1
00:00:02,080 --> 00:00:05,679
Bienvenidos. Muchos me conocen como
el subdirector en funciones Tucker,

2
00:00:05,704 --> 00:00:10,960
pero hoy soy su guía para el futuro...

3
00:00:10,985 --> 00:00:12,554
futuro... futuro.

4
00:00:12,579 --> 00:00:14,946
Bien, así que no seguiste
mi consejo sobre el eco.

5
00:00:14,971 --> 00:00:17,071
Mitchell, no puedo soportar
otra voz negativa en mi cabeza.

6
00:00:17,096 --> 00:00:19,296
Ya me asusta el director Brown.

7
00:00:20,061 --> 00:00:22,020
Puede que tenga un
intimidador en la escuela.

8
00:00:23,421 --> 00:00:24,587
¿Te vas a comer todo eso?

9
00:00:24,865 --> 00:00:26,198
Supongo que no.

10
00:00:26,223 --> 00:00:27,226
Bien.

11
00:00:27,251 --> 00:00:28,818
Vi tus planes para el
seminario de mañana.

12
00:00:28,843 --> 00:00:30,883
¿Te gustan? ¿Sabes? Creo que los chicos

13
00:00:30,908 --> 00:00:33,209
se beneficiarán al
escuchar a cuatro graduados

14
00:00:33,234 --> 00:00:35,328
que han tomado caminos tan diferentes.

15
00:00:35,353 --> 00:00:37,745
Tengo al de la universidad
tradicional, año sabático...

16
00:00:37,770 --> 00:00:40,593
¡Equivocado! Imponemos un
camino aquí... la universidad.

17
00:00:40,618 --> 00:00:42,585
Bueno, sí, pero la universidad
no es necesariamente

18
00:00:42,610 --> 00:00:43,960
el camino correcto para cada...

19
00:00:43,985 --> 00:00:46,343
Tucker, ¿te es familiar el
término "manzana dorada"?

20
00:00:46,368 --> 00:00:47,871
Sí. Me sorprende un poco

21
00:00:47,896 --> 00:00:49,781
que se haya hecho camino
hacia la vernácula directa.

22
00:00:49,821 --> 00:00:51,355
Sigue siendo ilegal en Alabama.

23
00:00:51,380 --> 00:00:53,320
No, no, el estatus de Manzana
Dorada se concede a las escuelas

24
00:00:53,345 --> 00:00:55,984
que alcanzan un mínimo de 60%
de aceptación universitaria.

25
00:00:56,196 --> 00:00:58,898
Si quedamos por debajo de eso, volveré
a enseñar en la escuela nocturna.

26
00:00:58,923 --> 00:01:00,687
Si crees que las señoras
del almuerzo son malas,

27
00:01:00,712 --> 00:01:02,010
deberías conocer a las de la cena.

28
00:01:02,043 --> 00:01:03,773
Sí, pero ¿qué hay de
los estudiantes que...?

29
00:01:03,798 --> 00:01:07,299
Coopere, subdirector en funciones
Tucker y tal vez encuentre...

30
00:01:07,370 --> 00:01:08,336
¿La subdirectoría?

31
00:01:10,734 --> 00:01:12,677
Es que no sé si puedo predicar algo

32
00:01:12,713 --> 00:01:14,015
en lo que no creo.

33
00:01:14,040 --> 00:01:15,373
- Coopera.
- Eso parecía una cosa

34
00:01:15,398 --> 00:01:16,882
que nadie decía y ahora todos lo dicen.

35
00:01:16,907 --> 00:01:18,164
¿Sabes lo que estoy
haciendo ahora mismo?

36
00:01:18,189 --> 00:01:19,656
Preparo 100 pastelitos

37
00:01:19,681 --> 00:01:23,046
porque el fiscal perdió a su proveedor
de comida para la fiesta de su hijo

38
00:01:23,071 --> 00:01:24,370
y me preguntó si podía ayudar.

39
00:01:24,395 --> 00:01:27,137
Pero si eso me pone,
más arriba en su radar,

40
00:01:27,162 --> 00:01:28,861
entonces que así sea.

41
00:01:28,886 --> 00:01:31,631
Solo digo que a veces
tienes que comprometerte

42
00:01:31,656 --> 00:01:33,031
para salir adelante.

43
00:01:33,335 --> 00:01:34,585
Tal vez sea nuestro momento.

44
00:01:34,610 --> 00:01:36,007
Me gusta.

45
00:01:36,162 --> 00:01:38,726
Oye, mundo, hay una nueva
pareja poderosa en el horizonte.

46
00:01:38,751 --> 00:01:39,382
Sí.

47
00:01:39,407 --> 00:01:40,673
Cam y Mitch.

48
00:01:40,859 --> 00:01:42,992
Citch... No, eso suena raro.

49
00:01:43,017 --> 00:01:43,833
Mam...

50
00:01:43,858 --> 00:01:45,123
Lo encontraremos.

51
00:01:52,394 --> 00:01:56,945
www.subtitulamos.tv

52
00:01:59,826 --> 00:02:01,851
Oye, papá, nuestra
videoconferencia está por empezar.

53
00:02:01,876 --> 00:02:04,656
¿Podemos hacerlo rápido? Tengo esa
reunión de ventas fuera del predio.

54
00:02:04,681 --> 00:02:06,945
De ahí el poder del traje
y la caja de cigarros.

55
00:02:07,392 --> 00:02:09,156
Papá, son las diez de la mañana.

56
00:02:10,089 --> 00:02:11,255
No me lo trago.

57
00:02:11,371 --> 00:02:13,953
Lo huele en mi aliento
y baja la guardia.

58
00:02:13,978 --> 00:02:15,378
En 20 minutos, lo tendré controlado

59
00:02:15,403 --> 00:02:17,382
de una manera que haría sonrojar
a un guardia de prisión.

60
00:02:17,407 --> 00:02:18,977
Es la forma en que los
caballeros hacen negocios.

61
00:02:19,002 --> 00:02:22,398
Bueno, siento arruinar tu
diversión de Glengarry, Glenlivet,

62
00:02:22,423 --> 00:02:23,896
pero esa reunión se canceló.

63
00:02:23,921 --> 00:02:25,700
¿Qué? Estaba deseando que llegara.

64
00:02:25,725 --> 00:02:27,525
Nick se encargó de ello
por Skype esta mañana.

65
00:02:27,725 --> 00:02:29,849
Inicia sesión. Nuestra
reunión está por empezar.

66
00:02:32,470 --> 00:02:34,595
Bien, comencemos.

67
00:02:34,928 --> 00:02:36,227
Nick, ¿cómo estamos

68
00:02:36,252 --> 00:02:38,144
con el armario interactivo
con las indicaciones de voz?

