1
00:00:00,023 --> 00:00:01,085
Gideon Kamau.

2
00:00:01,086 --> 00:00:02,937
La noche en la que
desapareció hubo un robo.

3
00:00:02,938 --> 00:00:05,555
- ¿Qué se llevaron?
- Un equipo informático obsoleto.

4
00:00:05,580 --> 00:00:06,836
Hay otro caso.

5
00:00:06,861 --> 00:00:09,187
- "The God Abyss".
- Oye, ¿quién es Dylan Lee?

6
00:00:09,188 --> 00:00:10,796
- Tus uñas son increíbles.
- Gracias.

7
00:00:10,797 --> 00:00:12,942
- ¡Amanda!
- ¿Ese es Dylan Lee?

8
00:00:12,943 --> 00:00:13,772
Hola.

9
00:00:13,797 --> 00:00:16,185
- ¿Qué pasa con el arma?
- La encontré en el sótano.

10
00:00:16,186 --> 00:00:17,318
¡Aunque no es de Dylan!

11
00:00:17,319 --> 00:00:20,244
- Entonces, ¿a quién pertenece?
- A Storm, el amigo de Dylan.

12
00:00:20,897 --> 00:00:22,857
- ¡No se muevan!
- ¡Policía! ¡Orden de registro!

13
00:00:22,858 --> 00:00:25,077
Alguien estuvo encerrado aquí. Vivo.

14
00:00:25,078 --> 00:00:26,272
Amanda no responde al teléfono.

15
00:00:26,273 --> 00:00:28,217
- Deja de llamarme.
- Reúnete conmigo.

16
00:00:28,218 --> 00:00:30,426
Te quiero mucho.

17
00:01:04,679 --> 00:01:07,014
Cuando esté lista, Sra. Kamau.

18
00:01:46,287 --> 00:01:49,256
Hola, soy Amanda. Envíame
un mensaje, tonto.

19
00:01:50,529 --> 00:01:52,192
- Hola.
- Hola.

20
00:01:54,193 --> 00:01:56,227
Solo es tu primer mes
y todos estos cuerpos.

21
00:01:56,328 --> 00:01:57,962
Sí, qué suerte la mía.

22
00:01:58,584 --> 00:01:59,897
Un momento.

23
00:02:13,746 --> 00:02:15,780
¿Todavía tienes eso?

24
00:02:15,881 --> 00:02:17,515
Sí.

25
00:02:17,616 --> 00:02:20,118
- ¿Ya lo has leído?
- Sí, lo he empezado. ¿Y tú?

26
00:02:20,219 --> 00:02:22,420
Está en mi lista de las muchas
cosas que tengo pendientes de hacer.

27
00:02:26,367 --> 00:02:28,340
La he fastidiado.

28
00:02:29,294 --> 00:02:30,997
- ¿Qué?
- Amanda.

29
00:02:31,022 --> 00:02:32,774
Llevo intentando contactar con ella
en el móvil desde que el apiario.

30
00:02:32,798 --> 00:02:35,133
Ese no es nuestro
trabajo. Es de la policía.

31
00:02:35,234 --> 00:02:37,902
Ella me pidió protección.
Estaba asustada.

32
00:02:38,003 --> 00:02:39,670
Dijo que quería venir a casa conmigo.

33
00:02:39,772 --> 00:02:41,841
Has seguido el protocolo.
Aprenderás muy pronto que

34
00:02:41,866 --> 00:02:44,242
en este trabajo, hay
muchos gatos callejeros.

35
00:02:44,788 --> 00:02:46,177
Es una jovencita.

36
00:02:46,278 --> 00:02:47,545
Ya sabes lo que quiero decir.

37
00:02:47,750 --> 00:02:49,680
No puedes llevarlos a todos a casa.

38
00:02:49,782 --> 00:02:51,516
¿De acuerdo, Cat Lady?

39
00:02:51,617 --> 00:02:54,552
¿O debería decir Dra. Cat Lady?

40
00:02:55,652 --> 00:02:57,955
Cualquier información sobre
el cuerpo aparecido, llámame.

41
00:03:02,761 --> 00:03:05,196
Se encontró el cuerpo de una
mujer flotando en el río Humber.

42
00:03:05,888 --> 00:03:07,198
No hay detalles todavía

43
00:03:07,223 --> 00:03:09,567
pero están... esperándote ahí abajo.

44
00:03:20,813 --> 00:03:22,680
- Hola.
- Ella encontró el cuerpo.

45
00:03:22,781 --> 00:03:24,282
Salió a remar por la mañana.

46
00:03:24,383 --> 00:03:26,350
¿Sí? ¿Dónde?

47
00:03:28,053 --> 00:03:29,654
De acuerdo. Llamemos a
un equipo. Vamos a...

48
00:03:29,951 --> 00:03:31,418
¡Oye!

49
00:03:31,539 --> 00:03:34,109
¡Jenny! ¡Oye!

50
00:03:34,271 --> 00:03:35,726
¿Qué estás haciendo?

51
00:04:05,257 --> 00:04:07,091
¿Sí?

52
00:04:16,702 --> 00:04:18,301
¡Maldita sea!

53
00:04:27,713 --> 00:04:29,413
¿Aliviada?

54
00:04:31,167 --> 00:04:32,835
Aliviada no, solo...

55
00:04:33,684 --> 00:04:35,165
no es lo que esperaba.

56
00:04:35,274 --> 00:04:37,442
No es quien esperabas.

57
00:04:40,788 --> 00:04:42,689
De acuerdo, vamos a traer
ese equipo aquí abajo

58
00:04:43,000 --> 00:04:47,300
www.subtitulamos.tv

59
00:05:00,913 --> 00:05:02,580
Hay contusiones.

60
00:05:02,681 --> 00:05:04,102
Fue estrangulada.

61
00:05:04,127 --> 00:05:07,229
Me di cuenta de que estaba
fría en la escena, pero...

62
00:05:08,011 --> 00:05:10,446
parece como si estuviera
congelada, bajo su piel.

63
00:05:11,356 --> 00:05:13,224
Está dura como una roca.

64
00:05:19,816 --> 00:05:23,100
Cinco grados bajo cero. Como
un día de primavera en Toronto.

65
00:05:23,125 --> 00:05:24,359
Echa un vistazo debajo de su ropa,

66
00:05:24,384 --> 00:05:26,113
mira a ver si hay algún
otro signo de trauma.

67
00:05:29,474 --> 00:05:32,078
Tiene la ropa pegada.

68
00:05:32,141 --> 00:05:33,644
No destruyas mis pruebas, jovencito.

69
00:05:33,745 --> 00:05:35,385
No te dejes engañar por mi
apariencia juvenil, detective.

70
00:05:35,480 --> 00:05:37,181
Sé lo que estoy haciendo.

71
00:05:39,451 --> 00:05:42,723
No está hinchada, ni siquiera
después de estar en el agua.

72
00:05:43,555 --> 00:05:45,897
Eso es porque entró congelada.

73
00:05:46,732 --> 00:05:48,824
Las uñas están gastadas hasta el nódulo.

74
00:05:51,496 --> 00:05:54,637
Uñas desgastadas, posición fetal,

75
00:05:54,911 --> 00:05:57,112
y quemaduras por congelación.

76
00:05:58,681 --> 00:06:02,255
La sangre no tenía coincidencia
de ADN con el profesor Kamau.

77
00:06:03,508 --> 00:06:05,743
Gracias. ¿Puede abrirlo, por favor?

78
00:06:11,850 --> 00:06:15,956
Amanda dijo que la madre de Dylan
murió hace aproximadamente un año.

79
00:06:16,254 --> 00:06:17,888
La mujer de la bolsa se
ajustaría al perfil de la edad.

80
00:06:17,990 --> 00:06:19,132
Por eso hice que Alison lo comprobara,

81
00:06:19,157 --> 00:06:21,544
y hay un certificado de
defunción registrado

82
00:06:21,569 --> 00:06:23,116
para el padre de Dylan Lee,

83
00:06:23,209 --> 00:06:24,977
pero no para su madre.

