1
00:00:00,984 --> 00:00:02,318
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:02,570 --> 00:00:03,704
Es Quinn, ¿verdad?

3
00:00:03,805 --> 00:00:05,859
Es una mujer lobo.
¿Quién te ha hecho esto?

4
00:00:06,307 --> 00:00:07,341
Una agente.

5
00:00:07,709 --> 00:00:09,209
¿Por qué hay dos cadáveres?

6
00:00:09,310 --> 00:00:11,211
Porque el Anuk-ite tiene dos caras.

7
00:00:11,446 --> 00:00:12,613
¿Por qué esconderías estos cadáveres?

8
00:00:12,714 --> 00:00:13,747
Estaba ayudando a Aaron.

9
00:00:13,848 --> 00:00:15,282
Ha sido idea suya probar a todos.

10
00:00:15,383 --> 00:00:16,383
Ver si eran hombres lobo.

11
00:00:16,451 --> 00:00:17,718
Quería encontrar su otra mitad.

12
00:00:17,819 --> 00:00:18,885
Es el Anuk-ite.

13
00:00:22,961 --> 00:00:25,229
Hola, soy yo otra vez.

14
00:00:25,331 --> 00:00:27,699
No sé por qué no puedes llamarme.

15
00:00:27,800 --> 00:00:30,468
Quizá porque crees que
me estás castigando.

16
00:00:31,219 --> 00:00:33,621
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

17
00:00:33,722 --> 00:00:35,656
Y no es sobre nosotros.

18
00:00:36,224 --> 00:00:39,560
Algo está pasando en Beacon
Hills, a la gente de aquí.

19
00:00:39,894 --> 00:00:42,129
Es que...

20
00:00:42,230 --> 00:00:44,498
necesito saber que
estáis todos bien allí,

21
00:00:44,599 --> 00:00:47,234
así que, por favor, ¿podrías
llamarme, por favor?

22
00:00:47,602 --> 00:00:49,536
Una llamada, es todo lo que pido,

23
00:00:49,638 --> 00:00:51,205
y si no puedes llamarme, entonces...

24
00:00:51,473 --> 00:00:52,840
voy a conseguir mi
respuesta de todas maneras.

25
00:00:53,775 --> 00:00:55,409
Eso significa que iré ahí.

26
00:00:55,510 --> 00:00:58,145
Si no recibo una llamada tuya, iré ahí.

27
00:00:58,246 --> 00:01:02,383
Así que intenta recordar
que también es mi manada.

28
00:01:05,487 --> 00:01:07,388
¿Le quitaste esto a uno de
los cadáveres del bosque?

29
00:01:08,423 --> 00:01:09,423
Fue Malia.

30
00:01:10,258 --> 00:01:11,325
Sí, había seis cadáveres

31
00:01:11,426 --> 00:01:12,626
y uno de ellos no tenía cara.

32
00:01:13,295 --> 00:01:15,396
Vale, entonces, el que no tenía cara,

33
00:01:15,497 --> 00:01:16,697
¿crees que es la mujer del teléfono?

34
00:01:17,866 --> 00:01:18,899
Quizá.

35
00:01:19,367 --> 00:01:20,701
Es lo mismo que le pasó a Aaron.

36
00:01:21,770 --> 00:01:22,903
Se quedó con su cuerpo,

37
00:01:23,638 --> 00:01:26,407
básicamente le quitó su cara y su ADN.

38
00:01:26,508 --> 00:01:28,776
Entonces, eso significa
que, quien sea esta mujer,

39
00:01:29,744 --> 00:01:31,845
podría ser la otra mitad del Anuk-ite.

40
00:01:32,781 --> 00:01:34,882
Lo cual significa que solo
es la mitad del problema.

41
00:01:35,517 --> 00:01:36,917
La otra mitad ya la conocemos, Aaron.

42
00:01:37,319 --> 00:01:38,552
Pero no sabemos dónde está.

43
00:01:38,653 --> 00:01:39,653
Vale, esperad.

44
00:01:40,221 --> 00:01:42,256
¿No se supone que debemos mantener
separadas las dos mitades?

45
00:01:42,824 --> 00:01:45,959
Si conocemos una mitad, vayamos a
por ella, es decir, a por Aaron.

46
00:01:46,561 --> 00:01:48,095
No estoy de acuerdo con Theo,

47
00:01:48,196 --> 00:01:51,699
pero creo que sería más fácil rastrear
a Aaron que a la voz de un teléfono.

48
00:01:52,334 --> 00:01:54,201
- Eso es estar de acuerdo con Theo.
- Sí.

49
00:01:54,302 --> 00:01:57,237
Pero pensé en intentar
suavizar un poco el golpe.

50
00:01:58,873 --> 00:02:00,841
¿Está todo el mundo completamente
impresionado por que pueda tener razón?

51
00:02:00,942 --> 00:02:02,710
No, simplemente no nos gusta.

52
00:02:03,311 --> 00:02:05,612
Quizá todos tenemos razón, quizá
deberíamos buscar a los dos,

53
00:02:05,714 --> 00:02:07,381
a Aaron y a la mujer del teléfono.

54
00:02:08,350 --> 00:02:09,650
Es decir, ya que estáis de acuerdo...

55
00:02:10,518 --> 00:02:13,153
- ¿Espera, te refieres a mí y...?
- ¿A él?

56
00:02:13,254 --> 00:02:16,824
Sí. Vosotros encontrad a Aaron.

57
00:02:17,492 --> 00:02:19,460
Liam y yo intentaremos descubrir
qué voz es la del teléfono.

58
00:02:19,661 --> 00:02:20,961
Si encontramos alguna mitad,

59
00:02:21,763 --> 00:02:23,864
quizá no tengamos que
luchar en absoluto.

60
00:02:24,632 --> 00:02:25,966
Detener al Anuk-ite...

61
00:02:26,668 --> 00:02:27,868
Detendrá la guerra.