69
00:02:38,169 --> 00:02:39,138
Aquí va una demostración.

70
00:02:39,163 --> 00:02:41,730
Salió con una voz parecida
a la de Christopher Walken.

71
00:02:41,942 --> 00:02:44,279
El pronóstico es... frío.

72
00:02:44,304 --> 00:02:45,966
Ponte... unos pantalones.

73
00:02:45,991 --> 00:02:48,349
Creo que todos adoramos
la idea de llamarlo

74
00:02:48,374 --> 00:02:51,208
armario Walken, pero esto no funciona.

75
00:02:51,233 --> 00:02:54,034
Oye, Claire, no veo a tu
papá en la videoconferencia.

76
00:02:54,257 --> 00:02:55,123
¡Maldición!

77
00:02:55,148 --> 00:02:56,622
Mi computadora se volvió a dañar.

78
00:02:56,647 --> 00:02:58,896
O la tecla de mayúsculas está activada.

79
00:02:58,921 --> 00:03:01,044
¿No podemos tener esta reunión
en la sala de conferencias?

80
00:03:01,069 --> 00:03:02,935
Ya sabes, donde todos nos
sentamos alrededor de una mesa

81
00:03:02,960 --> 00:03:04,560
y hay un buen desayuno untable.

82
00:03:04,585 --> 00:03:07,122
Estoy cansado de tener queso
crema en mi escritorio.

83
00:03:07,147 --> 00:03:08,825
Papá, ya sabes por qué lo hacemos así.

84
00:03:08,850 --> 00:03:10,365
Tenemos gente trabajando aquí.

85
00:03:10,390 --> 00:03:11,890
Tenemos gente trabajando desde casa.

86
00:03:11,915 --> 00:03:13,882
Tenemos gente trabajando
en todo el mundo.

87
00:03:14,139 --> 00:03:16,411
Tiffany está en Berlín
en KlausetSchvarg.

88
00:03:16,436 --> 00:03:17,896
¿Todavía tienen esa conferencia?

89
00:03:17,921 --> 00:03:19,510
Pensé que la habían clausurado en los 80

90
00:03:19,535 --> 00:03:22,161
después de que usáramos ese suéter para
sacar de contrabando a ese disidente

91
00:03:22,186 --> 00:03:23,675
durante KlausetSchvarg este.

92
00:03:24,392 --> 00:03:26,292
Tú puedes. Solo habla a la cámara.

93
00:03:28,693 --> 00:03:30,021
Siento todo eso.

94
00:03:30,046 --> 00:03:32,548
De acuerdo. ¿Qué tal una actualización
de nuestra impresión en 3D?

95
00:03:32,573 --> 00:03:34,325
Creo que todos conocen a Eduardo.

96
00:03:34,350 --> 00:03:35,325
Jay, ¿se conocen?

97
00:03:35,350 --> 00:03:36,949
¡No puedo ver la cámara!

98
00:03:37,224 --> 00:03:38,865
Papá, estás...

99
00:03:39,240 --> 00:03:40,700
pegado a ella.

100
00:03:40,725 --> 00:03:43,411
Tal vez quieras dar un paso atrás.

101
00:03:43,630 --> 00:03:46,318
Usar una impresora 3D para
fabricar nuestros armarios

102
00:03:46,343 --> 00:03:47,536
triplicará los ingresos.

103
00:03:47,561 --> 00:03:48,927
¡No puedo oírte!

104
00:03:49,721 --> 00:03:51,763
Sube el volumen, papá.

105
00:03:52,382 --> 00:03:53,815
En nuestro primer año solos...

106
00:03:53,840 --> 00:03:55,677
¡¿Qué demonios?!

107
00:03:55,702 --> 00:03:56,763
Papá, "deshacer".

108
00:03:56,788 --> 00:03:58,287
¡Ya sé! ¡Ya sé!

109
00:03:58,545 --> 00:03:59,811
Doble clic.

110
00:04:03,750 --> 00:04:05,350
- ¡No!
- ¡No!

111
00:04:05,385 --> 00:04:07,638
¡Tengan su estúpida
reunión! ¡Me largo de aquí!

112
00:04:08,588 --> 00:04:11,032
Margaret, voy al parque de enfrente.

113
00:04:11,057 --> 00:04:12,141
¡Necesito dar un paseo!

114
00:04:14,607 --> 00:04:17,495
Muchas gracias por ayudar con Joe.

115
00:04:17,530 --> 00:04:19,347
¿No crees que es muy llamativo?

116
00:04:19,372 --> 00:04:21,660
¿De qué estás hablando?
Asistes a clases de magia.

117
00:04:21,685 --> 00:04:23,490
Quieres demostrarles que vas en serio.

118
00:04:23,528 --> 00:04:26,224
Es abracadabra, no abraca-macabra.

119
00:04:27,350 --> 00:04:30,084
¡Miren eso! Una audición abierta.

120
00:04:30,167 --> 00:04:32,868
Disculpe, ¿para qué es esto?

121
00:04:32,904 --> 00:04:35,538
Buscamos familias reales
que sean las nuevas caras

122
00:04:35,573 --> 00:04:36,872
del centro comercial Glen Valley.

123
00:04:36,908 --> 00:04:38,507
Ustedes son adorables.
¿Quieren inscribirse?

124
00:04:38,754 --> 00:04:40,019
No somos una verdadera...

125
00:04:40,044 --> 00:04:41,406
¡Nos encantaría!

126
00:04:41,431 --> 00:04:44,552
¡Qué cosa tan genial y
espontánea para hacer!

127
00:04:45,024 --> 00:04:46,924
Vi ese póster la semana pasada.

128
00:04:46,959 --> 00:04:49,393
Me recordó a hace mucho tiempo

129
00:04:49,428 --> 00:04:51,527
cuando solía hacer un poco de modelaje.

130
00:04:51,552 --> 00:04:52,729
Supongo que lo extraño.

131
00:04:52,765 --> 00:04:54,870
Engañé a Phil para que
fuera al centro comercial

132
00:04:54,895 --> 00:04:57,129
porque sabía que Jay
no lo haría conmigo.

133
00:04:57,154 --> 00:04:59,670
Vamos, chicos. Esto va
a ser muy divertido.

134
00:04:59,705 --> 00:05:03,629
No lo sé. Un chico de mi clase hizo
un comercial de jarabe para la tos.

135
00:05:03,654 --> 00:05:05,927
Ahora siempre va a la sala de profesores

136
00:05:05,952 --> 00:05:07,185
para llamar a su representante.

137
00:05:07,500 --> 00:05:08,692
Es de lo peor.

138
00:05:08,717 --> 00:05:10,435
Y yo daré una clase de
bienes raíces a las cinco.