84
00:06:26,231 --> 00:06:29,335
Vamos a cruzar el ADN aquí con
el de ella para confirmarlo.

85
00:06:30,483 --> 00:06:32,003
Mira esto.

86
00:06:32,907 --> 00:06:36,140
¿Podrían ser letras? Quiero decir...

87
00:06:36,241 --> 00:06:38,462
¿Chino o coreano tal
vez? No estoy segura.

88
00:06:38,524 --> 00:06:39,910
¿Hay algún traductor hoy aquí?

89
00:06:40,012 --> 00:06:41,645
No ahora mismo, pero puedo llamarlo.

90
00:06:41,747 --> 00:06:45,311
No importa. Dame un segundo.

91
00:06:48,166 --> 00:06:50,228
A ver si Taylor puede
darnos una lectura.

92
00:06:51,143 --> 00:06:54,609
Así que estranguló y la
encerró viva en el congelador.

93
00:06:55,160 --> 00:06:57,194
Es como morir en tu propio ataúd.

94
00:06:57,904 --> 00:06:59,705
A sangre fría.

95
00:07:02,934 --> 00:07:04,368
De acuerdo, Taylor
dice que los caracteres

96
00:07:04,469 --> 00:07:07,905
más o menos traducidos
fonéticamente: Di lun.

97
00:07:08,281 --> 00:07:09,974
Di lun...

98
00:07:10,075 --> 00:07:12,276
- Dylan.
- Dylan.

99
00:07:18,583 --> 00:07:20,885
Bueno, eso es genial.

100
00:07:20,986 --> 00:07:22,620
- ¡Hola!
- ¡Hola!

101
00:07:24,653 --> 00:07:26,362
Caramba.

102
00:07:28,727 --> 00:07:30,728
¿Qué es eso?

103
00:07:31,763 --> 00:07:33,230
Eso es de cuando me dispararon.

104
00:07:33,331 --> 00:07:35,699
¿Qué? ¿Quién te disparó?

105
00:07:35,801 --> 00:07:38,563
Yo era militar.

106
00:07:38,937 --> 00:07:40,237
Nunca me lo dijiste.

107
00:07:40,338 --> 00:07:42,139
La verdad es que no me
gusta hablar de eso.

108
00:07:42,404 --> 00:07:44,877
Puede que hablar te ayudaría.

109
00:07:45,969 --> 00:07:47,619
Venga. Mi padre está muerto, ¿vale?

110
00:07:47,698 --> 00:07:49,175
- Eso me está fastidiando.
- Sí.

111
00:07:49,200 --> 00:07:50,338
¿Quieres hablar de ello?

112
00:07:50,898 --> 00:07:52,550
- No.
- ¿Lo ves?

113
00:07:52,575 --> 00:07:53,651
Sí.

114
00:07:53,752 --> 00:07:56,309
Bueno. ¿Listo para hacer
un trabajo pesado?

115
00:07:56,530 --> 00:07:59,231
¡Sí! Sí, como los hombres.

116
00:07:59,334 --> 00:08:02,069
Como los tíos que no
tienen sentimientos.

117
00:08:02,727 --> 00:08:04,395
Solo estoy compartiendo
cosas contigo, tío, vamos.

118
00:08:07,898 --> 00:08:09,467
Es un día precioso, ¿no?

119
00:08:09,568 --> 00:08:11,963
Sí, me encanta.

120
00:08:12,133 --> 00:08:13,971
Oye, ¿sabes qué?

121
00:08:14,072 --> 00:08:15,806
Si quieres trabajar para Liam & Company,

122
00:08:15,907 --> 00:08:17,374
¡será mejor que apagues el móvil!

123
00:08:17,476 --> 00:08:19,276
Vale, ¿sinceramente? No es culpa mía.

124
00:08:19,377 --> 00:08:21,112
Mira, este tío me sigue tuiteando

125
00:08:21,213 --> 00:08:23,481
porque mi madre tenía su
loco manuscrito por ahí,

126
00:08:23,582 --> 00:08:24,949
bien, y mira esto.

127
00:08:25,050 --> 00:08:27,084
Su título es: "The God Abyss".

128
00:08:27,185 --> 00:08:29,586
Se parece a esta ficción distópica

129
00:08:29,649 --> 00:08:31,555
sobre el tipo llamado Solo Justice,

130
00:08:31,656 --> 00:08:33,691
y cómo predice el fin del mundo.

131
00:08:34,036 --> 00:08:35,726
Estaba un poco aburrido en casa,

132
00:08:35,827 --> 00:08:37,394
empecé a leerlo

133
00:08:37,419 --> 00:08:39,119
y me pareció muy bueno.

134
00:08:39,144 --> 00:08:40,945
Por diversión, publiqué sobre él

135
00:08:41,027 --> 00:08:42,761
y luego tuiteé el nombre del escritor...

136
00:08:42,909 --> 00:08:44,622
¡y me retuiteó!

137
00:08:44,713 --> 00:08:46,804
- Es una locura, ¿verdad?
- Sí.

138
00:08:46,905 --> 00:08:48,906
Pues dile que pare, ¿vale?

139
00:08:49,007 --> 00:08:51,463
Bueno, le dije a mamá
que lo dejaría en paz,

140
00:08:51,488 --> 00:08:54,578
porque ella podría tener
problemas o algo así, así que...

141
00:08:57,783 --> 00:08:59,818
Vale, oye. Trae.

142
00:09:01,786 --> 00:09:03,854
Vale, un momento, un momento.

143
00:09:07,359 --> 00:09:10,234
Hashtag: vidalaboral,
hashtag: mioficina...

144
00:09:10,283 --> 00:09:11,917
Hashtag: dametuteléfono.

145
00:09:11,963 --> 00:09:13,697
Vamos.

146
00:09:15,000 --> 00:09:16,524
Muchas gracias.

147
00:09:17,908 --> 00:09:20,409
Bien, por eso es por lo que
necesito estar en un sindicato.

148
00:09:20,469 --> 00:09:22,269
- Está bien, hazlo.
- Sí, voy a hacerlo.

149
00:09:24,079 --> 00:09:27,769
Vale, vamos a terminar esto.

150
00:09:28,591 --> 00:09:30,025
Entonces, ¿este es nuestro sospechoso?

151
00:09:30,126 --> 00:09:31,893
Sí, jefa. Un tal Dylan Lee.

152
00:09:31,994 --> 00:09:34,331
Y nuestros tres... cuerpos.

153
00:09:34,425 --> 00:09:37,275
William Webber, profesor Gideon Kamau,

154
00:09:37,308 --> 00:09:41,284
y una mujer no identificada que
creemos que es la madre de Dylan.

155
00:09:41,565 --> 00:09:43,572
Dr. Allen, ¿puede hablar
un poco sobre sus hallazgos

156
00:09:43,673 --> 00:09:45,270
en el apiario?

157
00:09:45,641 --> 00:09:47,576
Sí, sí.

158
00:09:48,070 --> 00:09:50,879
El picahielo de nuestras
pruebas iniciales,

159
00:09:51,247 --> 00:09:54,511
definitivamente es el instrumento
utilizado para desmembrar los restos,

160
00:09:54,536 --> 00:09:57,719
usando una fuerza auxiliar

161
00:09:57,744 --> 00:09:59,545
presurizada...

162
00:09:59,570 --> 00:10:03,843
diseccionando los auxiliares,
braquiales y antecubitales...

163
00:10:03,889 --> 00:10:07,258
El picahielo fue utilizado para
desmembrar al profesor Kamau.

164
00:10:07,283 --> 00:10:08,445
Gracias.

165
00:10:08,470 --> 00:10:10,938
Y también fue encontrada la
sangre de William Webber.

166
00:10:11,401 --> 00:10:13,788
- Habla en público.
- Si. Vale.

167
00:10:13,813 --> 00:10:15,247
Tres cuerpos.

168
00:10:15,347 --> 00:10:18,170
Sí, jefa. Lo hemos notificado
a todas áreas circundantes,

169
00:10:18,195 --> 00:10:20,046
puertos, autobuses, trenes, todo,

170
00:10:20,179 --> 00:10:22,077
pero deberíamos emitir una
alerta de seguridad ciudadana.