62
00:02:31,439 --> 00:02:32,973
Bueno, sigue aquí, sigue muerto.

63
00:02:33,742 --> 00:02:34,842
¿Qué más se supone que
teníamos que hacer?

64
00:02:35,944 --> 00:02:37,711
Descubrir cómo un Sabueso del
Infierno me guio al bosque

65
00:02:37,812 --> 00:02:40,347
para encontrar otro cadáver sin rostro
mientras estaba técnicamente muerto.

66
00:02:40,448 --> 00:02:41,515
Técnicamente.

67
00:02:41,616 --> 00:02:42,750
No creo que me hubiera guiado allí

68
00:02:42,851 --> 00:02:43,884
si estuviera completamente muerto.

69
00:02:44,386 --> 00:02:45,552
No creo que debamos estar por aquí

70
00:02:45,653 --> 00:02:47,321
esperando a que vuelva a la vida.

71
00:02:47,589 --> 00:02:48,889
No tenemos que esperar
si podemos descubrir

72
00:02:48,990 --> 00:02:50,524
cómo fue capaz de llegar hasta mí.

73
00:02:50,625 --> 00:02:51,692
¿Cómo hacemos eso?

74
00:02:55,029 --> 00:02:56,330
Voy a tener que preguntarle.

75
00:03:32,665 --> 00:03:35,032
www.subtitulamos.tv

76
00:03:45,914 --> 00:03:47,815
Decir eso es algo muy egoísta,

77
00:03:47,916 --> 00:03:49,049
¿no crees?

78
00:03:49,951 --> 00:03:51,919
"Nunca vas a ser capaz de
encontrar a Aaron tú solo,

79
00:03:53,087 --> 00:03:54,354
no eres lo bastante listo".

80
00:03:56,958 --> 00:03:59,426
Entonces, si le encontraras,
¿qué ibas a hacer?

81
00:04:00,361 --> 00:04:01,829
¿Pegarle con tu libro de Cálculo?

82
00:04:03,465 --> 00:04:04,698
Puedo ser ingenioso.

83
00:04:08,636 --> 00:04:10,337
¿Eso era necesario?

84
00:04:13,775 --> 00:04:14,942
Vale, entonces tú eres el listo.

85
00:04:17,045 --> 00:04:18,045
¿Por qué estamos aquí abajo?

86
00:04:19,280 --> 00:04:20,981
¿No deberíamos estar mirando
en el instituto o en otro lugar

87
00:04:21,082 --> 00:04:22,282
con mejor iluminación?

88
00:04:22,383 --> 00:04:24,017
Aaron no ha ido a clase en días.

89
00:04:25,520 --> 00:04:27,554
El último avistamiento del Sin-rostro

90
00:04:27,655 --> 00:04:29,122
fue en los túneles.

91
00:04:30,692 --> 00:04:32,793
Parrish quemó el cuerpo, pero,

92
00:04:32,894 --> 00:04:35,395
ya sabes, ninguno ha venido
aquí para comprobarlo.

93
00:04:36,664 --> 00:04:37,698
¿Por qué no?

94
00:04:42,470 --> 00:04:43,504
Porque nos da miedo.

95
00:04:47,442 --> 00:04:48,842
A todos nos da miedo volver aquí abajo.

96
00:04:52,747 --> 00:04:53,780
Lo sientes, ¿verdad?

97
00:04:56,084 --> 00:04:58,685
Es como si no nos quisiera aquí.

98
00:05:02,657 --> 00:05:03,891
Ya somos dos.

99
00:05:09,430 --> 00:05:10,464
Tienes miedo.

100
00:05:14,869 --> 00:05:17,004
Esa es precisamente la razón por
la que debemos estar mirando aquí.

101
00:05:20,842 --> 00:05:21,842
Yo también lo siento.

102
00:05:35,924 --> 00:05:36,990
Vale.

103
00:05:38,760 --> 00:05:39,793
Agradable y luminoso,

104
00:05:40,094 --> 00:05:41,595
oscuro y espeluznante...

105
00:05:46,034 --> 00:05:47,034
Tienes razón.

106
00:05:50,204 --> 00:05:51,605
Tenemos que seguir nuestro miedo.

107
00:05:58,780 --> 00:05:59,913
Oye, fue idea tuya.

108
00:06:28,776 --> 00:06:29,876
¿Sabes siquiera lo que vas a decir?

109
00:06:30,478 --> 00:06:31,511
"¿Hola?".

110
00:06:32,580 --> 00:06:33,947
Quizá solo tengamos una
oportunidad con esto.

111
00:06:35,583 --> 00:06:36,717
¿Qué vas a decirle?

112
00:06:36,818 --> 00:06:38,819
Voy a intentar conseguir que se
reúna con nosotros en algún sitio.

113
00:06:39,721 --> 00:06:41,388
Quizá esa no sea la mejor idea.

114
00:06:41,489 --> 00:06:42,623
¿Por qué? Así sabremos quiénes son.

115
00:06:42,724 --> 00:06:43,924
Y ellos sabrán quiénes somos.

116
00:06:48,663 --> 00:06:49,663
Responde.

117
00:06:50,898 --> 00:06:52,065
Tú eres quien quería llamar, contesta.

118
00:07:16,491 --> 00:07:17,958
Instituto de Beacon Hills. ¿Puedo...?

119
00:07:19,260 --> 00:07:20,494
Es alguien del instituto.

120
00:07:21,229 --> 00:07:22,262
Puede que sepamos quiénes son.

121
00:07:31,072 --> 00:07:32,572
Hola, soy yo otra vez.

122
00:07:32,840 --> 00:07:35,242
No sé por qué no puedes llamarme.

123
00:07:35,710 --> 00:07:38,178
Quizá porque crees que
me estás castigando.

124
00:07:38,746 --> 00:07:41,148
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

125
00:07:41,249 --> 00:07:43,183
Y no es por nosotros.

126
00:07:44,218 --> 00:07:45,218
Liam.