139
00:05:10,460 --> 00:05:11,957
Tengo que llegar
temprano para prepararme.

140
00:05:13,392 --> 00:05:16,560
Creo que esto podría ayudar
mucho con la autoestima de Joe.

141
00:05:16,776 --> 00:05:18,509
Ha tenido una semana difícil.

142
00:05:18,568 --> 00:05:21,677
Ya sabes cómo tratan a los niños
a los que les gusta la magia.

143
00:05:21,993 --> 00:05:24,482
Dile que cuando llegue a la
secundaria todo cambiará.

144
00:05:24,507 --> 00:05:26,640
No me gusta mentirle.

145
00:05:26,665 --> 00:05:28,435
Mira, esto no es lo mío y...

146
00:05:28,460 --> 00:05:29,809
me siento un poco mal.

147
00:05:29,834 --> 00:05:31,300
¿No estoy un poco pálido?

148
00:05:31,336 --> 00:05:33,279
- ¡Lo haremos!
- Genial.

149
00:05:33,607 --> 00:05:37,039
Nuestro asistente les preparará un
guardarropa para unas tomas de prueba.

150
00:05:37,075 --> 00:05:39,058
Hola, equipo. ¿Puedo traerles algo?

151
00:05:39,083 --> 00:05:41,143
¿Café? ¿Agua? ¿Pura o con gas?

152
00:05:41,608 --> 00:05:42,874
Tomaré una con gas.

153
00:05:43,128 --> 00:05:44,728
El talento quiere con gas.

154
00:05:44,770 --> 00:05:45,990
¿Oíste eso, Phil?

155
00:05:46,015 --> 00:05:47,827
¡Nos llaman talento!

156
00:05:47,852 --> 00:05:49,618
No nos dejemos llevar.
Seguimos siendo norma...

157
00:05:49,643 --> 00:05:51,142
Dije que con gas.

158
00:05:54,896 --> 00:05:57,388
Bueno, parece que vas a tener
una gran asistencia, Tucker.

159
00:05:57,413 --> 00:05:58,812
Ahora cierra el trato.

160
00:05:58,971 --> 00:06:01,037
Oye, ¿qué es "quesegue"?

161
00:06:01,190 --> 00:06:03,223
Es la forma en que los
niños dicen: "¿Qué sigue?".

162
00:06:03,258 --> 00:06:04,625
Si quieres llegar a ellos,

163
00:06:04,660 --> 00:06:06,460
tienes que aprender a hablar su idioma.

164
00:06:06,495 --> 00:06:07,995
Una cagada masiva en la imprenta.

165
00:06:08,030 --> 00:06:10,297
¡No tengo ni idea de cómo sucedió!

166
00:06:10,332 --> 00:06:12,199
Sí, así es. El cartel debe decir...

167
00:06:12,234 --> 00:06:14,279
quesegue. Bien.

168
00:06:14,304 --> 00:06:16,341
Sí, quesegue.

169
00:06:16,442 --> 00:06:19,810
Bienvenidos, estudiantes, al primer
seminario anual de "quesegue".

170
00:06:19,835 --> 00:06:22,503
Vayamos al grano y conozcamos
a nuestros panelistas.

171
00:06:22,528 --> 00:06:26,096
Tenemos dos jóvenes brillantes que
eligieron el camino de la universidad

172
00:06:26,121 --> 00:06:27,491
y dos almas descarriadas

173
00:06:27,516 --> 00:06:29,750
de cuyos errores solo
podemos esperar aprender.

174
00:06:29,785 --> 00:06:31,286
¿Qué tal, Delfines?

175
00:06:37,687 --> 00:06:40,388
Nick, siento mucho lo
de mi papá esta mañana.

176
00:06:40,413 --> 00:06:41,379
- Hola.
- Olvídalo.

177
00:06:41,404 --> 00:06:42,779
Tenemos un problema mayor.

178
00:06:42,804 --> 00:06:45,482
Tenemos que encontrar una nueva voz
para el asistente de armario virtual.

179
00:06:45,507 --> 00:06:47,521
Estamos pensando en la de... una mujer.

180
00:06:47,546 --> 00:06:49,654
Sí, yo también me lo estaba preguntando.

181
00:06:49,679 --> 00:06:50,811
Esperen un segundo.

182
00:06:50,836 --> 00:06:53,803
Claire tiene una gran voz...
dominante pero seductora.

183
00:06:53,870 --> 00:06:55,368
Vamos. No sé si...

184
00:06:55,393 --> 00:06:56,559
seductora.

185
00:06:56,594 --> 00:06:57,593
Tienes razón.

186
00:06:57,628 --> 00:06:59,195
Tienes razón. Puedo oírla.

187
00:06:59,220 --> 00:07:00,597
Chicos, chicos...

188
00:07:00,622 --> 00:07:02,264
me están avergonzando.

189
00:07:02,300 --> 00:07:03,799
¿Dónde has estado escondiendo eso?

190
00:07:04,085 --> 00:07:06,857
En media hora, había grabado
todas las indicaciones de voz

191
00:07:06,882 --> 00:07:08,935
para el nuevo armario
inteligente y la instalaron

192
00:07:08,960 --> 00:07:10,793
en el prototipo justo en la oficina.

193
00:07:10,910 --> 00:07:14,244
Todos parecían muy felices,
pero no lo entiendo.

194
00:07:14,269 --> 00:07:15,372
Es decir...

195
00:07:15,397 --> 00:07:17,530
una voz es solo una voz.

196
00:07:20,189 --> 00:07:21,756
Bien. Papá, volviste.

197
00:07:21,924 --> 00:07:25,654
Por favor, entra en nuestro nuevo
prototipo de armario inteligente.

198
00:07:25,679 --> 00:07:28,146
¿Para que puedas gritarme por haber
abandonado la reunión de esta mañana?

199
00:07:28,171 --> 00:07:29,637
Ya lo verás.

200
00:07:32,064 --> 00:07:33,972
¿Puedo ayudarte a
elegir un traje para ti?

201
00:07:33,997 --> 00:07:35,088
¿Porque soy un viejo fósil

202
00:07:35,123 --> 00:07:36,856
que aún se pone un traje
para ir a trabajar?

203
00:07:36,891 --> 00:07:38,355
Empecemos de nuevo.

204
00:07:38,380 --> 00:07:39,465
¡¿Por qué no lo hacemos?!

205
00:07:39,490 --> 00:07:41,660
¿Qué nivel de confort estás buscando?

206
00:07:41,685 --> 00:07:44,430
El mismo que he tenido
en los últimos 40 años...

207
00:07:44,466 --> 00:07:47,047
un lugar de trabajo donde
interactúas con gente real

208
00:07:47,072 --> 00:07:49,475
de vez en cuando, como
lo hacemos ahora mismo.