171
00:10:22,102 --> 00:10:23,343
Vamos a esperar eso.

172
00:10:23,368 --> 00:10:25,820
No queremos alertar a este
Dylan Lee de que vamos a por él.

173
00:10:25,882 --> 00:10:27,859
De acuerdo. También hemos
puesto un rastreador al arma

174
00:10:27,884 --> 00:10:31,496
que trajo la novia de
Dylan Lee, Amanda Reyes.

175
00:10:32,020 --> 00:10:35,257
Está registrada a nombre de
un tal... Randall Jeffries.

176
00:10:35,405 --> 00:10:37,015
Randall Jeffries.

177
00:10:37,121 --> 00:10:39,422
Es uno de los chicos que
entrevistamos en la universidad.

178
00:10:39,447 --> 00:10:41,554
Bien. Encuéntrelo y tráigalo.

179
00:10:41,765 --> 00:10:44,507
Sí. De acuerdo.

180
00:10:48,780 --> 00:10:52,506
Oye. Sé que estás preocupada por
Amanda, pero estamos en ello.

181
00:10:53,309 --> 00:10:54,976
Gracias.

182
00:11:04,320 --> 00:11:06,631
Hola, soy Amanda. ¡Envíame
un mensaje, tonto!

183
00:11:06,733 --> 00:11:09,913
Amanda, soy Jenny.

184
00:11:10,100 --> 00:11:11,693
¿Puedes, por favor,
devolverme la llamada?

185
00:11:11,794 --> 00:11:13,421
Por favor, de verdad...

186
00:11:13,499 --> 00:11:15,330
de verdad que necesito
saber que estás bien.

187
00:11:49,725 --> 00:11:51,199
¡Vamos!

188
00:11:51,780 --> 00:11:53,401
¿Es un anillo de diamantes?

189
00:11:53,503 --> 00:11:54,936
¡Sorpresa!

190
00:11:57,623 --> 00:11:59,241
Veamos cómo te sienta.

191
00:12:03,100 --> 00:12:04,623
¿Qué estás haciendo todavía parada ahí?

192
00:12:04,647 --> 00:12:06,414
¡Dylan!

193
00:12:08,842 --> 00:12:11,194
Oye, ¿y si pensamos en
darnos el sí quiero en

194
00:12:11,264 --> 00:12:13,822
Australia?

195
00:12:14,686 --> 00:12:16,291
   

196
00:12:16,392 --> 00:12:18,459
Me encantaría.

197
00:12:18,664 --> 00:12:20,665
¿Lo dices en serio?

198
00:12:20,930 --> 00:12:23,467
- ¿Es en serio?
- Sí.

199
00:12:24,166 --> 00:12:26,170
Oye, no te preocupes.

200
00:12:26,740 --> 00:12:28,474
Voy a cuidar de ti.

201
00:12:32,137 --> 00:12:34,005
Él es genial.

202
00:12:48,601 --> 00:12:51,646
Lo juro, cada vez que
Big Mac me envía cosas...

203
00:12:51,671 --> 00:12:54,226
todo lo que parece ni de lejos
asiático para descifrar...

204
00:12:54,251 --> 00:12:56,419
¡y acabo con el traductor de Google!

205
00:12:56,507 --> 00:12:58,608
¿Por qué no le dices
que lo haga él mismo?

206
00:12:58,694 --> 00:13:02,578
¿Y aguar mi estatus de maestra
de idiomas? De ningún modo.

207
00:13:09,050 --> 00:13:10,350
Bueno, quizá no nos oyen.

208
00:13:10,411 --> 00:13:12,245
Vamos por detrás.

209
00:13:31,739 --> 00:13:34,278
Soy la detective Kim. En
el 42 de Mayview Lane.

210
00:13:34,403 --> 00:13:36,246
Necesitamos refuerzos.

211
00:13:45,353 --> 00:13:47,554
Este casi se corta el fémur.

212
00:13:48,007 --> 00:13:50,375
Es un golpe lleno de rabia.

213
00:13:50,931 --> 00:13:53,093
Torso lateral...

214
00:13:55,431 --> 00:13:57,764
detrás del cuello.

215
00:13:59,677 --> 00:14:01,711
Detrás del cuello...

216
00:14:03,858 --> 00:14:05,560
no lo vio venir.

217
00:14:05,678 --> 00:14:07,746
Ningún anillo...

218
00:14:07,996 --> 00:14:09,930
Los dedos están cortados al ras.

219
00:14:16,817 --> 00:14:19,981
Por el aspecto de los cortes,
tiene que ser una cuchilla larga.

220
00:14:20,141 --> 00:14:22,036
Definitivamente un machete...

221
00:14:22,348 --> 00:14:24,865
quizá el Bush Cut 100.

222
00:14:27,015 --> 00:14:28,582
Estuve comprobando armas
de corte toda la semana...

223
00:14:28,607 --> 00:14:30,942
desde que encontramos el
cuerpo de Kamau, ¿recuerdas?

224
00:14:36,791 --> 00:14:38,826
¡Eh!

225
00:14:39,642 --> 00:14:41,929
Casi pisas un dedo.

226
00:14:42,030 --> 00:14:43,697
Cooper

227
00:15:33,948 --> 00:15:35,783
¿Qué dices?

228
00:15:37,752 --> 00:15:39,820
   

229
00:15:40,608 --> 00:15:42,943
Les digo lo que les veo.

230
00:15:44,572 --> 00:15:46,993
Y sé que todos me miran fijamente.

231
00:15:47,988 --> 00:15:50,256
Es agradable.

232
00:15:50,965 --> 00:15:52,368
Gracias.

233
00:15:52,970 --> 00:15:54,712
Randall Jeffries, padre.

234
00:15:55,415 --> 00:15:57,083
Y hay más.

235
00:15:57,705 --> 00:16:00,107
Te presento a Randall
"Storm" Jeffries hijo.

236
00:16:00,410 --> 00:16:02,077
El Storm del sótano de Dylan.

237
00:16:02,358 --> 00:16:04,226
Amanda le tenía miedo.

238
00:16:05,547 --> 00:16:08,390
Los cortes de su cuerpo,

239
00:16:08,415 --> 00:16:09,993
son superficiales e indecisos, pero...

240
00:16:10,018 --> 00:16:13,696
los de la Sra. Jeffries,
son profundos y seguros.

241
00:16:13,824 --> 00:16:16,926
- Dos machetes. Dos asesinos.
- Sí.

242
00:16:17,782 --> 00:16:20,384
Si Storm no está aquí,

243
00:16:20,409 --> 00:16:23,376
no puedo dejarlos
entrar en su dormitorio.

244
00:16:25,466 --> 00:16:27,298
¿Cuál es su habitación?

245
00:16:30,872 --> 00:16:33,329
¿Randall Jeffries?

246
00:16:34,098 --> 00:16:36,751
¡Randall Jeffries!

247
00:16:58,619 --> 00:17:01,001
"El futuro de la economía global".

248
00:17:01,102 --> 00:17:03,036
"El ascenso de la moneda digital".

249
00:17:03,604 --> 00:17:07,205
"1924", "1984".

250
00:17:07,775 --> 00:17:09,109
¡¿"Mi lucha"?!

251
00:17:09,210 --> 00:17:10,811
Lectura ligera.

252
00:17:17,473 --> 00:17:19,440
¿Qué es eso?

253
00:17:21,244 --> 00:17:24,322
Es su sangre. Mira.

254
00:17:30,275 --> 00:17:31,838
Ruleta de dardos.

255
00:17:32,010 --> 00:17:34,674
A este tío le gusta el
dolor, está endureciéndose.

256
00:17:43,916 --> 00:17:45,913
Robado del laboratorio de informática,

257
00:17:46,014 --> 00:17:47,481
apostaría mi sombrero.

258
00:17:47,830 --> 00:17:49,483
Tú no llevas sombrero.