127
00:07:45,987 --> 00:07:47,054
¿Liam?

128
00:07:48,189 --> 00:07:49,222
¡Liam!

129
00:07:50,692 --> 00:07:51,725
¿Liam?

130
00:07:53,227 --> 00:07:54,261
¡Liam!

131
00:07:59,133 --> 00:08:00,567
Creo que sé quién es.

132
00:08:12,847 --> 00:08:14,181
¿Hay algo?

133
00:08:14,282 --> 00:08:16,983
¿En comparación a cuando
preguntaste hace tres minutos?

134
00:08:17,251 --> 00:08:18,251
No.

135
00:08:22,223 --> 00:08:23,256
No está funcionando.

136
00:08:29,664 --> 00:08:30,731
Quizá deberías tocarlo.

137
00:08:30,832 --> 00:08:32,550
Eso es ridículo. De ninguna forma...

138
00:08:35,103 --> 00:08:36,103
¿Algo?

139
00:08:36,738 --> 00:08:37,738
Nada.

140
00:08:39,907 --> 00:08:41,041
¿Y ahora?

141
00:08:42,176 --> 00:08:43,210
No.

142
00:08:44,612 --> 00:08:45,712
- ¿Ahora?
- Vale, para.

143
00:08:51,052 --> 00:08:52,119
Podría intentarlo.

144
00:08:53,121 --> 00:08:54,287
Podrías dañar su cerebro,

145
00:08:54,956 --> 00:08:57,090
quizá más de lo que ya
lo ha hecho esa bala.

146
00:09:01,028 --> 00:09:02,643
¿Cómo funcionó la última vez?

147
00:09:04,866 --> 00:09:06,066
La última vez estaba inconsciente.

148
00:09:06,734 --> 00:09:07,734
Inconsciente.

149
00:09:12,039 --> 00:09:13,706
¡Vale, podemos trabajar con eso!

150
00:09:21,315 --> 00:09:22,883
¿La Sra. Finch? ¿Estás seguro?

151
00:09:23,317 --> 00:09:24,317
Era ella la del teléfono.

152
00:09:25,653 --> 00:09:27,120
Vale, bueno, eso sigue sin
demostrar que es el Anuk-ite,

153
00:09:27,221 --> 00:09:28,555
ni que sea una de los nuestros.

154
00:09:28,656 --> 00:09:29,689
Seguía siendo ella.

155
00:09:30,825 --> 00:09:32,759
Vale, bueno, tenemos que acercarnos,

156
00:09:33,227 --> 00:09:35,028
ver si podemos exponer
su lado sobrenatural.

157
00:09:35,129 --> 00:09:36,196
¿Cómo vamos a hacer eso?

158
00:09:37,165 --> 00:09:38,331
Lo vas a hacer tú.

159
00:09:38,432 --> 00:09:41,701
Bueno, ¿qué pasa con los cazadores y
con esa brigada de estudiantes nazis?

160
00:09:42,804 --> 00:09:43,837
Sí, estaré ahí contigo.

161
00:09:43,938 --> 00:09:45,071
Tú acércate.

162
00:09:45,173 --> 00:09:47,707
Descúbrelo y vete.

163
00:09:51,012 --> 00:09:52,379
Pero odio Biología.

164
00:10:02,502 --> 00:10:03,569
Bienvenido.

165
00:10:11,504 --> 00:10:14,017
Teléfonos apagados, todos, y sentaos.

166
00:10:14,019 --> 00:10:16,620
Tenemos un largo camino
durante todo el día.

167
00:10:23,319 --> 00:10:24,972
Comenzaremos primero con...

168
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
Liam.

169
00:10:27,746 --> 00:10:29,113
No creí que te volveríamos a ver.

170
00:10:29,848 --> 00:10:32,553
No puedo dejar que caigan mis
notas porque me pegaron en clase.

171
00:10:34,185 --> 00:10:36,653
Sí. Bueno, yo...

172
00:10:38,441 --> 00:10:40,074
LIAM ESTÁ EN CLASE...

173
00:10:40,842 --> 00:10:42,542
Gabe, he dicho que nada de teléfonos.

174
00:10:47,032 --> 00:10:48,732
Vale, comencemos.

175
00:10:50,001 --> 00:10:52,236
Vale, bueno, cuando dos
personas se unen, tenemos

176
00:10:52,337 --> 00:10:54,138
una variedad de posibilidades.

177
00:10:54,239 --> 00:10:55,706
¿Y cómo determinamos

178
00:10:55,807 --> 00:10:59,176
la probabilidad de que los hijos
tengan un rasgo particular?

179
00:11:00,378 --> 00:11:02,713
Estamos hablando de los
ojos y el color del pelo,

180
00:11:02,814 --> 00:11:05,149
o de si tienes un dedo más.

181
00:11:06,084 --> 00:11:07,151
Vuestra audición.

182
00:11:11,790 --> 00:11:14,531
¿Dónde ha ido Rebecca?

183
00:11:17,832 --> 00:11:18,832
¿Algo?

184
00:11:19,764 --> 00:11:22,099
No. Ninguna reacción en absoluto.

185
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
¿Liam?

186
00:11:30,175 --> 00:11:31,175
¿Qué?

187
00:11:31,743 --> 00:11:33,010
Tres voluntarios, por favor.

188
00:11:34,379 --> 00:11:35,746
¿Gabe ha enviado un mensaje?

189
00:11:37,348 --> 00:11:38,348
No lo sé.

190
00:12:08,246 --> 00:12:11,215
Oye, Liam, mejor que te des prisa.

191
00:12:12,717 --> 00:12:14,051
Creo que nos estamos
quedando sin opciones.

192
00:12:25,763 --> 00:12:27,731
Liam, eso ni se le acerca.

193
00:12:27,832 --> 00:12:29,700
¿Por qué no te sientas

194
00:12:29,801 --> 00:12:31,135
y lo volvemos a intentar otra vez?