209
00:07:49,875 --> 00:07:51,191
Me encantaban las llamadas de ventas.

210
00:07:51,216 --> 00:07:52,529
Ahora ya ni siquiera las hacemos.

211
00:07:52,565 --> 00:07:54,164
Es decir, ponte en mi lugar.

212
00:07:54,200 --> 00:07:55,622
¿Vestido o casual?

213
00:07:55,647 --> 00:07:57,178
¡¿Por qué suenas como Lauren Bacall?!

214
00:07:57,203 --> 00:07:58,683
No lo entiendo.

215
00:07:58,708 --> 00:08:01,605
Porque ahora, como con todo, mis
referencias son viejas y fuera de lugar.

216
00:08:01,768 --> 00:08:02,933
¿Por qué gritas?

217
00:08:02,958 --> 00:08:04,911
¡Si no lo entiendes ahora,
nunca lo entenderás!

218
00:08:04,936 --> 00:08:07,088
Bueno, a alguien sus bragas le apretan.

219
00:08:07,396 --> 00:08:09,880
¿Puedo ofrecerte un par diferente?

220
00:08:10,095 --> 00:08:11,419
Eso es muy raro.

221
00:08:15,229 --> 00:08:16,184
Muy bien.

222
00:08:18,224 --> 00:08:21,457
Tenía una hora para hacer 100 pastelitos
para la fiesta del hijo de mi jefe,

223
00:08:21,482 --> 00:08:23,064
pero todo iba a valer la pena.

224
00:08:23,120 --> 00:08:26,927
Iba a estar tan agradecido de que el
próximo gran ascenso sería el mío.

225
00:08:27,075 --> 00:08:28,657
¡Monstruo desagradecido!

226
00:08:29,177 --> 00:08:31,226
Dos hermanas, dos caminos.

227
00:08:31,663 --> 00:08:32,875
Graduación...

228
00:08:32,900 --> 00:08:34,127
procreación.

229
00:08:34,633 --> 00:08:36,433
El mundo bajo su control...

230
00:08:36,458 --> 00:08:38,443
un bebé y descontrol.

231
00:08:39,379 --> 00:08:41,544
Dijiste que te alegrabas por mí.

232
00:08:41,569 --> 00:08:43,771
Dijiste que un bebé me
traería alegría ilimitada.

233
00:08:43,796 --> 00:08:44,935
Y una cuenta bancaria limitada.

234
00:08:44,960 --> 00:08:48,568
Manny, nadie puede dudar del
valor real de un título de arte,

235
00:08:48,593 --> 00:08:50,880
pero habla un poco de la
excitante escena social.

236
00:08:50,905 --> 00:08:53,272
Es curioso que preguntes... Fui
a una fiesta de vino y queso

237
00:08:53,297 --> 00:08:54,763
en la casa de Dean la otra noche.

238
00:08:54,821 --> 00:08:57,221
Colecciona instrumentos
de los pueblos indígenas.

239
00:08:57,358 --> 00:09:00,232
Y para cuando nos tomamos el
último poco de un vino viscoso,

240
00:09:00,257 --> 00:09:03,333
nuestra sesión empezó a sonar
como un nada de números.

241
00:09:04,873 --> 00:09:06,005
Gracias.

242
00:09:06,223 --> 00:09:07,685
¿Podría, por favor, entrometerme aquí?

243
00:09:07,710 --> 00:09:08,943
Sí, por favor. Alex.

244
00:09:08,968 --> 00:09:12,052
Realmente agradezco la
oportunidad de volver aquí,

245
00:09:12,077 --> 00:09:15,722
donde tuve el placer de servir
como la otra con mejores notas,

246
00:09:15,747 --> 00:09:17,677
para ofrecer un mensaje de esperanza

247
00:09:17,702 --> 00:09:21,513
a esos superdotados y
marginados de ahí fuera.

248
00:09:21,896 --> 00:09:25,615
Yo los veo.

249
00:09:26,505 --> 00:09:29,090
No puedo ser el único
con piel de gallina aquí.

250
00:09:29,115 --> 00:09:30,497
Disculpen.

251
00:09:31,057 --> 00:09:32,502
Sí, vayamos con las preguntas.

252
00:09:32,537 --> 00:09:34,070
Justo aquí en la primera fila. Adelante.

253
00:09:34,106 --> 00:09:35,505
Todavía no entiendo el "quesegue".

254
00:09:35,540 --> 00:09:38,482
Suena como la operadora de larga
distancia de mis abuelos en Oregon.

255
00:09:39,436 --> 00:09:40,802
Bien. ¿Saben qué?
Tengo que contestar.

256
00:09:40,837 --> 00:09:42,537
Luke, Haley, hablen un poco

257
00:09:42,572 --> 00:09:45,263
sobre cómo aún viven
en casa con sus padres.

258
00:09:46,393 --> 00:09:48,568
Hola, ¿qué pasa? Estoy
en medio de lo mío.

259
00:09:48,593 --> 00:09:49,865
Olvida lo que dije antes.

260
00:09:49,890 --> 00:09:51,389
Empiezas a hablar con un tonto.

261
00:09:51,583 --> 00:09:52,302
¿Qué?

262
00:09:52,327 --> 00:09:54,232
Acabo de recibir un mensaje del trabajo.

263
00:09:54,257 --> 00:09:56,724
¡Mi jefe le dio ese
gran caso a alguien más!

264
00:09:56,827 --> 00:10:00,333
Mientras tanto, sigo debiendo
estos estúpidos pastelitos.

265
00:10:01,168 --> 00:10:03,685
Mi corazón está acelerado,
mis manos entumecidas.

266
00:10:03,710 --> 00:10:06,599
Además, creo que tengo un caso
de diabetes por mis suplementos.

267
00:10:06,624 --> 00:10:08,222
Espera. ¿Estás diciendo que debería...?

268
00:10:08,247 --> 00:10:10,593
Mira, si esos números de solicitud
de ingreso a la universidad caen,

269
00:10:10,618 --> 00:10:12,384
al director Brown lo despiden.

270
00:10:12,409 --> 00:10:14,740
Adivina quién es el siguiente.
El director Tucker.

271
00:10:16,060 --> 00:10:17,883
Nunca me he atrevido
a soñar con algo así.

272
00:10:17,908 --> 00:10:18,941
Más dinero,

273
00:10:18,966 --> 00:10:20,382
mejor lugar en el estacionamiento

274
00:10:20,644 --> 00:10:22,511
y además puedes elegir el
tema del baile de graduación.

275
00:10:22,536 --> 00:10:25,220
Por fin puedo hacer que mis arroyos
encantados sean una realidad.

276
00:10:25,458 --> 00:10:26,990
Bien, hablamos luego.