259
00:17:49,584 --> 00:17:51,585
Debería, me sentaría bien.

260
00:17:53,361 --> 00:17:54,655
Vale, vamos a llevarnos todo esto,

261
00:17:54,680 --> 00:17:56,147
veamos si podemos sacar algo de ello.

262
00:17:56,221 --> 00:17:58,422
Estos chicos están en una
maldita ola de asesinatos.

263
00:18:07,085 --> 00:18:08,735
- ¡Hola!
- Hola.

264
00:18:10,471 --> 00:18:13,101
Después de echar una ojeada
al así llamado "God Abyss",

265
00:18:13,226 --> 00:18:15,575
es posible que estemos viendo
un "engaño por proximidad".

266
00:18:16,171 --> 00:18:17,420
¿Qué es...?

267
00:18:17,445 --> 00:18:19,718
Es una situación
psicológica, como un pacto,

268
00:18:19,796 --> 00:18:21,481
entre dos individuos perturbados.

269
00:18:21,582 --> 00:18:23,116
que comparten una fantasía violente.

270
00:18:23,217 --> 00:18:26,022
Las cosas sobre conspiración del
cuarto de Storm, el libro de Dylan...

271
00:18:26,108 --> 00:18:27,779
Oye, ¿sabemos quién es "FTM"

272
00:18:27,804 --> 00:18:29,030
al que está dedicado?

273
00:18:29,055 --> 00:18:31,218
Podría ser otro autor. Muchos
de ellos tienen tres nombres.

274
00:18:31,297 --> 00:18:33,483
El apellido de soltera de la madre
es Kung. Podría ser un pariente.

275
00:18:33,593 --> 00:18:34,962
Vale, escuchad esto.

276
00:18:35,007 --> 00:18:37,275
"La tierra del sol es
a donde debemos ir.

277
00:18:37,345 --> 00:18:39,846
Es donde encontraremos la
libertad y la liberación".

278
00:18:42,770 --> 00:18:45,005
Lucy está llamando.

279
00:18:45,327 --> 00:18:47,040
Hola, Lucy, ¿qué tenemos?

280
00:18:47,141 --> 00:18:50,304
Bitcoin. Eso es lo que hay
en tus ordenadores robados.

281
00:18:50,476 --> 00:18:53,694
- ¿Estaban extrayendo bitcoins?
- No. Un montón de antiguos ordenadores

282
00:18:53,733 --> 00:18:55,052
tienen contraseñas de Bitcoin en ellos

283
00:18:55,077 --> 00:18:56,640
de los que la gente acaba olvidándose.

284
00:18:56,665 --> 00:18:58,780
Sí, Bitcoin todavía vale dinero.

285
00:18:58,849 --> 00:19:01,217
Sí, y tienen dos contraseñas de Bitcoin.

286
00:19:01,310 --> 00:19:03,278
Podemos rastrearlos en cuanto las usen,

287
00:19:03,303 --> 00:19:05,241
y eso es probablemente por lo
que no las han usado todavía.

288
00:19:05,304 --> 00:19:07,027
Vale. Cajeros de Bitcoin.

289
00:19:07,052 --> 00:19:08,319
Hay una tonelada en la ciudad, Mac.

290
00:19:08,344 --> 00:19:10,512
Búscalos todos. Déjame unas patatas.

291
00:19:10,851 --> 00:19:12,699
Lucy, ¿sabemos algo más?

292
00:19:12,819 --> 00:19:15,122
Sí, en el portátil personal de Storm,

293
00:19:15,147 --> 00:19:18,179
hay chats del foro Reddit
entre él y Dylan Lee.

294
00:19:18,257 --> 00:19:21,054
Empieza con Dylan dándole consejos
sobre levantamiento de pesas

295
00:19:21,085 --> 00:19:23,587
y luego todo va de matar gente.

296
00:19:24,178 --> 00:19:27,030
Dylan preparó a Storm
para ser su cómplice.

297
00:19:28,113 --> 00:19:29,702
Gracias.

298
00:19:30,085 --> 00:19:31,461
Dylan es nuestro tipo principal.

299
00:19:31,486 --> 00:19:33,053
Sí, voy a emitir una alerta
de seguridad ciudadana.

300
00:19:33,078 --> 00:19:34,314
La jefa está equivocada en esto.

301
00:19:34,339 --> 00:19:36,662
Yo voy a hablar con la
familia de los Jeffries,

302
00:19:36,687 --> 00:19:38,788
- lo que quede de ella.
- Sí.

303
00:19:42,038 --> 00:19:44,064
Date prisa, me estás poniendo nervioso.

304
00:19:44,934 --> 00:19:47,663
- Tío, no está funcionando.
- Amigo.

305
00:19:48,136 --> 00:19:50,468
- Sí.
- 1,75 dólares.

306
00:19:51,382 --> 00:19:53,819
¡Dios mío! ¿Dónde te hiciste esas uñas?

307
00:19:53,944 --> 00:19:55,845
Las hice yo.

308
00:19:55,891 --> 00:19:57,905
¡Son novedosas! ¡Me encantan!

309
00:19:58,007 --> 00:19:59,849
Como puedes ver, las mías
son bastante básicas,

310
00:19:59,874 --> 00:20:01,348
pero hago todo lo que
puedo con lo que tengo.

311
00:20:01,373 --> 00:20:02,673
Solo se necesita un poco de práctica.

312
00:20:02,698 --> 00:20:05,130
Y ser creativa, vale cualquier cosa.

313
00:20:05,155 --> 00:20:06,953
¡Genial! Voy a seguirte.

314
00:20:07,055 --> 00:20:08,588
No te lo está dando.

315
00:20:09,696 --> 00:20:12,758
- La máquina es una basura, tío.
- ¡Oye! ¡Cuidado, tío! ¿Estás loco?

316
00:20:14,099 --> 00:20:15,833
Amanda, vámonos.

317
00:20:16,569 --> 00:20:18,131
Hazte un selfie conmigo.

318
00:20:18,444 --> 00:20:19,970
Sí.

319
00:20:23,258 --> 00:20:25,994
Etiquétame. "AmaNailz93".

320
00:20:26,686 --> 00:20:27,941
Gracias.

321
00:20:30,233 --> 00:20:32,444
No puedo evitar pensar que
nosotros causamos todo esto.

322
00:20:32,538 --> 00:20:34,772
¿Quieres decir que asustamos a
Dylan para que saliera de su casa?

323
00:20:34,920 --> 00:20:37,685
¿No fue así? Su madre,
el profesor Kamau,

324
00:20:37,710 --> 00:20:38,951
William Webber...

325
00:20:38,976 --> 00:20:40,954
- todos ellos muertos antes de esto.
- Sí no hubiéramos ido por allí,

326
00:20:41,055 --> 00:20:42,951
Dylan y Storm nunca hubieran
matado a los Jeffries,

327
00:20:42,976 --> 00:20:44,591
- ¿es eso lo que piensas?
- Sí, bueno...

328
00:20:45,108 --> 00:20:47,022
Constrúyeme una máquina del
tiempo y deja que lo averigüe.

329
00:20:47,077 --> 00:20:48,594
Si pudiera hacer eso, iría
a visitar a los dinosaurios.

330
00:20:48,618 --> 00:20:50,218
Oye.

331
00:20:50,405 --> 00:20:51,839
Amanda acaba de ser
etiquetada en una foto.

332
00:20:51,869 --> 00:20:53,670
Déjame ver.

333
00:20:54,819 --> 00:20:56,236
Lleva un anillo de compromiso.

334
00:20:56,337 --> 00:20:58,507
Supongo que es de nuestro
amante de los cuchillos, Dylan.

335
00:20:58,561 --> 00:21:00,726
¿Cuánto apuestas a que
es de la madre de Storm?

336
00:21:00,890 --> 00:21:02,976
Dwayne encontró sus
dedos pero no la joyería.

337
00:21:03,835 --> 00:21:05,741
Bueno, si Amanda fue vista,
es una buena noticia.

338
00:21:05,835 --> 00:21:08,272
Si Dylan tiene ataduras
personales, incluso mejor.