195
00:13:01,033 --> 00:13:02,567
Lo normal sería haberme
acostumbrado tras 20 años.

196
00:13:10,975 --> 00:13:12,276
Basta por hoy.

197
00:13:15,046 --> 00:13:16,046
Se terminó la clase.

198
00:13:23,454 --> 00:13:24,521
Tú no, Liam.

199
00:13:27,158 --> 00:13:28,292
Quédate donde estás.

200
00:13:29,527 --> 00:13:30,561
¿Ves? Será rápido.

201
00:13:30,792 --> 00:13:33,063
No. Así no.

202
00:13:34,132 --> 00:13:35,532
Quieres que te noquee, ¿verdad?

203
00:13:36,367 --> 00:13:37,467
Que me dejes sin sentido.

204
00:13:39,103 --> 00:13:40,337
Preferiblemente sin dolor.

205
00:13:46,044 --> 00:13:48,145
Vale, esto es lo que vamos a hacer.

206
00:13:48,580 --> 00:13:50,447
Vas a presionar fuerte contra mi pecho,

207
00:13:51,149 --> 00:13:53,350
limitando el flujo de sangre
y oxígeno a mi cerebro.

208
00:13:53,451 --> 00:13:57,287
Bajará mi presión sanguínea
y me dejará inconsciente.

209
00:13:57,388 --> 00:13:59,356
Eso parece peligroso.

210
00:13:59,457 --> 00:14:01,892
- Oh, extremadamente.
- ¿Estás segura?

211
00:14:01,993 --> 00:14:03,760
No.

212
00:14:04,495 --> 00:14:06,330
Pero vamos.

213
00:14:25,950 --> 00:14:27,017
No creo que...

214
00:14:28,388 --> 00:14:29,388
Funcionó.

215
00:14:39,466 --> 00:14:40,466
Lo entiendo.

216
00:14:41,568 --> 00:14:42,902
Sé lo que estás intetando hacer.

217
00:14:43,003 --> 00:14:44,037
¿Sí?

218
00:14:44,538 --> 00:14:47,507
Estás enfadado y quieres vengarte de mí.

219
00:14:48,275 --> 00:14:49,308
¿Enfadado?

220
00:14:50,711 --> 00:14:53,312
Porque me quedé ahí y no hice nada

221
00:14:53,414 --> 00:14:55,415
por lo que Gabe y Nolan te hicieron,

222
00:14:55,516 --> 00:14:57,550
soy tu profesora y
debí haberte protegido.

223
00:14:57,951 --> 00:15:00,386
¡No! No, quiero decir, sí,

224
00:15:01,374 --> 00:15:02,708
pero, no, no estoy aquí por eso.

225
00:15:03,590 --> 00:15:04,657
Sé lo de su manada.

226
00:15:05,614 --> 00:15:06,647
¿Mi qué?

227
00:15:06,748 --> 00:15:08,282
Sé lo que es.

228
00:15:09,251 --> 00:15:11,152
- Liam, yo...
- Es una mujer lobo.

229
00:15:12,220 --> 00:15:13,354
¿Una qué?

230
00:15:13,622 --> 00:15:16,090
¿Una persona que se convierte
en lobo con la luna llena?

231
00:15:16,358 --> 00:15:18,359
Dios. Sí, claro.

232
00:15:18,460 --> 00:15:21,128
Y probablemente solo me puedan
matar con una bala de plata.

233
00:15:21,229 --> 00:15:23,097
No, no, eso no es totalmente cierto.

234
00:15:24,032 --> 00:15:25,933
¿Te estás drogando?

235
00:15:26,034 --> 00:15:28,235
Bueno, sé que tu padre es
cirujano en el hospital.

236
00:15:28,603 --> 00:15:31,138
¡No, no tomo drogas! Señora
Finch, es una mujer lobo.

237
00:15:31,239 --> 00:15:32,606
- ¿Hidrocodona?
- Tiene una manada.

238
00:15:32,707 --> 00:15:34,542
- ¿Oxicodona?
- Lo dijo por teléfono.

239
00:15:34,643 --> 00:15:36,710
- Basta.
- No puede esconder lo que es.

240
00:15:36,812 --> 00:15:39,013
No sé de lo que estás hablando,

241
00:15:39,114 --> 00:15:40,714
pero realmente tienes que irte, ya.

242
00:15:40,816 --> 00:15:43,150
Tienes que salir de esta clase, ya.

243
00:15:46,621 --> 00:15:48,989
Tienes que irte de mi clase.

244
00:15:49,090 --> 00:15:50,124
¡Vete!

245
00:15:50,458 --> 00:15:52,059
Hola, soy yo otra vez.

246
00:15:52,160 --> 00:15:54,728
No sé por qué no puedes llamarme.

247
00:15:55,163 --> 00:15:57,631
Quizá es porque crees
que me estás castigando.

248
00:15:58,300 --> 00:16:00,634
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

249
00:16:00,735 --> 00:16:02,636
Y no es por nosotros.

250
00:16:03,138 --> 00:16:06,507
Algo está pasando en Beacon
Hills, a la gente de aquí.

251
00:16:07,142 --> 00:16:09,410
Es que...

252
00:16:11,146 --> 00:16:12,313
¿Dónde has encontrado eso?

253
00:17:20,282 --> 00:17:21,715
No está muerto.

254
00:17:23,351 --> 00:17:24,451
Halwyn no está muerto.

255
00:17:27,322 --> 00:17:28,722
Y sé cómo salvarle.

256
00:17:29,491 --> 00:17:31,859
Os lo he dicho, no sé
qué son los Primitivos.

257
00:17:32,627 --> 00:17:35,763
No sé lo que es un Anuk-lo que sea.

258
00:17:35,864 --> 00:17:38,666
Solo estaba intentando llamar a mi
hija. ¿Dónde has conseguido esto?

259
00:17:39,809 --> 00:17:41,355
Dijo que estaba en una manada.

