1
00:00:05,585 --> 00:00:07,470
Te perdiste otro episodio de Shameless

2
00:00:07,553 --> 00:00:09,178
y ahora tenemos que usar
nuestro valioso tiempo

3
00:00:09,261 --> 00:00:10,946
para contarte lo que hostias te perdiste

4
00:00:10,970 --> 00:00:13,553
porque fuiste tan vago como para
no levantar tu culo gordo del sofá

5
00:00:13,578 --> 00:00:14,945
y encender la puta tele.

6
00:00:14,970 --> 00:00:17,109
¿Por qué no me dijiste
que estabas casado?

7
00:00:17,134 --> 00:00:18,843
Estábamos juntos por el niño.

8
00:00:18,868 --> 00:00:20,375
   

9
00:00:20,815 --> 00:00:23,732
Hostia, eres un puto capullo.

10
00:00:23,909 --> 00:00:26,812
Me gustaría presentaros
a nuestro hijo, Santiago.

11
00:00:26,837 --> 00:00:29,337
Cruzó la frontera con
su padre y su hermana.

12
00:00:29,362 --> 00:00:31,528
Estaban buscando asilo,
pero quedaron separados.

13
00:00:31,553 --> 00:00:32,969
No podemos quedarnos con este crío.

14
00:00:32,994 --> 00:00:34,898
Sí que podemos. Tiene
un brazo impresionante.

15
00:00:35,585 --> 00:00:37,418
El chico ha sacado su bola rápida.

16
00:00:37,443 --> 00:00:39,276
He deseado ser madre más que nada.

17
00:00:39,488 --> 00:00:41,718
Frank, ¿querrás fertilizar mis óvulos?

18
00:00:41,743 --> 00:00:44,452
Sería un honor presentarles mis Frankies

19
00:00:44,477 --> 00:00:46,560
a tus pequeñas Ingrids.

20
00:00:46,709 --> 00:00:48,144
¿Cree que tenemos buenas opciones?

21
00:00:48,169 --> 00:00:49,586
Soy extremadamente optimista.

22
00:00:49,611 --> 00:00:51,171
Gracias, Dra. Kwan.

23
00:00:51,196 --> 00:00:52,697
No me dé las gracias
a mí. Déselas a Frank.

24
00:00:52,722 --> 00:00:54,430
   

25
00:00:54,455 --> 00:00:55,764
Me he ocupado de las
facturas, por cierto.

26
00:00:55,789 --> 00:00:57,039
Ha costado 1700 pavos.

27
00:00:57,064 --> 00:00:58,062
Mierda.

28
00:00:58,087 --> 00:01:01,101
El fondo ardillita ha vuelto.
Todos tienen que apoquinar.

29
00:01:01,126 --> 00:01:03,164
Le he estado soltando dinero
a Fiona para las facturas.

30
00:01:03,189 --> 00:01:05,940
No las estaba pagando.

31
00:01:07,226 --> 00:01:08,750
Hola, Gallaghers.

32
00:01:09,674 --> 00:01:11,092
Mierda.

33
00:01:11,117 --> 00:01:14,867
- ¿Hace esto a menudo?
- Sí, últimamente.

34
00:01:22,160 --> 00:01:24,670
www.subtitulamos.tv

35
00:03:46,562 --> 00:03:49,470
- Queremos nuestro dinero.
- ¿Qué hostias? ¿Qué dinero?

36
00:03:49,495 --> 00:03:51,023
Te hemos estando dando
un dinero para agua y luz

37
00:03:51,048 --> 00:03:52,340
que no se han pagado.

38
00:03:52,365 --> 00:03:54,282
Queremos nuestro dinero de vuelta.

39
00:03:54,887 --> 00:03:56,428
Vale.

40
00:03:59,290 --> 00:04:00,332
¡Dios!

41
00:04:00,357 --> 00:04:02,065
Las facturas están ahora a mi nombre.

42
00:04:02,090 --> 00:04:04,256
¿El agua que estás usando?
Nosotros la pagamos.

43
00:04:04,386 --> 00:04:06,010
Así que hasta que no nos pagues

44
00:04:06,035 --> 00:04:07,499
lo que te hemos estado dando
estos últimos tres meses,

45
00:04:07,532 --> 00:04:09,532
más tu parte del alquiler
de esos tres meses,

46
00:04:09,557 --> 00:04:11,891
más lo que me ha costado que
vuelvan a darnos servicio,

47
00:04:11,916 --> 00:04:13,434
creo que no me da la gana
compartir mi agua contigo.

48
00:04:13,459 --> 00:04:14,584
Vale, te diré algo...

49
00:04:14,974 --> 00:04:16,849
Tú coge todo lo que te debo

50
00:04:16,874 --> 00:04:18,366
de estos últimos tres meses

51
00:04:18,391 --> 00:04:21,265
y réstalo de todo lo que tú me debes

52
00:04:21,290 --> 00:04:23,416
de estos últimos 18 años.

53
00:04:23,441 --> 00:04:26,687
Y cuando haya usado todo el
agua a la que tengo derecho

54
00:04:26,712 --> 00:04:29,296
hasta dentro de un tiempo, no sé, 2048,

55
00:04:29,321 --> 00:04:31,612
entonces hablamos de quién está en paz.