277
00:10:27,210 --> 00:10:28,590
Lo bueno de la escuela de arte

278
00:10:28,626 --> 00:10:30,793
es que muchos de los profesores
trabajan en la industria.

279
00:10:30,818 --> 00:10:35,004
El de estudios cinematográficos dirigió
recorridos en los grandes estudios.

280
00:10:35,294 --> 00:10:36,824
Muy bien, gracias, Manny.

281
00:10:36,849 --> 00:10:38,615
Y para los que aún siguen despiertos,

282
00:10:38,640 --> 00:10:41,775
creo que lo que hemos aprendido
hoy aquí es que la universidad...

283
00:10:41,816 --> 00:10:43,483
es un callejón sin salida.

284
00:10:47,264 --> 00:10:48,605
Bien, los siguientes.

285
00:10:48,714 --> 00:10:51,058
Philip, Gloria y Joe.

286
00:10:51,083 --> 00:10:52,074
La misma escena.

287
00:10:52,099 --> 00:10:54,543
Papá jugando a la pelota con su
hijo y mamá preparando un picnic.

288
00:10:54,568 --> 00:10:56,527
Háganlo muy natural. Como si
ni siquiera estuviera aquí.

289
00:10:56,552 --> 00:10:57,566
Lo tendrás.

290
00:11:01,016 --> 00:11:02,090
Tal vez no tan sexi.

291
00:11:02,115 --> 00:11:02,816
Culpa mía.

292
00:11:02,841 --> 00:11:04,007
Él estaba hablando con la mamá.

293
00:11:04,045 --> 00:11:06,418
Puedes poner la comida
de una manera normal.

294
00:11:06,443 --> 00:11:08,443
Entendido. Nada de divas aquí.

295
00:11:10,816 --> 00:11:12,402
Su cabeza está haciendo algo raro.

296
00:11:12,427 --> 00:11:13,589
¿Puede enderezarla?

297
00:11:13,682 --> 00:11:14,948
Esperen, chicos.

298
00:11:17,015 --> 00:11:18,412
¿Por qué susurran?

299
00:11:18,437 --> 00:11:20,105
¿Crees que me veo muy joven para ti?

300
00:11:20,137 --> 00:11:21,668
¿Por qué? ¿Se me ven las patas de gallo?

301
00:11:21,693 --> 00:11:23,871
Sabía que el maquillaje era
muy leve en el corrector.

302
00:11:23,896 --> 00:11:25,855
Chicos, hoy estamos
mezclando y emparejando,

303
00:11:25,880 --> 00:11:28,097
así que estamos pensando en
cambiar a uno de ustedes.

304
00:11:28,122 --> 00:11:29,480
No, somos un equipo.

305
00:11:29,505 --> 00:11:31,761
Te deshaces de uno de nosotros
y nos pierdes a todos.

306
00:11:31,786 --> 00:11:32,618
Es el niño.

307
00:11:32,643 --> 00:11:33,642
Está bien.

308
00:11:35,064 --> 00:11:36,785
Pensé que esto era para Joe.

309
00:11:36,810 --> 00:11:38,611
Obviamente, es terrible en ello,

310
00:11:38,636 --> 00:11:41,345
así que ¿cómo va a ayudarle
con su autoestima?

311
00:11:41,380 --> 00:11:42,679
Hola, soy Tyler.

312
00:11:43,784 --> 00:11:44,824
Esto no es bueno.

313
00:11:44,849 --> 00:11:46,182
Tyler, no te pongas demasiado cómodo.

314
00:11:46,207 --> 00:11:47,933
Creo que queremos
intentar algo diferente.

315
00:11:47,958 --> 00:11:49,160
- Sean, ¿puedes venir aquí?
- Sí.

316
00:11:49,185 --> 00:11:50,386
Lo siento mucho, Phil.

317
00:11:50,411 --> 00:11:52,210
No, queremos ver a dos papás.

318
00:11:52,418 --> 00:11:53,867
No puedo hacer de niña.

319
00:11:53,892 --> 00:11:55,659
Parece que estás fuera. Aquí vamos.

320
00:11:55,694 --> 00:11:56,693
- Sean, ¿verdad?
- Sí. Hola.

321
00:11:56,729 --> 00:11:58,095
- ¿Cómo estás?
- Bien.

322
00:11:59,422 --> 00:12:00,941
No siento esa química.

323
00:12:00,966 --> 00:12:02,019
¿Quizá deberíamos besarnos?

324
00:12:02,044 --> 00:12:04,011
Podríamos esperar a que
nos digan qué hacer.

325
00:12:04,036 --> 00:12:06,518
Probemos con Sean y una mamá.

326
00:12:06,543 --> 00:12:07,506
Muévete, Phil.

327
00:12:07,531 --> 00:12:08,847
No, nos referíamos a Lydia.

328
00:12:11,488 --> 00:12:13,494
Muy bien, ya casi estamos.

329
00:12:13,519 --> 00:12:15,480
Oye, Joe, ven aquí por mí.

330
00:12:17,488 --> 00:12:20,128
¡Sí! Esa es nuestra familia.

331
00:12:20,293 --> 00:12:21,955
Las nuevas caras del centro
comercial Glen Valley.

332
00:12:21,980 --> 00:12:23,839
Todos los demás pueden irse. Gracias.

333
00:12:24,556 --> 00:12:26,174
Fue un placer trabajar con ustedes.

334
00:12:26,199 --> 00:12:28,144
Tengo una audición al
otro lado de la ciudad.

335
00:12:28,560 --> 00:12:29,526
¿Para qué?

336
00:12:29,561 --> 00:12:30,861
¿Necesitan adultos?

337
00:12:33,732 --> 00:12:36,285
De acuerdo. Ya oímos a nuestras
ovejas que van a la universidad.

338
00:12:36,310 --> 00:12:39,464
Ahora, Luke, sabiamente te
tomaste un año sabático,

339
00:12:39,489 --> 00:12:42,871
conseguiste un trabajo, hiciste dinero
e invertiste un poco, ¿correcto?

340
00:12:42,896 --> 00:12:43,828
Completamente.

341
00:12:43,853 --> 00:12:46,410
Tengo 300 microrrublos,

342
00:12:46,435 --> 00:12:48,659
una criptomoneda rusa de la
que oí hablar en Facebook,

343
00:12:48,684 --> 00:12:50,418
la cual, actualmente,
solo puedes utilizar

344
00:12:50,443 --> 00:12:52,710
para comprar una droga
chechena llamada Frankenstein.

345
00:12:52,735 --> 00:12:54,235
Bien, Haley...

346
00:12:54,294 --> 00:12:56,830
un novio guapo, trabajo,
bebé en camino...

