muerta.

473
00:33:33,743 --> 00:33:36,044
Su hija está muerta. Quinn está muerta.

474
00:35:45,675 --> 00:35:46,708
Tenemos que irnos.

475
00:35:50,622 --> 00:35:52,013
¿Qué estás haciendo? Quinn
y Aaron se han unido,

476
00:35:52,114 --> 00:35:53,281
- tenemos que detenerlos.
- No puedes.

477
00:35:53,850 --> 00:35:54,950
No puedes mirarlo.

478
00:35:55,051 --> 00:35:56,384
Si lo haces, te matará.

479
00:36:40,730 --> 00:36:42,197
¿Cómo luchamos contra
algo que no podemos mirar?

480
00:36:43,299 --> 00:36:44,332
No tengo ni idea.

481
00:36:44,834 --> 00:36:46,401
Tenemos que aprender a
luchar sin nuestros ojos.

482
00:36:47,937 --> 00:36:49,804
Luchar sin ver, eso significa...

483
00:36:50,940 --> 00:36:51,940
Deucalion.

484
00:37:21,971 --> 00:37:23,004
Gracias.

485
00:37:26,375 --> 00:37:27,809
Menudo lío.

486
00:37:32,214 --> 00:37:34,249
Hay demasiada sangre,
deberías ir a la ducha.

487
00:37:37,353 --> 00:37:39,154
Sí...

488
00:37:41,424 --> 00:37:42,557
Me has visto desnuda.

489
00:39:35,871 --> 00:39:37,205
¿No es lo que esperabas encontrar?

490
00:39:39,508 --> 00:39:43,478
Me perdonarás por no mirarte
a los ojos mientras hablamos.

491
00:39:44,346 --> 00:39:47,282
He oído historias de
lo letal que puede ser.

492
00:39:50,286 --> 00:39:51,453
Sé lo que quieres.

493
00:39:52,455 --> 00:39:53,621
Quieres tu libertad.

494
00:39:54,657 --> 00:39:56,091
Eso significa deshacerse

495
00:39:56,192 --> 00:39:58,426
de gente como Scott McCall.

496
00:39:58,527 --> 00:40:00,028
El alfa.

497
00:40:00,129 --> 00:40:01,162
Eso es.

498
00:40:02,264 --> 00:40:03,898
Los dos sabemos que no
le haces competencia

499
00:40:03,999 --> 00:40:05,033
en una lucha física.

500
00:40:05,968 --> 00:40:08,103
Puede que seas capaz de
matarlo con una mirada,

501
00:40:08,204 --> 00:40:11,539
pero te sorprendería lo
ingenioso que puede ser.

502
00:40:11,798 --> 00:40:13,708
¿Qué ofreces?

503
00:40:14,477 --> 00:40:16,478
Le debilitaré por ti

504
00:40:17,213 --> 00:40:18,580
con el veneno apropiado.

505
00:40:20,116 --> 00:40:21,683
Entonces, lo matas a él y a sus amigos

506
00:40:22,585 --> 00:40:25,120
y eso te dará todo el
miedo que necesitas

507
00:40:25,221 --> 00:40:27,388
para que nunca te puedan atrapar.

508
00:40:28,657 --> 00:40:29,691
¿Y tú?

509
00:40:31,527 --> 00:40:34,095
Me llevaré a cada uno
de los de su especie

510
00:40:34,196 --> 00:40:35,330
de Beacon Hills.

511
00:40:36,499 --> 00:40:37,499
¿Ves esto?

512
00:40:38,601 --> 00:40:39,768
Una bala de plata.

513
00:40:41,070 --> 00:40:44,272
Cada leyenda tiene
algo de cierto en ella.

514
00:40:44,673 --> 00:40:46,074
¿No es así?

515
00:40:47,042 --> 00:40:48,109
La leyenda es

516
00:40:48,210 --> 00:40:50,512
que necesitas plata para
matar a un hombre lobo.

517
00:40:51,747 --> 00:40:52,747
¿La verdad?

518
00:40:53,949 --> 00:40:56,050
Necesitas a un Argent.

519
00:41:00,981 --> 00:41:08,394
www.subtitulamos.tv