339
00:21:08,374 --> 00:21:10,382
Solo espero que ella no forme
parte de la colaboración.

340
00:21:10,631 --> 00:21:13,733
Eso es un Swifty Mart.

341
00:21:19,950 --> 00:21:22,358
Podría ser. Llevaba una mascarilla...

342
00:21:22,476 --> 00:21:23,730
en medio de una tienda.

343
00:21:23,755 --> 00:21:24,955
Qué bobo.

344
00:21:25,038 --> 00:21:28,069
Estaba con un tío muy sexy y guapo.

345
00:21:28,647 --> 00:21:30,655
De todas formas, ella
tenía las uñas más locas.

346
00:21:30,733 --> 00:21:32,539
- Incluso nos hicimos un selfie juntas.
- Lo sabemos.

347
00:21:32,811 --> 00:21:34,341
¡¿Qué quieren decir con que "lo saben?!

348
00:21:34,804 --> 00:21:36,811
¿Estoy bajo vigilancia o algo así?

349
00:21:36,913 --> 00:21:38,411
Eso va contra la ley, ¿saben?

350
00:21:38,513 --> 00:21:40,113
La ley C-150 y todo eso.

351
00:21:40,159 --> 00:21:41,793
Ha etiquetado su localización
su mensaje, señorita.

352
00:21:41,949 --> 00:21:43,517
Información pública y todo eso.

353
00:21:43,851 --> 00:21:46,567
- ¿Usaron el cajero de allí?
- Sí.

354
00:21:47,459 --> 00:21:48,606
Preparados para huir.

355
00:21:48,655 --> 00:21:49,827
¿Ha visto si iban conduciendo?

356
00:21:49,852 --> 00:21:51,753
Sí, los he visto llegar
en un gran coche de lujo.

357
00:21:52,026 --> 00:21:53,693
- ¿De qué color?
- Azul.

358
00:21:53,794 --> 00:21:55,295
Vale, gracias.

359
00:21:55,944 --> 00:21:59,960
¡Esperen! No me han
dicho... ¿qué hicieron?

360
00:22:00,397 --> 00:22:02,536
Vale. Buenas tardes viajeros,

361
00:22:02,561 --> 00:22:04,733
veamos cómo van las
cosas en las carreteras.

362
00:22:04,905 --> 00:22:08,208
Kathy. Tenemos a Kathy aquí
con nuestro informe de tráfico.

363
00:22:11,579 --> 00:22:13,413
Te dije que te mantuvieras alejado
de las vías principales, idiota,

364
00:22:13,514 --> 00:22:15,288
- hasta que podamos librarnos de este
coche. - ¿Librarnos de este coche?

365
00:22:15,319 --> 00:22:16,578
Pensé que íbamos al aeropuerto...

366
00:22:16,602 --> 00:22:19,237
¡Cállate! Sácanos de esto
antes de que lo arruines todo!

367
00:22:19,293 --> 00:22:20,927
- Tío, ¡lo estoy intentando!
- ¿Y cuándo vamos a ir

368
00:22:20,990 --> 00:22:22,632
a casa de mi tía para que
pueda coger mi pasaporte?

369
00:22:22,694 --> 00:22:24,804
No tenemos tiempo, ¿vale?
Tenemos que salir de la ciudad.

370
00:22:24,886 --> 00:22:26,366
Sí, pero voy a necesitarlo
para Australia.

371
00:22:26,476 --> 00:22:28,101
Están siendo buscados tres sospechosos

372
00:22:28,126 --> 00:22:31,976
por la policía de Toronto, pueden
estar armados y peligrosos.

373
00:22:41,642 --> 00:22:43,076
Ahora estás pensando.

374
00:22:43,177 --> 00:22:46,112
- ¡Solo espera!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

375
00:22:47,448 --> 00:22:48,954
¡Qué demonios! ¡¿Estás loco?!

376
00:22:49,016 --> 00:22:50,784
¡De prisa, tío!

377
00:22:52,101 --> 00:22:54,002
¡No por ahí, no por ahí!

378
00:22:57,558 --> 00:22:59,392
¡Dónde está mi móvil! ¡No
puedo encontrar mi móvil!

379
00:22:59,493 --> 00:23:00,627
¡Muévete!

380
00:23:00,728 --> 00:23:02,229
¡No tienes que gritarle al tío!

381
00:23:02,330 --> 00:23:03,730
Abre el maletero.

382
00:23:09,737 --> 00:23:11,638
¡Eh!

383
00:23:23,315 --> 00:23:25,552
- ¡Oye!
- ¡No!

384
00:23:25,784 --> 00:23:27,925
- ¡¿A dónde vas?!
- ¡Aléjate de mí!

385
00:23:33,332 --> 00:23:36,178
- ¿Vas a hacer eso?
- Lo que quieras.

386
00:23:36,279 --> 00:23:38,213
Vale, me aseguraré.

387
00:23:39,056 --> 00:23:40,792
- Hola.
- Hola.

388
00:23:41,098 --> 00:23:43,185
Lo dejaron limpio... sin identificación.

389
00:23:43,879 --> 00:23:45,512
Sí, son inteligentes.

390
00:23:45,614 --> 00:23:47,965
Manos ásperas, suciedad
debajo de las uñas...

391
00:23:48,496 --> 00:23:51,746
o estaba viviendo una vida
muy dura o era un trabajador.

392
00:23:51,825 --> 00:23:53,195
Supongo que lo último.

393
00:23:53,296 --> 00:23:56,176
Apostaría todo el cannabis de
Toronto a que le llevaron su coche.

394
00:23:56,476 --> 00:23:59,344
Quizá una furgoneta o una camioneta.

395
00:23:59,543 --> 00:24:01,481
No, no tenían planeado
esto. Fueron acorralados

396
00:24:01,505 --> 00:24:03,137
y aprovecharon la oportunidad al máximo.

397
00:24:03,364 --> 00:24:05,684
¿Pero a dónde van? Es tan aleatorio.

398
00:24:06,137 --> 00:24:09,036
Estoy harto de este juego de
ir un paso detrás del ratón.

399
00:24:09,178 --> 00:24:11,179
Tenemos que adelantarnos a estos tíos.

400
00:24:12,465 --> 00:24:14,333
Voy a ver si alguno de estos negocios

401
00:24:14,358 --> 00:24:17,450
tiene cámaras de seguridad que
funcionen o si son pura fachada.

402
00:24:21,648 --> 00:24:23,839
Déjenlo aquí por ahora.

403
00:24:23,864 --> 00:24:25,957
Voy a esperar al Dr. Allen.

404
00:25:22,265 --> 00:25:23,886
Dios.

405
00:25:29,148 --> 00:25:31,860
No pasa nada...

406
00:25:36,574 --> 00:25:39,309
Vale. Vale, Jenny,
respira profundamente.

407
00:25:39,403 --> 00:25:41,704
Respira profundamente.
Relájate, relájate.

408
00:25:41,813 --> 00:25:43,947
Profundamente...

409
00:25:44,173 --> 00:25:45,607
Mierda.

410
00:25:56,023 --> 00:25:57,858
Dios... Dios...

411
00:26:01,683 --> 00:26:05,077
Soy el jefe forense,
¿está la Dra. Cooper?

412
00:26:05,495 --> 00:26:06,991
Mierda...

413
00:26:07,120 --> 00:26:09,455
Vale...

414
00:26:14,516 --> 00:26:16,984
Lo tienes. Vamos, Jenny.

415
00:26:17,140 --> 00:26:19,808
Vale... vale...

416
00:26:34,034 --> 00:26:35,207
Vale.

417
00:26:35,268 --> 00:26:37,092
Iba de excursión,

418
00:26:37,193 --> 00:26:39,061
pero he bajado de la montaña.

419
00:26:39,299 --> 00:26:40,896
   

420
00:26:41,432 --> 00:26:42,846
Solo estaba esperando a Dwayne.

421
00:26:42,916 --> 00:26:45,924
Es un hombre ocupado hoy.

422
00:26:46,514 --> 00:26:48,237
Está bien, vamos a echarle una mirada.