260
00:17:41,703 --> 00:17:43,237
Era usted la del teléfono,
es lo que ha dicho.

261
00:17:43,638 --> 00:17:47,574
Y no sé por qué os
importa mi vida privada.

262
00:17:47,676 --> 00:17:50,311
Yo soy la profesora,
vosotros los estudiantes.

263
00:17:50,412 --> 00:17:53,213
No voy indagando en vuestras vidas
personales tras estas paredes,

264
00:17:53,315 --> 00:17:54,848
vosotros no deberíais indagar en la mía.

265
00:17:56,484 --> 00:17:58,285
¿Llegó a alguno de ellos
antes de que murieran?

266
00:17:58,820 --> 00:17:59,820
¿Qué...?

267
00:18:01,856 --> 00:18:03,223
¿De qué estás hablando?

268
00:18:04,759 --> 00:18:05,759
Bueno,

269
00:18:07,629 --> 00:18:09,263
señora Finch, lo siento,

270
00:18:09,364 --> 00:18:12,399
pero su familia fue atacada

271
00:18:13,902 --> 00:18:15,202
y están muertos.

272
00:18:16,338 --> 00:18:17,504
¿Muertos? Ellos...

273
00:18:18,907 --> 00:18:20,741
No, no pueden estar muertos porque...

274
00:18:22,410 --> 00:18:23,477
Estaban, estaban...

275
00:18:24,813 --> 00:18:26,680
estaban en el bosque,
se estaban escondiendo.

276
00:18:27,549 --> 00:18:28,582
Tenían miedo.

277
00:18:30,518 --> 00:18:31,819
Encontramos este teléfono en un cadáver.

278
00:18:33,922 --> 00:18:35,956
Tres hombres, dos chicos.

279
00:18:36,591 --> 00:18:37,725
¿Qué pasa con mi hija?

280
00:18:38,593 --> 00:18:40,561
Bueno, había otro cadáver, pero...

281
00:18:41,663 --> 00:18:42,663
¿Pero qué?

282
00:18:42,964 --> 00:18:44,298
No pudimos identificarlo.

283
00:18:46,968 --> 00:18:49,303
La piel estaba arrancada
hasta el músculo.

284
00:18:49,404 --> 00:18:50,804
No había ADN.

285
00:18:51,973 --> 00:18:53,374
El tatuaje de la manada seguía ahí.

286
00:18:53,942 --> 00:18:55,342
Vale, lo siento, pero esto...

287
00:18:55,443 --> 00:18:57,711
No, esto no tiene sentido.

288
00:18:57,812 --> 00:18:59,613
Es decir, así no funciona la biología.

289
00:18:59,714 --> 00:19:01,015
Eso es lo que hace el Anuk-ite.

290
00:19:02,817 --> 00:19:04,685
Encuentra un cadáver y le quita la cara.

291
00:19:05,353 --> 00:19:07,221
Le quita toda identidad a esa persona.

292
00:19:07,622 --> 00:19:08,722
A mi hija no.

293
00:19:12,727 --> 00:19:14,228
No, a mi hija no.

294
00:19:19,701 --> 00:19:20,901
Hay una forma de saberlo.

295
00:19:22,188 --> 00:19:23,415
Avisando al doctor Bender.

296
00:19:23,462 --> 00:19:25,735
Aviso para el doctor Bender, por favor.

297
00:19:34,749 --> 00:19:35,783
Paso uno, completado.

298
00:19:37,385 --> 00:19:38,819
¿Y cómo encendemos esto?

299
00:19:42,390 --> 00:19:43,490
Leemos el manual.

300
00:19:57,372 --> 00:19:58,372
Mira.

301
00:19:59,307 --> 00:20:00,507
¿Ves esa mancha en la imagen?

302
00:20:01,776 --> 00:20:03,310
Eso significa que la bala es
ferromagnética, probablemente de acero.

303
00:20:03,411 --> 00:20:04,678
Reaccionará con la resonancia magnética.

304
00:20:05,513 --> 00:20:06,680
Incrementaremos la
potencia de la resonancia

305
00:20:06,781 --> 00:20:08,382
y la máquina sacará la bala.

306
00:20:08,950 --> 00:20:10,951
¿Lista? Podría complicarse.

307
00:20:11,619 --> 00:20:12,886
He visto complicaciones. Ve a por ello.

308
00:20:22,564 --> 00:20:23,564
No podemos hacer esto.

309
00:20:24,099 --> 00:20:25,566
- ¿De qué estás hablando?
- La bala.

310
00:20:28,002 --> 00:20:29,002
No es solo de acero.

311
00:20:30,004 --> 00:20:31,572
¿Ves esos fragmentos alrededor?

312
00:20:31,673 --> 00:20:32,706
Es plata.

313
00:20:33,546 --> 00:20:34,680
La bala fue cubierta de ella.

314
00:20:35,043 --> 00:20:36,610
La plata no reacciona con
la resonancia magnética.

315
00:20:37,078 --> 00:20:39,813
Si le sacamos esa
bala, comenzará a sanar.

316
00:20:39,914 --> 00:20:41,915
- Sanar es bueno.
- Pero es un Sabueso del Infierno.

317
00:20:42,016 --> 00:20:43,016
Se calentará.

318
00:20:43,136 --> 00:20:46,620
Cuando lo haga, esa plata se va a
derretir y se filtrará a su cerebro.

319
00:20:47,321 --> 00:20:48,555
¿Y qué más da un poco de plata?

320
00:20:48,957 --> 00:20:51,492
Argiria. Envenenamiento por plata.

321
00:20:51,759 --> 00:20:53,494
Y no tenemos forma de sacarla.

322
00:20:54,543 --> 00:20:57,558
Entonces, si sacamos la
bala, muere otra vez.

323
00:21:01,169 --> 00:21:02,169
No haré eso.

324
00:21:03,027 --> 00:21:05,472
Llámela y dígale que no
se acerque al instituto.