347
00:12:56,855 --> 00:12:59,791
Pareces tenerlo todo, pero
tomaste un camino muy diferente

348
00:12:59,816 --> 00:13:00,929
que tu hermana mayor Alex.

349
00:13:00,965 --> 00:13:01,897
¡Yo soy más joven!

350
00:13:02,128 --> 00:13:03,172
Vaya. De acuerdo.

351
00:13:03,197 --> 00:13:05,858
Supongo que por eso llaman
al estudio "el nuevo fumar".

352
00:13:05,883 --> 00:13:07,019
Nadie dice eso.

353
00:13:07,044 --> 00:13:07,856
¿Puedo añadir que...?

354
00:13:07,881 --> 00:13:09,971
Estoy seguro de que puedes, pero
no ayudará en el mundo real.

355
00:13:09,996 --> 00:13:12,010
Como sea, gracias a todos por venir.

356
00:13:12,035 --> 00:13:14,009
Que tengan una buena tarde. Gracias.

357
00:13:14,044 --> 00:13:15,177
Cam, ¿qué demonios?

358
00:13:15,202 --> 00:13:16,501
Yo aprendí mucho.

359
00:13:17,779 --> 00:13:18,812
¡Tucker!

360
00:13:18,949 --> 00:13:22,002
No estaba haciendo mucho dinero
con Uber, así que volví temprano

361
00:13:22,027 --> 00:13:23,674
y oí el final de tu
pequeña presentación.

362
00:13:23,699 --> 00:13:25,003
Sé lo que intentas hacer.

363
00:13:25,038 --> 00:13:27,205
Hola, necesito hablar
con él por un segundo.

364
00:13:27,488 --> 00:13:28,908
Oye, oye. Adivina qué.

365
00:13:28,933 --> 00:13:31,576
Acabo de dejar los pastelitos
en la casa de mi jefe.

366
00:13:31,611 --> 00:13:34,697
Resulta que él no me dio
el caso que yo quería

367
00:13:34,722 --> 00:13:36,761
porque tenía uno aún mejor para mí.

368
00:13:36,786 --> 00:13:38,033
¿En serio? Eso es increíble.

369
00:13:38,058 --> 00:13:39,478
Y no quería que hiciera pastelitos.

370
00:13:39,503 --> 00:13:41,228
Solo quería que le recomendara
un nuevo proveedor.

371
00:13:41,253 --> 00:13:44,297
Así que nos reímos mucho de eso.

372
00:13:44,435 --> 00:13:45,975
Pero solo para demostrarlo,

373
00:13:46,339 --> 00:13:47,494
no hagas nada tonto.

374
00:13:47,519 --> 00:13:49,073
Haz tu trabajo y serás reconocido.

375
00:13:49,098 --> 00:13:51,273
- Sí, pero dijiste...
- ¡No! Olvida lo dije.

376
00:13:51,305 --> 00:13:53,505
No hay un solo camino al éxito.

377
00:13:53,541 --> 00:13:56,075
Eso es lo que deberías
decirles a esos chicos.

378
00:13:56,110 --> 00:13:57,963
Sí, eso es lo que les iba
a decir a estos chicos...

379
00:13:57,988 --> 00:14:00,666
¡Maldición, Tucker! No puedo mantener
mi postura de poder alfa tanto tiempo.

380
00:14:00,691 --> 00:14:02,548
Mis pantorrillas están
empezando a acalambrarse.

381
00:14:02,847 --> 00:14:05,484
- Bueno, antes que nada...
- ¡No, se puede! ¿De acuerdo?

382
00:14:05,636 --> 00:14:08,275
Creíste que podías hundirme haciendo
que no aplicaran a la universidad,

383
00:14:08,300 --> 00:14:09,079
¿no es así?

384
00:14:09,114 --> 00:14:11,674
Limpiaré mi mitad del
escritorio que comparto.

385
00:14:11,699 --> 00:14:14,230
No... Lo siento mucho. Esto es mi culpa.

386
00:14:14,255 --> 00:14:16,356
Intenté cooperar en el trabajo.

387
00:14:16,381 --> 00:14:18,615
Hubo mucho horneado innecesario.

388
00:14:19,599 --> 00:14:22,619
El punto es que le metí estas
ideas en la cabeza, así que...

389
00:14:23,560 --> 00:14:25,478
Así que eres tan débil y sin convicción

390
00:14:25,503 --> 00:14:27,898
que alguien te sugiere una idea estúpida

391
00:14:27,923 --> 00:14:30,906
y, sin siquiera pensar,
abandonas todos tus valores

392
00:14:30,941 --> 00:14:32,947
y cedes como un abanico
chino barato, ¿no?

393
00:14:32,972 --> 00:14:34,972
Sí, señor. Soy un gusano.

394
00:14:35,656 --> 00:14:37,757
Eso es exactamente lo
que estoy buscando.

395
00:14:37,784 --> 00:14:39,292
No es una amenaza para mí en absoluto.

396
00:14:39,317 --> 00:14:42,105
Bueno, felicitaciones,
subdirector permanente Tucker.

397
00:14:42,130 --> 00:14:42,995
- ¿En serio?
- Sí.

398
00:14:43,030 --> 00:14:44,063
¡Gracias! ¡Te quiero!

399
00:14:44,098 --> 00:14:45,174
Yo también te quiero.

400
00:14:45,199 --> 00:14:47,814
Ahora, primera orden del día...
arregla lo que hiciste aquí.

401
00:14:47,839 --> 00:14:49,939
Me vas a dar una Manzana Dorada.

402
00:14:49,964 --> 00:14:52,304
¡Oye, oye! ¡Estamos en
una relación estable!

403
00:14:52,329 --> 00:14:54,229
No, no, no. No es lo mismo que vimos
en la despedida de soltero de Pepper.

404
00:14:54,254 --> 00:14:55,644
- ¿No lo es?
- No.

405
00:14:56,737 --> 00:14:59,304
Después de pelear con todos todo el día,

406
00:14:59,574 --> 00:15:02,689
estaba empezando a pensar
que tal vez yo era el idiota.

407
00:15:03,350 --> 00:15:05,583
Así que terminé en la vieja oficina

408
00:15:05,608 --> 00:15:09,722
tratando de averiguar qué era
lo que al ir a trabajar allí

409
00:15:09,747 --> 00:15:11,472
tanto amaba.

410
00:15:14,316 --> 00:15:15,738
Felicitaciones.

411
00:15:15,771 --> 00:15:19,238
Has sido contratado en Armarios,
persianas y camas de agua de Pritchett.

412
00:15:19,410 --> 00:15:20,709
Soy Jay Pritchett.

413
00:15:20,944 --> 00:15:22,343
Bienvenido al equipo.

414
00:15:23,082 --> 00:15:23,932
¿Oíste eso?