423
00:26:51,371 --> 00:26:54,956
Oráculo misterioso, dime más.

424
00:26:55,878 --> 00:26:58,174
Bueno, va en aumento.

425
00:26:58,381 --> 00:27:01,034
Todo es bastante horrible, en general.

426
00:27:03,319 --> 00:27:05,885
- Tejido viscoso.
- De una quemadura.

427
00:27:05,948 --> 00:27:08,583
Sí, una especie de
quemadura eléctrica, creo.

428
00:27:11,525 --> 00:27:13,448
Hay algo allí.

429
00:27:13,613 --> 00:27:15,291
Deme las pinzas.

430
00:27:19,268 --> 00:27:20,901
   

431
00:27:21,946 --> 00:27:25,515
Quiero reabrir algunos de los
antiguos casos del Dr. Peterson.

432
00:27:26,410 --> 00:27:28,511
E4.

433
00:27:29,104 --> 00:27:30,955
- ¿Qué...?
- E4.

434
00:27:31,588 --> 00:27:36,291
Es una de las aperturas
clásicas del ajedrez.

435
00:27:36,686 --> 00:27:40,432
Significa: Piensa todas
las jugadas hasta el final.

436
00:27:40,540 --> 00:27:45,557
Significaría años de
trabajo forense y policial

437
00:27:46,696 --> 00:27:48,127
al garete.

438
00:27:48,555 --> 00:27:50,213
Una fibra.

439
00:27:54,502 --> 00:27:55,989
De un chaleco reflectante.

440
00:27:56,072 --> 00:27:57,539
Así que buscamos a alguien

441
00:27:58,080 --> 00:28:00,175
que trabaja con electricidad.

442
00:28:00,705 --> 00:28:02,277
En un empleado de una hidroeléctrica.

443
00:28:02,859 --> 00:28:04,360
Estamos buscando un camión
de una hidroeléctrica.

444
00:28:04,486 --> 00:28:05,924
¡Sí!

445
00:28:22,274 --> 00:28:24,008
¡Dra. Cooper!

446
00:28:24,033 --> 00:28:25,390
La línea de colaboración
ciudadana recibió una llamada.

447
00:28:25,415 --> 00:28:28,320
Alguien que cree que vio a Dylan en
un centro comercial en Wentworth.

448
00:28:28,508 --> 00:28:29,633
Bien.

449
00:28:29,658 --> 00:28:30,867
Wentworth... vale.

450
00:28:34,711 --> 00:28:36,612
- Eso está cerca de Dundas.
- Voy a comprobarlo.

451
00:28:36,713 --> 00:28:38,647
Sí.

452
00:28:39,015 --> 00:28:42,797
Ross tuiteó a Dylan.
Él... leyó su libro.

453
00:28:44,086 --> 00:28:45,720
Vamos, Ross...

454
00:28:46,250 --> 00:28:48,190
Cógelo, cógelo, cógelo, cógelo...

455
00:28:48,804 --> 00:28:50,559
Estúpido teléfono...

456
00:28:50,660 --> 00:28:52,398
Mi teléfono encerrado en una caja...

457
00:28:53,990 --> 00:28:56,091
en un puente mojado.

458
00:28:56,277 --> 00:28:57,611
Estúpido día...

459
00:29:02,639 --> 00:29:05,007
   

460
00:29:07,203 --> 00:29:09,640
   

461
00:29:11,414 --> 00:29:14,617
   

462
00:29:16,504 --> 00:29:18,405
Hola, Ross.

463
00:29:18,655 --> 00:29:20,382
No has contestado a mis tuits.

464
00:29:20,875 --> 00:29:22,691
Pensé que íbamos a hablar
de "The God Abyss".

465
00:29:31,727 --> 00:29:33,187
Necesito recuperar mi libro.

466
00:29:33,222 --> 00:29:34,890
¿Tú has escrito "The God Abyss"?

467
00:29:35,225 --> 00:29:37,526
En carne y hueso. Tú me tuiteaste.

468
00:29:37,573 --> 00:29:39,274
¿Cómo me encontraste?

469
00:29:39,299 --> 00:29:41,033
Etiquetaste tu ubicación.

470
00:29:41,187 --> 00:29:44,781
¡Y aquí estoy, tío! Estoy de paso...

471
00:29:46,980 --> 00:29:49,415
Necesito mi libro, tío.

472
00:29:49,620 --> 00:29:51,120
No lo tengo.

473
00:29:51,145 --> 00:29:53,513
- ¿Quién lo tiene?
- Mi madre. Quiero decir...

474
00:29:53,652 --> 00:29:55,468
¿Dónde tiene tu madre mi libro?

475
00:29:55,551 --> 00:29:58,570
Está en el trabajo. Es la forense.

476
00:30:00,321 --> 00:30:03,990
Conocí a tu madre. Es inteligente.

477
00:30:05,593 --> 00:30:07,267
¿En dónde está?

478
00:30:07,959 --> 00:30:09,126
¿Está allí en esa casa?

479
00:30:09,204 --> 00:30:11,339
Está en el trabajo, tío.

480
00:30:12,039 --> 00:30:13,617
Entonces, ¿estás solo?

481
00:30:13,708 --> 00:30:15,909
Mira, no quiero problemas, ¿vale?

482
00:30:16,010 --> 00:30:17,844
¿No... no lo ves?

483
00:30:18,187 --> 00:30:20,171
No hay problema.

484
00:30:20,360 --> 00:30:22,195
Estoy viviendo mi sueño.

485
00:30:22,586 --> 00:30:24,062
   

486
00:30:30,364 --> 00:30:32,098
   

487
00:30:38,365 --> 00:30:39,965
   

488
00:30:42,264 --> 00:30:44,432
- Oye, ¿estás bien?
- Sí.

489
00:30:50,063 --> 00:30:52,365
   

490
00:30:55,795 --> 00:30:57,514
¡Joder!

491
00:31:18,281 --> 00:31:20,749
Dios. Cariño.

492
00:31:20,975 --> 00:31:22,542
Mi amor.

493
00:31:22,893 --> 00:31:24,413
- Estoy bien.
- Oye.

494
00:31:24,517 --> 00:31:27,845
- Mamá, estoy bien.
- No tienes permitido morirte.

495
00:31:27,870 --> 00:31:29,444
Lo sé. Estoy bien.

496
00:31:29,500 --> 00:31:31,601
No debería haber dejado
ese libro tirado por ahí.

497
00:31:31,661 --> 00:31:33,944
No, no, es solo un
libro, es solo un libro.

498
00:31:34,005 --> 00:31:35,339
- Estoy bien.
- Vale.

499
00:31:35,364 --> 00:31:36,931
Vale, estoy bien, estoy bien.

500
00:31:37,453 --> 00:31:39,387
Oye...

501
00:31:40,849 --> 00:31:42,944
Gracias. No sabía cuando te llamé

502
00:31:42,969 --> 00:31:44,409
que iba a ponerte en peligro.

503
00:31:44,434 --> 00:31:46,802
- No, no. No hubo peligro.
- Sí lo hubo.

504
00:31:46,860 --> 00:31:49,862
Era peligroso, y de
verdad que lo siento.

505
00:31:50,119 --> 00:31:51,420
Lo golpeé bastante fuerte, pero...

506
00:31:51,512 --> 00:31:53,413
- ¿Lo... golpeaste?
- Sí. Sí.

507
00:31:53,703 --> 00:31:56,037
Está herido. Eso podría ayudar.

508
00:31:56,608 --> 00:31:59,483
- ¿Iba una chica con él?
- Eso no lo he visto.

509
00:31:59,670 --> 00:32:01,514
¿Dijo algo sobre a dónde iba?

510
00:32:01,539 --> 00:32:03,022
Porque en el libro,

511
00:32:03,047 --> 00:32:04,747
dicen que escapan a "la tierra del sol".

512
00:32:04,772 --> 00:32:06,678
Sí, en el libro secuestra un avión.