325
00:21:06,074 --> 00:21:08,842
Que hay alguien o algo
cazando a gente como ella.

326
00:21:09,477 --> 00:21:11,480
Tienes que dejar de hablar de eso.

327
00:21:12,504 --> 00:21:13,979
Si aparece,

328
00:21:16,551 --> 00:21:18,452
al menos sabrá lo que le
ha pasado a su familia,

329
00:21:18,653 --> 00:21:19,820
qué le ha pasado a su hija.

330
00:21:27,629 --> 00:21:28,662
Yo lo haré en su lugar.

331
00:21:50,824 --> 00:21:51,857
¿Es su nombre?

332
00:21:53,613 --> 00:21:54,646
¿Es el nombre de su hija?

333
00:21:56,157 --> 00:21:57,191
Quinn.

334
00:21:59,597 --> 00:22:01,333
Mi hija se llama Quinn.

335
00:22:14,126 --> 00:22:15,560
Tiene que haber otra forma.

336
00:22:16,385 --> 00:22:18,025
Sí, si tuviéramos más tiempo,

337
00:22:18,074 --> 00:22:19,518
estoy segura de que podríamos
resolver algo, pero no lo tenemos.

338
00:22:19,923 --> 00:22:20,989
Alguien va a traspasar esa puerta

339
00:22:21,090 --> 00:22:22,691
en cualquier momento y nos pillará.

340
00:22:23,181 --> 00:22:25,483
Nuestra última opción para descubrir
cómo destruir al Anuk-ite puede

341
00:22:25,584 --> 00:22:28,313
que esté en esta mesa, así que tenemos
que tomar una decisión ahora mismo.

342
00:22:28,687 --> 00:22:30,621
No te refieres a decidir,
te refieres a hacer.

343
00:22:31,757 --> 00:22:33,924
Sí, creo que esa es
la decisión correcta.

344
00:22:35,027 --> 00:22:36,994
Si fuera Parrish, querría
que lo hiciéramos.

345
00:22:37,430 --> 00:22:39,430
Sacrificaría su vida por
todos los de Beacon Hills.

346
00:22:39,531 --> 00:22:41,966
Pero Parrish sería capaz de
tomar la decisión por sí mismo.

347
00:22:42,067 --> 00:22:43,534
No sabemos lo que haría Halwyn.

348
00:22:44,836 --> 00:22:45,870
Sí lo sabemos.

349
00:22:46,471 --> 00:22:47,938
Construyó Eichen.

350
00:22:48,040 --> 00:22:51,175
Se congeló durante 100 años para poder
estar listo y luchar contra el Anuk-ite.

351
00:22:51,977 --> 00:22:55,112
Lo primero que hará cuando se
descongele es comenzar a cazar esa cosa.

352
00:22:56,181 --> 00:22:57,982
Si eso es lo único
que le ha importado...

353
00:22:59,251 --> 00:23:00,718
Entonces querría que hiciéramos esto.

354
00:23:19,204 --> 00:23:20,471
Estos túneles son eternos

355
00:23:20,572 --> 00:23:21,872
y hemos estado aquí durante horas.

356
00:23:21,973 --> 00:23:24,475
No hay noticias desde la última
vez que lo dijiste hace 20 minutos.

357
00:23:24,576 --> 00:23:26,510
No dudaba del plan hace 20 minutos.

358
00:23:27,612 --> 00:23:29,847
Si estás tan preocupado, vete.

359
00:23:30,582 --> 00:23:32,149
Es decir, nadie te
obliga a quedarte aquí.

360
00:23:32,250 --> 00:23:34,819
Sí, ¿y dejarte a ti y tu ejército
a cargo de mi supervivencia?

361
00:23:35,020 --> 00:23:36,487
No lo creo.

362
00:23:36,588 --> 00:23:39,557
Lo que sea para salvarte
el culo y el de nadie más.

363
00:23:39,658 --> 00:23:41,058
Estoy aquí, ¿no?

364
00:23:41,593 --> 00:23:42,860
Quizá quiero estar en la manada.

365
00:23:42,961 --> 00:23:44,028
Sí, claro.

366
00:23:45,597 --> 00:23:47,498
¿Esperas que crea eso?

367
00:23:49,167 --> 00:23:51,702
Una manada debe confiar.

368
00:23:52,604 --> 00:23:55,773
Es decir, lo primero que harías sería
pensar una forma de matarnos a todos.

369
00:23:56,575 --> 00:23:58,976
Y no importa quién lo olvide.

370
00:23:59,911 --> 00:24:00,945
Yo no lo haré.

371
00:24:02,581 --> 00:24:03,714
Vi a la madre de Scott.

372
00:24:04,583 --> 00:24:05,716
Vi lo que hiciste.

373
00:24:06,985 --> 00:24:10,121
Y, por mucho miedo que me
dé lo que hay aquí abajo,

374
00:24:10,889 --> 00:24:13,791
me da más miedo darte la espalda a ti.

375
00:24:54,065 --> 00:24:55,299
Es ella, ¿no?

376
00:24:58,336 --> 00:24:59,737
Bueno, ¿qué estáis pensando hacer?

377
00:25:03,008 --> 00:25:05,709
No estaréis pensando hacerle
daño, ¿verdad? Es mi hija.

378
00:25:05,977 --> 00:25:07,144
Vamos a hacer lo que tengamos que hacer.

379
00:25:09,147 --> 00:25:10,781
¿Qué significa eso exactamente?

380
00:25:10,882 --> 00:25:11,949
Quédese atrás.

381
00:25:19,157 --> 00:25:20,224
¿Liam?

382
00:25:20,325 --> 00:25:21,358
Listo.

383
00:25:43,715 --> 00:25:45,316
- Algo va mal.
- ¿Qué ocurre?

384
00:25:46,184 --> 00:25:47,251
Su latido.

385
00:25:50,755 --> 00:25:53,224
Es demasiado rápido y errático.