415
00:15:23,957 --> 00:15:25,510
Ya te están alentando.

416
00:15:25,535 --> 00:15:28,689
Eso es algo que valoramos
aquí... el trabajo en equipo.

417
00:15:28,714 --> 00:15:30,736
Y ya sea que estés en ventas, en envíos

418
00:15:30,761 --> 00:15:33,446
o en uno de esos lindos tomates en
el departamento de estenografía,

419
00:15:33,471 --> 00:15:34,698
eres importante,

420
00:15:35,122 --> 00:15:36,691
porque aquí somos familia.

421
00:15:36,716 --> 00:15:39,650
¡Esperen un momento! ¿Quién
es esta nueva empleada?

422
00:15:39,678 --> 00:15:41,192
Soy yo... Claire, papá.

423
00:15:41,225 --> 00:15:43,574
¡Cierto! ¡Es Claire!

424
00:15:49,784 --> 00:15:51,050
Bonitas manos.

425
00:15:51,247 --> 00:15:53,939
Me recuerdan por qué nuestro equipo
de sóftbol nunca ganó un partido.

426
00:15:54,033 --> 00:15:56,366
Miren a quién dejaron salir de
la elegante oficina corporativa.

427
00:15:56,402 --> 00:15:59,252
Oye, ¿esa esposa tuya se ha
vuelto lista y ya te dejó?

428
00:15:59,277 --> 00:16:01,004
En realidad, lo hizo. Ha sido duro.

429
00:16:01,582 --> 00:16:02,925
- Lo siento mucho.
- No lo sabíamos.

430
00:16:02,950 --> 00:16:04,988
¡Muchachos, estoy bromeando!

431
00:16:05,013 --> 00:16:06,012
¿Adónde irá ella?

432
00:16:09,426 --> 00:16:11,516
Sabía que mi papá
estaba pasando por algo

433
00:16:11,541 --> 00:16:13,552
y cuando vi su auto
en la antigua oficina,

434
00:16:13,577 --> 00:16:15,316
pasé a ver cómo estaba.

435
00:16:15,410 --> 00:16:17,020
¿Te sientes tímida, Claire?

436
00:16:18,548 --> 00:16:20,252
Sí, supongo que un poco.

437
00:16:20,277 --> 00:16:21,996
¿Cuántos años tienes?

438
00:16:22,428 --> 00:16:24,762
Tienes razón. Solo sal y dilo.

439
00:16:26,189 --> 00:16:29,260
Me preocupa que no estés contento
de que hayamos vendido la compañía

440
00:16:29,285 --> 00:16:30,575
y me culpes a mí.

441
00:16:30,608 --> 00:16:33,035
Estás poniendo esa cara como
si tuvieras que ir al baño.

442
00:16:33,675 --> 00:16:35,240
Estoy ansiosa y...

443
00:16:35,857 --> 00:16:37,550
¿Cómo puedes ver mi cara?

444
00:16:37,621 --> 00:16:38,867
Ella es mi hija.

445
00:16:39,292 --> 00:16:40,878
Cree que dirige el lugar.

446
00:16:48,560 --> 00:16:49,960
Dijiste que no lo haría.

447
00:16:49,985 --> 00:16:51,464
Tienes toda la razón, lo hice.

448
00:16:51,489 --> 00:16:53,019
El jefe sigue siendo el mejor, ¿no?

449
00:16:55,593 --> 00:16:57,433
Mi papá tenía morriña.

450
00:16:58,028 --> 00:17:00,811
Ese es un trasero fotogénico, Jay.

451
00:17:00,836 --> 00:17:02,933
Quédatela. También
puedes besarlo en casa.

452
00:17:06,222 --> 00:17:07,588
- Hola, chicos. Hola.
- ¡Hola!

453
00:17:07,613 --> 00:17:09,479
- Hola, papá.
- Oye, ¿qué haces aquí?

454
00:17:09,515 --> 00:17:11,503
Vi tu auto.

455
00:17:11,934 --> 00:17:12,916
Mira...

456
00:17:12,941 --> 00:17:15,118
Sé que has estado frustrado
en el trabajo últimamente.

457
00:17:15,154 --> 00:17:16,520
No te preocupes por eso.

458
00:17:16,640 --> 00:17:18,006
Lo estás haciendo muy bien, ¿no?

459
00:17:18,734 --> 00:17:20,053
Sí, me encanta.

460
00:17:20,378 --> 00:17:23,093
Pero no se siente bien si lo odias.

461
00:17:23,339 --> 00:17:25,742
Papá, podemos dejarlo todo.

462
00:17:25,767 --> 00:17:27,284
¿Sabes lo que tengo que dejar?

463
00:17:28,347 --> 00:17:30,339
Dejar de ser un melocotón tan pequeño.

464
00:17:30,925 --> 00:17:31,439
¿Qué?

465
00:17:31,464 --> 00:17:33,650
Se magullan fácilmente. Podría
ser una expresión. No lo sé.

466
00:17:33,675 --> 00:17:36,049
El punto es que, cuando
estaba aquí, llegué más lejos.

467
00:17:36,074 --> 00:17:38,339
Hice videos saludando a la gente.

468
00:17:38,668 --> 00:17:40,094
Construí relaciones reales.

469
00:17:40,119 --> 00:17:42,527
De esos tres tipos me
sabía los nombres de dos.

470
00:17:43,031 --> 00:17:45,589
Creo que tal vez necesito
intentar ser un poco más como tú

471
00:17:45,625 --> 00:17:47,855
y darle una oportunidad a esto nuevo.

472
00:17:47,880 --> 00:17:49,947
No son tan malos cuando pasas

473
00:17:50,378 --> 00:17:53,097
de las barbas hipster y los
apretones de manos sudorosas.

474
00:17:53,123 --> 00:17:55,040
Háblame del tipo de
la impresora, Eduardo.

475
00:17:55,074 --> 00:17:56,713
¿Qué demonios es la impresión en 3D?

476
00:17:56,972 --> 00:17:58,371
Mírate cómo lo intentas.

477
00:17:58,396 --> 00:17:59,378
¡Papá!

478
00:17:59,403 --> 00:18:02,113
Bien, la impresión en 3D es
cuando tomas tres láseres

479
00:18:02,138 --> 00:18:04,205
y puedes escanear cualquier
objeto que quieras.

480
00:18:04,903 --> 00:18:06,436
Quieres imprimir tu trasero en 3D, ¿no?

481
00:18:06,461 --> 00:18:08,528
Queremos caerles bien, ¿no?

482
00:18:10,257 --> 00:18:12,490
Bien, cariño, diviértete
en tu cita de juegos.

483
00:18:12,515 --> 00:18:14,011
Vendré por ti en dos horas.