513
00:32:06,782 --> 00:32:08,686
Hay un aeródromo en el radio

514
00:32:08,711 --> 00:32:10,170
que tenemos hacia dónde
podría dirigirse el camión.

515
00:32:10,195 --> 00:32:12,123
Son aviones pequeños, así que no creo

516
00:32:12,154 --> 00:32:14,256
- que vayan a cualquier lugar lejos.
- No, va más de...

517
00:32:14,318 --> 00:32:15,795
va más de una metáfora conceptual.

518
00:32:15,820 --> 00:32:17,764
- ¿Metáfora para...?
- La muerte.

519
00:32:17,979 --> 00:32:20,848
¿FTM? Es un código de D & D...

520
00:32:21,018 --> 00:32:22,685
Fiesta Total de Muertes.

521
00:32:22,709 --> 00:32:24,647
- ¿Qué significa?
- Que todo el mundo es asesinado,

522
00:32:24,672 --> 00:32:26,442
igual que muere todo el equipo.
Bueno, todo el mundo excepto...

523
00:32:26,467 --> 00:32:28,256
- El héroe.
- Sí.

524
00:32:28,333 --> 00:32:30,401
Oye, ¿tu madre dijo que te tuiteó?

525
00:32:30,426 --> 00:32:32,686
Sí. Se lo puedo mostrar,
es bastante loco.

526
00:32:32,824 --> 00:32:34,358
Mire.

527
00:32:36,506 --> 00:32:38,146
Te tuiteó más de diez veces.

528
00:32:38,248 --> 00:32:40,820
- Sí. - Eso es suficiente
para conseguir su número.

529
00:32:42,663 --> 00:32:44,919
Gracias.

530
00:32:45,021 --> 00:32:48,452
Oye, lo has hecho
bien. Realmente bien...

531
00:32:49,530 --> 00:32:51,493
- ¿Te quedas con él?
- Sí, sí. Por supuesto.

532
00:32:52,226 --> 00:32:53,960
Gracias.

533
00:32:56,581 --> 00:32:58,282
Oye, ¿estás planeando llamar a Dylan?

534
00:32:58,344 --> 00:33:00,044
En cuanto tenga el número, sí.

535
00:33:00,069 --> 00:33:02,404
- ¿Y si Amanda está con él?
- Es un riesgo que tenemos que correr.

536
00:33:02,471 --> 00:33:03,738
El teléfono es de prepago.

537
00:33:03,800 --> 00:33:05,401
No podemos rastrearlo a
menos que lo esté usando.

538
00:33:05,426 --> 00:33:08,553
Si Amanda sigue viva, es por su bien.

539
00:33:08,616 --> 00:33:09,928
Vale, ¿y si lo contrariamos?

540
00:33:09,953 --> 00:33:12,295
¿Contrariarlo? Ya ha
matado a seis personas,

541
00:33:12,366 --> 00:33:13,553
tres de ellas hoy.

542
00:33:13,578 --> 00:33:15,406
Sí, ¡pero la chica no
llega al final del libro!

543
00:33:15,430 --> 00:33:17,131
- Has oído a mi hijo.
- Estamos perdiendo el tiempo.

544
00:33:17,238 --> 00:33:18,866
¡Sí! ¡Tenemos el número!

545
00:33:18,957 --> 00:33:21,625
- Va a matarla.
- Márcalo.

546
00:33:40,039 --> 00:33:42,507
¿Hola?

547
00:33:42,788 --> 00:33:44,455
Ella confía en ti.

548
00:33:45,194 --> 00:33:48,049
¿Amanda? Soy Jenny Cooper. ¿Estás sola?

549
00:33:48,150 --> 00:33:49,651
Sí, estoy sola.

550
00:33:49,752 --> 00:33:51,905
- Bien. ¿Dónde estás?
- En el camión,

551
00:33:52,030 --> 00:33:54,989
- en las afueras, en un lugar de
reparación de coches. - ¿Dónde?

552
00:33:55,388 --> 00:33:57,188
No lo sé.

553
00:33:57,289 --> 00:33:59,390
No hay nada por aquí.

554
00:34:00,740 --> 00:34:02,538
- Lo tenemos.
- Está bien, sigue hablando.

555
00:34:02,563 --> 00:34:03,764
- Estaré escuchando.
- Vale.

556
00:34:03,789 --> 00:34:05,957
La policía va de camino.
¿Dónde están Dylan y Storm?

557
00:34:06,040 --> 00:34:07,874
Están dentro.

558
00:34:07,991 --> 00:34:09,558
¿Puedes bloquear las puertas del camión?

559
00:34:09,583 --> 00:34:12,850
No puedo. Él tiene las llaves.

560
00:34:13,550 --> 00:34:15,251
Vale...

561
00:34:15,454 --> 00:34:16,811
¿Sabes a dónde os dirigís?

562
00:34:16,850 --> 00:34:18,905
A un pequeño hangar de aviones.

563
00:34:18,942 --> 00:34:21,210
Storm dijo que sus padres
tienen un Cessna allí.

564
00:34:21,335 --> 00:34:23,632
Dice que sabe cómo pilotarlo.

565
00:34:23,780 --> 00:34:25,687
¿Cuándo vas a venir?

566
00:34:25,788 --> 00:34:27,722
Pronto. Realmente pronto.

567
00:34:27,823 --> 00:34:29,374
No creo...

568
00:34:29,436 --> 00:34:31,663
que pueda hacer que dure tanto tiempo.

569
00:34:31,696 --> 00:34:33,630
Sí que puedes, Amanda.

570
00:34:33,966 --> 00:34:36,249
Sé que te has etiquetado
en el Swifty Mart

571
00:34:36,298 --> 00:34:38,233
para que te encontremos
y encontré tu uña.

572
00:34:38,334 --> 00:34:41,467
Sé que estás luchando y que eres fuerte.

573
00:34:41,996 --> 00:34:45,365
Oigo un helicóptero por alguna parte.

574
00:34:45,390 --> 00:34:47,724
Bien. Es la policía,
¿vale? Te están buscando.

575
00:34:47,749 --> 00:34:49,750
¿Y si vienen?

576
00:34:50,335 --> 00:34:54,405
- ¿La policía?
- Storm... y Dylan.

577
00:34:55,710 --> 00:34:57,796
Vale... sal del camión, Amanda.

578
00:34:57,867 --> 00:34:59,367
De acuerdo.

579
00:35:02,282 --> 00:35:04,650
Storm, ¡vámonos!

580
00:35:05,358 --> 00:35:07,303
¿Estás fuera?

581
00:35:07,391 --> 00:35:10,561
Vale, ¿hay algún lugar
seguro por ahí cerca?

582
00:35:10,967 --> 00:35:12,757
No.

583
00:35:12,831 --> 00:35:15,633
Solo luces.

584
00:35:16,147 --> 00:35:17,452
Vale, camina hacia ellas.

585
00:35:17,500 --> 00:35:19,515
No puedo...

586
00:35:19,540 --> 00:35:22,186
No puedo mover las piernas.

587
00:35:22,858 --> 00:35:25,586
Vale... tienes que
escucharme, ¿de acuerdo?

588
00:35:25,611 --> 00:35:28,814
Tienes que tomar una
respiración profunda. Y entra...

589
00:35:29,018 --> 00:35:31,639
De acuerdo.

590
00:35:31,799 --> 00:35:34,901
Bien, puedo oírte. Ahora
tienes que caminar.

591
00:35:34,963 --> 00:35:36,964
De acuerdo...

592
00:35:38,366 --> 00:35:40,952
Vale, estoy caminando...

593
00:35:41,108 --> 00:35:43,064
Bien, bien, eso es realmente bueno.

594
00:35:43,303 --> 00:35:46,491
- ¿Cuándo va a llegar la policía?
- ¿Puedes oír las sirenas?

595
00:35:46,665 --> 00:35:50,936
Sí, puedo.

596
00:35:52,358 --> 00:35:53,826
Van de camino.

597
00:35:53,851 --> 00:35:55,889
¡Storm, date prisa!
¡Vámonos, Storm! ¡Vámonos!