386
00:26:00,365 --> 00:26:01,832
¡Apágalo! ¡Apágalo!

387
00:26:08,240 --> 00:26:09,240
¡Deprisa!

388
00:26:26,725 --> 00:26:27,725
¿Dónde está?

389
00:26:33,331 --> 00:26:34,331
¿Qué está pasando?

390
00:26:36,368 --> 00:26:39,236
El Anuk-ite está destrozando nuestra
ciudad, eso es lo que está pasando.

391
00:26:39,337 --> 00:26:40,905
Y necesitamos que nos
digas cómo matarlo.

392
00:26:41,006 --> 00:26:42,940
- Malia.
- ¿Tiene debilidades?

393
00:26:43,041 --> 00:26:44,441
¿Hay algún arma que podamos usar?

394
00:26:44,843 --> 00:26:45,910
Malia.

395
00:26:57,255 --> 00:26:58,923
¿Qué me habéis hecho?

396
00:27:02,093 --> 00:27:03,127
¿Quinn?

397
00:27:22,480 --> 00:27:23,714
Estoy buscando a alguien.

398
00:27:26,017 --> 00:27:27,084
Alguien como yo.

399
00:27:28,320 --> 00:27:29,853
No eres mi hija.

400
00:27:40,072 --> 00:27:42,540
La has matado. Has matado a mi hija.

401
00:27:42,641 --> 00:27:44,295
Los has matado a todos.

402
00:27:44,322 --> 00:27:45,689
Dime quién es.

403
00:27:49,027 --> 00:27:50,027
¿Estás bien?

404
00:27:50,095 --> 00:27:51,262
Sí, sí, estoy bien.

405
00:27:51,363 --> 00:27:53,063
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

406
00:28:06,219 --> 00:28:07,619
¿Qué ha sido eso?

407
00:28:07,646 --> 00:28:10,337
No lo sé, pero tenemos que encontrarlo.

408
00:28:10,849 --> 00:28:11,882
Vale, levanta, no puedo dejarte.

409
00:28:13,368 --> 00:28:14,685
Espera, espera, está pasando algo.

410
00:28:14,786 --> 00:28:15,853
Tenemos que descubrirlo.

411
00:28:15,954 --> 00:28:16,987
Pues descúbrelo.

412
00:28:27,580 --> 00:28:28,580
No puedo...

413
00:28:28,867 --> 00:28:30,734
No puedes quitar dolor si no te importa.

414
00:28:44,553 --> 00:28:46,083
Espera, me quedaré. Ve a buscar a Quinn.

415
00:28:46,184 --> 00:28:47,785
Tenemos que enfrentarnos a ella juntos.

416
00:28:47,986 --> 00:28:49,019
No puedo dejarla.

417
00:28:49,387 --> 00:28:50,421
Ve.

418
00:28:52,057 --> 00:28:53,357
¿Y si encuentra antes a Aaron?

419
00:28:53,758 --> 00:28:54,892
¿Cómo voy a luchar contra los dos?

420
00:28:55,494 --> 00:28:56,994
Liam, mira, tío...

421
00:28:57,529 --> 00:28:58,863
está bien tener miedo.

422
00:28:59,531 --> 00:29:01,799
Simplemente no dejes
que te detenga, ¿vale?

423
00:29:02,767 --> 00:29:03,934
Puedes con ello.

424
00:29:05,103 --> 00:29:06,136
Ve.

425
00:29:30,395 --> 00:29:32,863
Theo. Oye, Theo... ¡Theo, no luches!

426
00:29:32,964 --> 00:29:34,098
¡Es lo que quiere!

427
00:30:14,906 --> 00:30:15,906
Espere, señora Finch.

428
00:30:16,374 --> 00:30:17,474
Vamos a conseguir ayuda.

429
00:30:17,576 --> 00:30:19,543
Solo tiene que aguantar
un poco más, ¿vale?

430
00:30:27,319 --> 00:30:29,920
¿Señora Finch? Oiga,
necesito que me mire, ¿vale?

431
00:30:30,355 --> 00:30:31,889
Tiene que activar su sanación.

432
00:30:33,277 --> 00:30:34,410
Tiene que convertirse.

433
00:30:36,146 --> 00:30:37,146
Lo siento.

434
00:30:37,481 --> 00:30:38,915
Era la única forma de revivirte.

435
00:30:39,950 --> 00:30:41,350
¿Revivirme para que pueda morir?

436
00:30:41,452 --> 00:30:44,086
No, para que pudieras
ayudarnos. Dinos cómo detenerlo.

437
00:30:44,855 --> 00:30:46,055
No podéis detenerlo.

438
00:30:47,357 --> 00:30:48,758
No podéis matarlo.

439
00:30:49,226 --> 00:30:50,259
Pero tú lo hiciste.

440
00:30:50,961 --> 00:30:51,961
Lo atrapé.

441
00:30:52,496 --> 00:30:53,930
Bueno, ¿cómo hacemos eso?

442
00:30:54,398 --> 00:30:55,898
No dejéis que encuentre su otra mitad.

443
00:30:55,999 --> 00:30:57,867
¿Cómo sabemos que no
la ha encontrado ya?

444
00:30:58,802 --> 00:31:00,169
Porque no estaríais
vivos para decírmelo.

445
00:31:02,806 --> 00:31:04,006
Mantenedlos separados.

446
00:31:05,909 --> 00:31:07,043
Sigue débil.

447
00:31:08,245 --> 00:31:09,912
Uno de ellos no es
débil, es sobrenatural.

448
00:31:10,347 --> 00:31:12,181
- ¿Cambiaformas?
- Un hombre lobo.

449
00:31:13,283 --> 00:31:15,218
No podéis dejar que las
dos mitades se mezclen.

450
00:31:16,153 --> 00:31:17,220
Si lo permitís,

451
00:31:19,089 --> 00:31:20,456
no seréis capaces de atraparlo.