484
00:18:14,421 --> 00:18:17,188
¿Puedes creer que ahora soy modelo?

485
00:18:17,213 --> 00:18:18,886
Un mundo de locos.

486
00:18:18,911 --> 00:18:19,636
Nos vemos, amigo.

487
00:18:19,661 --> 00:18:21,707
- Hasta luego, cariño.
- ¡Hasta luego, mamá!

488
00:18:22,798 --> 00:18:24,424
Dios, estoy muy feliz por ese chico.

489
00:18:24,449 --> 00:18:26,777
Sí, seguimos diciendo eso.

490
00:18:27,363 --> 00:18:29,580
Me siento tonto por
haberme involucrado tanto

491
00:18:29,613 --> 00:18:32,544
en modelar para un póster de un
centro comercial que nadie va a ver.

492
00:18:32,954 --> 00:18:34,120
¿Quieres sentirte mejor?

493
00:18:34,496 --> 00:18:36,213
Te mostraré algo que me va a hacer

494
00:18:36,238 --> 00:18:38,458
ver más patética que tú.

495
00:18:38,493 --> 00:18:40,727
Creo que dije "tonto", pero...

496
00:18:40,762 --> 00:18:42,095
sí, está bien.

497
00:18:45,512 --> 00:18:47,285
Esa era yo hace 20 años.

498
00:18:47,863 --> 00:18:49,335
Es increíble.

499
00:18:49,996 --> 00:18:51,449
Pero ¿por qué estás tan molesta?

500
00:18:51,474 --> 00:18:53,527
Eres tan hermosa ahora
como lo eras entonces.

501
00:18:54,285 --> 00:18:55,633
Lo sé.

502
00:18:55,668 --> 00:18:57,572
Es solo que fue un momento de mi vida

503
00:18:57,597 --> 00:19:00,402
donde estaba por ahí apresurándome,

504
00:19:00,427 --> 00:19:03,050
modelando, conduciendo un taxi,

505
00:19:03,075 --> 00:19:06,558
vendiendo perritos calientes envueltos
en tocino afuera de un club nocturno.

506
00:19:07,119 --> 00:19:10,174
Verlos quitándolo me hizo sentir como si

507
00:19:10,199 --> 00:19:13,353
esa versión de mí se
ha ido para siempre.

508
00:19:13,378 --> 00:19:15,580
Así que por eso querías
empezar a modelar de nuevo.

509
00:19:15,855 --> 00:19:19,330
Extraño estar apasionada
por algo otra vez.

510
00:19:19,675 --> 00:19:22,136
De la forma en que te apasiona
el mundo inmobiliario.

511
00:19:22,161 --> 00:19:24,425
Siempre pareces tan vivo,

512
00:19:24,450 --> 00:19:26,972
haciendo nuevos tratos,
conociendo gente nueva.

513
00:19:27,286 --> 00:19:30,394
¿Has pensado en convertirte en
una agente de bienes raíces?

514
00:19:30,608 --> 00:19:33,075
- ¿Quién no?
- Eso es cierto.

515
00:19:33,100 --> 00:19:35,660
Una vez compré un libro
para aprender a hacerlo,

516
00:19:35,685 --> 00:19:37,558
pero ya sabes cómo es.

517
00:19:37,583 --> 00:19:40,261
A veces, en la vida, te quedas atascado.

518
00:19:40,494 --> 00:19:42,793
Creo que lo harías muy bien. De verdad.

519
00:19:43,113 --> 00:19:44,496
Te compraría lo que sea.

520
00:19:44,521 --> 00:19:46,175
Estoy pensando en blanquear mis dientes

521
00:19:46,200 --> 00:19:47,378
y solo hay la mitad de ti ahí arriba.

522
00:19:47,403 --> 00:19:49,441
- ¿En serio?
- Sí.

523
00:19:49,951 --> 00:19:52,885
Puede ser aterrador
preguntarse qué sigue.

524
00:19:52,910 --> 00:19:55,478
Todas las dudas empiezan a surgir.

525
00:19:56,267 --> 00:19:58,347
¿Le voy a gustar a la gente?

526
00:19:59,192 --> 00:20:00,458
Sigue caliente.

527
00:20:00,483 --> 00:20:01,418
¡Gracias!

528
00:20:01,443 --> 00:20:03,576
Entreno con un neumático de
tractor en el patio trasero

529
00:20:03,601 --> 00:20:04,730
un par de días a la semana.

530
00:20:05,937 --> 00:20:08,137
¿Puedo manejar el desafío?

531
00:20:11,169 --> 00:20:12,519
Amigo.

532
00:20:15,400 --> 00:20:17,863
Puedes hacer estas
preguntas para siempre

533
00:20:17,888 --> 00:20:20,386
o puedes dar el primer paso.

534
00:20:20,411 --> 00:20:23,753
Aquí está su lista de control de cinco
puntos para cualquier casa abierta.

535
00:20:23,778 --> 00:20:24,777
Número uno...

536
00:20:27,326 --> 00:20:28,949
Lo siento, profesor.

537
00:20:33,736 --> 00:20:35,643
Phil, cariño. ¿Qué haces aquí?

538
00:20:35,668 --> 00:20:38,039
Hola. Pensé en sorprenderte
y llevarte a cenar.

539
00:20:38,880 --> 00:20:41,324
Espontáneo. Sabes que me gusta.

540
00:20:41,349 --> 00:20:43,246
Bueno, déjame asegurarme
de que todos se han ido.

541
00:20:43,271 --> 00:20:44,464
Iré por mi bolso y cerraré.

542
00:20:44,489 --> 00:20:45,555
Genial.

543
00:20:49,691 --> 00:20:51,879
¿Puedo ayudarte con tu ropa?

544
00:20:53,416 --> 00:20:55,683
Supongo que somos los únicos aquí.

545
00:20:55,808 --> 00:20:58,532
Quizá empezaremos con los pantalones.

546
00:21:00,218 --> 00:21:01,851
Normalmente, te gusta...

547
00:21:01,876 --> 00:21:03,534
que me desabroche lento la camisa,

548
00:21:03,559 --> 00:21:07,128
pero supongo que... vamos al grano.

549
00:21:08,573 --> 00:21:11,222
Papá, ¿sigues buscando un
lugar para dejar ese trasero?

550
00:21:11,247 --> 00:21:12,074
Es muy asqueroso.

551
00:21:12,099 --> 00:21:14,113
No hay nada mejor para la
camaradería en la oficina

552
00:21:14,138 --> 00:21:15,316
que una broma pesada.

553
00:21:15,340 --> 00:21:17,121
Eleva el espíritu de la gente.

554
00:21:22,500 --> 00:21:23,544
Bien jugado.

555
00:21:25,234 --> 00:21:31,273
www.subtitulamos.tv