598
00:35:55,918 --> 00:35:57,919
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Ya vienen!

599
00:35:58,006 --> 00:36:00,085
Amanda, ¡corre! ¡Corre!

600
00:36:00,178 --> 00:36:02,146
Amanda...

601
00:36:17,596 --> 00:36:19,705
Oiga. Oiga.

602
00:36:20,571 --> 00:36:22,519
¿Había una joven entre los muertos?

603
00:36:22,614 --> 00:36:23,948
No.

604
00:36:31,034 --> 00:36:32,651
No llegó hasta el final.

605
00:36:34,652 --> 00:36:36,104
¿Dónde está ella?

606
00:36:36,510 --> 00:36:37,923
¡¿Dónde está ella, hijoputa?

607
00:36:38,635 --> 00:36:40,087
- ¿Dónde está Amanda?
- ¡Oye! ¡Oye!

608
00:36:40,112 --> 00:36:41,870
¿Dónde está ella, cabrón?

609
00:36:41,956 --> 00:36:44,496
¡Lo tenemos! No le demos
munición a su abogado.

610
00:36:59,658 --> 00:37:01,092
Amanda.

611
00:37:24,378 --> 00:37:26,849
No, no. Amanda.

612
00:37:27,444 --> 00:37:29,912
Amanda.

613
00:37:30,641 --> 00:37:32,108
Amanda.

614
00:37:32,526 --> 00:37:33,845
¡Amanda, despierta!

615
00:37:34,515 --> 00:37:36,216
¡Despierta, Amanda!

616
00:37:41,721 --> 00:37:43,755
Dios...

617
00:37:44,479 --> 00:37:46,158
¡Necesito ayuda!

618
00:37:46,604 --> 00:37:48,193
¡Necesito ayuda!

619
00:37:50,557 --> 00:37:53,065
Oye. Despierta.

620
00:37:53,767 --> 00:37:55,111
¡Despierta!

621
00:37:55,276 --> 00:37:56,744
Soy Jenny, ¡despierta!

622
00:37:59,898 --> 00:38:01,629
¡Despierta! Por favor...

623
00:38:01,760 --> 00:38:03,479
¡Despierta!

624
00:38:31,030 --> 00:38:32,584
Gideon Kamau.

625
00:38:32,609 --> 00:38:34,310
William Webber,

626
00:38:34,411 --> 00:38:37,784
Olivia Lee, Liban Bowen,

627
00:38:37,917 --> 00:38:41,083
Randall Jeffries padre, Sarah Jeffries

628
00:38:41,675 --> 00:38:43,252
y Kendall Hosein.

629
00:38:43,808 --> 00:38:45,988
Esos son los nombres de las víctimas

630
00:38:46,013 --> 00:38:48,248
de esta matanza sin sentido.

631
00:38:49,552 --> 00:38:52,714
Y no voy a decir los
nombres de los asesinos.

632
00:38:53,897 --> 00:38:56,899
Mi misión, como forense,

633
00:38:57,578 --> 00:39:00,280
es hablar por los muertos para
que pueda proteger a los vivos.

634
00:39:01,370 --> 00:39:05,839
Y la gente murió porque mi
oficina cometió errores

635
00:39:05,870 --> 00:39:07,670
- Jenny.
- Las investigaciones anteriores

636
00:39:07,695 --> 00:39:09,699
se manejaron mal y debido a eso,

637
00:39:09,724 --> 00:39:10,948
algunas de las personas

638
00:39:10,973 --> 00:39:13,341
que acabo de mencionar
perdieron sus vidas.

639
00:39:13,442 --> 00:39:17,011
Así que... voy a reabrir
oficialmente todos los casos

640
00:39:17,197 --> 00:39:20,166
del expatólogo, el Dr. Ian Peterson.

641
00:39:20,191 --> 00:39:21,722
Con efecto inmediato.

642
00:39:21,747 --> 00:39:22,981
No...

643
00:39:23,005 --> 00:39:24,784
voy a responder a ninguna
pregunta. Gracias.

644
00:39:24,809 --> 00:39:27,230
Bueno, ciertamente no
lo ha hablado conmigo.

645
00:39:27,545 --> 00:39:29,777
Claro que lo hice. E4.

646
00:39:29,909 --> 00:39:31,968
Todos vamos a estar como
sospechosos para esto.

647
00:39:32,316 --> 00:39:33,823
Vas a destrozar esta oficina.

648
00:39:33,848 --> 00:39:36,839
No me importa, Bryan. En
realidad, me importa un comino.

649
00:39:37,761 --> 00:39:40,096
Oye, Donovan.

650
00:39:40,620 --> 00:39:41,944
¿Sabes por qué hice esto, verdad?

651
00:39:41,969 --> 00:39:44,371
No tienes ni idea de lo
que acabas de hacer...

652
00:39:44,548 --> 00:39:46,249
así que voy a decírtelo.

653
00:39:46,745 --> 00:39:49,870
Cada abogado con un asesino
convicto en los últimos diez años,

654
00:39:49,909 --> 00:39:51,420
está a punto de presentar una apelación.

655
00:39:51,445 --> 00:39:53,246
Porque has puesto en
duda todas las autopsias

656
00:39:53,271 --> 00:39:55,106
y resoluciones forenses.

657
00:39:55,131 --> 00:39:57,097
Es mi trabajo el que estás arruinando.

658
00:39:57,456 --> 00:39:59,261
Asesinos que atrapé,
tal como lo hice hoy.

659
00:39:59,370 --> 00:40:01,879
- ¡Estas son personas!
- ¿Así que quieres descubrir la verdad?

660
00:40:02,466 --> 00:40:03,676
Genial.

661
00:40:03,737 --> 00:40:06,730
Con eso salen todos los
zombis directos de la tierra.

662
00:40:06,883 --> 00:40:09,652
Bien. Entonces nos ocuparemos de ellos.

663
00:40:21,620 --> 00:40:23,463
¡Te he visto en la tele!

664
00:40:25,911 --> 00:40:27,245
Hola.

665
00:40:27,968 --> 00:40:29,835
Sí, bueno, todos están
cabreados conmigo.

666
00:40:29,991 --> 00:40:31,492
Sí pero ese es tu superpoder.

667
00:40:31,538 --> 00:40:33,305
No te preocupes.

668
00:40:36,743 --> 00:40:39,302
Pensé que te había perdido hoy, amigo.

669
00:40:40,064 --> 00:40:41,892
¡Hola!

670
00:40:42,048 --> 00:40:44,073
¡Hola, Matteo!

671
00:40:44,665 --> 00:40:46,842
Me alegra ver que seguís juntos.

672
00:40:46,944 --> 00:40:50,012
Te quiero, mamá. ¡Estamos vivos!

673
00:40:50,058 --> 00:40:51,559
- Sí. ¡Te quiero!
- ¡Estamos vivos!

674
00:40:51,715 --> 00:40:53,582
- ¡Tú también! ¡Fuera!
- ¡Que tengas una buena noche!

675
00:41:01,314 --> 00:41:03,689
¿Estás listo?

676
00:41:03,714 --> 00:41:05,665
- Sí.
- Sí.

677
00:41:05,738 --> 00:41:08,106
Vale, tengo que bailar esto.

678
00:41:08,324 --> 00:41:10,058
Bien.

679
00:41:26,131 --> 00:41:27,446
Perdone.

680
00:41:36,926 --> 00:41:38,454
Hola.

681
00:41:41,051 --> 00:41:43,519
¿Estás bien?

682
00:41:46,248 --> 00:41:47,603
Ven aquí.

683
00:41:51,827 --> 00:41:54,134
- Esto es una mierda genial.
- Genial.

684
00:41:54,207 --> 00:41:57,064
- Es algo de mi abuelo.
- Genial. ¿Quién es esa?

685
00:41:58,663 --> 00:42:00,759
Es mi madre y su hermana.

686
00:42:00,821 --> 00:42:02,298
Murió.

687
00:42:02,323 --> 00:42:04,124
Nunca habla de ella.

688
00:43:14,986 --> 00:43:18,986
www.subtitulamos.tv