452
00:31:22,826 --> 00:31:23,893
No deberíamos haber hecho esto.

453
00:31:24,461 --> 00:31:26,295
Lo siento mucho. Lo siento.

454
00:31:29,500 --> 00:31:30,833
Vale, escuchadme.

455
00:31:32,936 --> 00:31:34,437
Si encuentra la otra mitad,

456
00:31:37,007 --> 00:31:38,374
si los dos se hacen uno,

457
00:31:42,312 --> 00:31:44,146
no miréis.

458
00:31:47,284 --> 00:31:48,317
No podéis...

459
00:31:51,054 --> 00:31:53,356
Os matará con una mirada.

460
00:32:32,095 --> 00:32:35,464
Sigue con miedo. Sigue con miedo.

461
00:33:14,406 --> 00:33:17,074
Es culpa mía. Yo la alejé.

462
00:33:17,367 --> 00:33:20,046
Señora Finch, por favor,
tiene que activar su sanación.

463
00:33:21,926 --> 00:33:23,648
La obligué a huir hacia ellos,

464
00:33:23,924 --> 00:33:26,259
- la obligué a esconder lo que era.
- Oiga.

465
00:33:26,727 --> 00:33:29,584
Tiene que convertirse, o va a morir.

466
00:33:29,586 --> 00:33:31,220
¿No lo entiende? Morirá.

467
00:33:31,499 --> 00:33:32,799
Quinn.

468
00:33:34,602 --> 00:33:37,303
¿Señora Finch? Oiga.

469
00:33:37,705 --> 00:33:39,372
Conviértase, ¿vale?

470
00:33:39,473 --> 00:33:41,474
Tiene que hacerlo ahora
mismo. ¡Conviértase!

471
00:33:41,675 --> 00:33:42,675
Quinn.

472
00:33:42,777 --> 00:33:43,810
Está muerta.

473
00:33:44,445 --> 00:33:46,746
Su hija está muerta. Quinn está muerta.

474
00:35:56,377 --> 00:35:57,410
Tenemos que irnos.

475
00:36:01,324 --> 00:36:02,715
¿Qué estás haciendo? Quinn
y Aaron se han unido,

476
00:36:02,816 --> 00:36:03,983
- tenemos que detenerlos.
- No puedes.

477
00:36:04,552 --> 00:36:05,652
No puedes mirarlo.

478
00:36:05,753 --> 00:36:07,086
Si lo haces, te matará.

479
00:36:51,432 --> 00:36:52,899
¿Cómo luchamos contra
algo que no podemos mirar?

480
00:36:54,001 --> 00:36:55,034
No tengo ni idea.

481
00:36:55,536 --> 00:36:57,103
Tenemos que aprender a
luchar sin nuestros ojos.

482
00:36:58,639 --> 00:37:00,506
Luchar sin ver, eso significa...

483
00:37:01,642 --> 00:37:02,642
Deucalion.

484
00:37:32,673 --> 00:37:33,706
Gracias.

485
00:37:37,077 --> 00:37:38,511
Menudo lío.

486
00:37:42,916 --> 00:37:44,951
Hay demasiada sangre,
deberías ir a la ducha.

487
00:37:48,055 --> 00:37:49,856
Sí...

488
00:37:52,126 --> 00:37:53,259
Me has visto desnuda.

489
00:39:46,573 --> 00:39:47,907
¿No es lo que esperabas encontrar?

490
00:39:50,210 --> 00:39:54,180
Me perdonarás por no mirarte
a los ojos mientras hablamos.

491
00:39:55,048 --> 00:39:57,984
He oído historias de
lo letal que puede ser.

492
00:40:00,988 --> 00:40:02,155
Sé lo que quieres.

493
00:40:03,157 --> 00:40:04,323
Quieres tu libertad.

494
00:40:05,359 --> 00:40:06,793
Eso significa deshacerse

495
00:40:06,894 --> 00:40:09,128
de gente como Scott McCall.

496
00:40:09,229 --> 00:40:10,730
El alfa.

497
00:40:10,831 --> 00:40:11,864
Eso es.

498
00:40:12,966 --> 00:40:14,600
Los dos sabemos que no
le haces competencia

499
00:40:14,701 --> 00:40:15,735
en una lucha física.

500
00:40:16,670 --> 00:40:18,805
Puede que seas capaz de
matarlo con una mirada,

501
00:40:18,906 --> 00:40:22,241
pero te sorprendería lo
ingenioso que puede ser.

502
00:40:22,500 --> 00:40:24,410
¿Qué ofreces?

503
00:40:25,179 --> 00:40:27,180
Le debilitaré por ti

504
00:40:27,915 --> 00:40:29,282
con el veneno apropiado.

505
00:40:30,818 --> 00:40:32,385
Entonces, lo matas a él y a sus amigos

506
00:40:33,287 --> 00:40:35,822
y eso te dará todo el
miedo que necesitas

507
00:40:35,923 --> 00:40:38,090
para que nunca te puedan atrapar.

508
00:40:39,359 --> 00:40:40,393
¿Y tú?

509
00:40:42,229 --> 00:40:44,797
Me llevaré a cada uno
de los de su especie

510
00:40:44,898 --> 00:40:46,032
de Beacon Hills.

511
00:40:47,201 --> 00:40:48,201
¿Ves esto?

512
00:40:49,303 --> 00:40:50,470
Una bala de plata.

513
00:40:51,772 --> 00:40:54,974
Cada leyenda tiene
algo de cierto en ella.

514
00:40:55,375 --> 00:40:56,776
¿No es así?

515
00:40:57,744 --> 00:40:58,811
La leyenda es

516
00:40:58,912 --> 00:41:01,214
que necesitas plata para
matar a un hombre lobo.

517
00:41:02,449 --> 00:41:03,449
¿La verdad?

518
00:41:04,651 --> 00:41:06,752
Necesitas a un Argent.

519
00:41:11,683 --> 00:41:19,096
www.subtitulamos.tv