56
00:04:33,996 --> 00:04:35,898
¿Qué llevas puesto?

57
00:04:37,470 --> 00:04:39,351
La madre de Tami murió de cáncer,

58
00:04:39,376 --> 00:04:41,501
así que su familia hace una
carrera de cinco km cada año.

59
00:04:41,546 --> 00:04:43,213
Estás ridículo.

60
00:04:44,734 --> 00:04:46,169
Todo el mundo está ridículo
en pantalones de deporte.

61
00:04:46,193 --> 00:04:48,442
¡Debbie! ¡Vuelve a conectar el agua!

62
00:04:48,526 --> 00:04:49,877
Oye, ¿le has cortado el agua?

63
00:04:49,901 --> 00:04:51,276
- Sí.
- Deb, ella se ha ocupado

64
00:04:51,301 --> 00:04:53,301
de nosotros durante
años... Dale un respiro.

65
00:04:53,442 --> 00:04:57,360
¡Vuelve a conectar el agua!

66
00:04:57,827 --> 00:04:59,459
En cuanto nos pagues lo que nos debes.

67
00:04:59,484 --> 00:05:01,044
Te lo voy a pagar. Solo me despisté...

68
00:05:01,068 --> 00:05:02,818
Nos debes a Carl, Lip
y a mí 832 dólares...

69
00:05:04,401 --> 00:05:06,110
¡Basta, chicos!

70
00:05:06,135 --> 00:05:08,459
¡La puerta! ¡Debbie!

71
00:05:08,484 --> 00:05:10,336
SI hubieras tenido el mes que yo he
tenido tú también te habrías despistado.

72
00:05:10,360 --> 00:05:12,044
Oh, mi novio irlandés me ha dejado.

73
00:05:12,068 --> 00:05:13,851
¡Parad!

74
00:05:13,876 --> 00:05:16,850
¡Anda y que te den por
donde amargan los pepinos!

75
00:05:16,875 --> 00:05:18,060
- ¿Qué?
- ¡Que te den a ti por donde

76
00:05:18,084 --> 00:05:20,417
- amargan los pepinos!
- ¿Hola?

77
00:05:20,559 --> 00:05:22,392
Vengo en son de paz.

78
00:05:22,417 --> 00:05:24,171
No, joder.

79
00:05:24,750 --> 00:05:27,085
Solo quiero mis herramientas.

80
00:05:28,584 --> 00:05:29,958
¿Qué herramientas?

81
00:05:30,042 --> 00:05:31,991
Mis herramientas de
carpintero. Han desaparecido.

82
00:05:32,750 --> 00:05:34,542
Vale, ¿por qué iba a saber yo nada?

83
00:05:34,567 --> 00:05:35,726
Vamos, Fiona.

84
00:05:35,751 --> 00:05:38,017
¿Qué? ¿Crees que me
he pasado por tu obra

85
00:05:38,042 --> 00:05:39,809
y te las he cogido de
la camioneta o algo?

86
00:05:39,833 --> 00:05:41,084
Quizá.

87
00:05:41,167 --> 00:05:42,417
¿O que quizá me he colado en tu casa

88
00:05:42,442 --> 00:05:43,649
en mitad de la noche

89
00:05:43,674 --> 00:05:45,132
y te he visto dormir durante una hora

90
00:05:45,411 --> 00:05:47,244
y que luego me las he llevado conmigo?

91
00:05:48,750 --> 00:05:51,125
¿Las tienes o no?

92
00:05:51,209 --> 00:05:54,292
¡No, puto egocéntrico!

93
00:05:54,376 --> 00:05:56,608
¡No había pensado en ti en semanas!

94
00:05:56,633 --> 00:05:58,258
Nosotros, sin embargo, sí.

95
00:06:03,584 --> 00:06:05,792
- Pues supongo que me voy, entonces.
- Sí.

96
00:06:05,875 --> 00:06:08,667
Claro que te vas, ¡porque la próxima vez

97
00:06:08,750 --> 00:06:11,209
no les impediré que te den de hostias!

98
00:06:11,292 --> 00:06:12,768
SI resulta que aparecen
mis herramientas, avísame.

99
00:06:12,792 --> 00:06:14,376
Me gano la vida con ellas.

100
00:06:14,459 --> 00:06:17,292
Oh, si "resulta que"... ¡Que te follen!

101
00:06:24,308 --> 00:06:26,559
Gracias.

102
00:06:26,584 --> 00:06:28,667
Os invito a desayunar en
Patsy's después de que me duche.

103
00:06:28,750 --> 00:06:29,875
No.

104
00:06:29,958 --> 00:06:31,444
No hay dinero, no hay ducha.

105
00:06:32,542 --> 00:06:34,226
Dios.

106
00:06:34,833 --> 00:06:36,084
¿Dónde vas?

107
00:06:36,109 --> 00:06:37,905
A ducharme a casa de Veronica.

108
00:06:48,062 --> 00:06:49,225
¿Qué haces aquí?

109
00:06:49,250 --> 00:06:51,084
Llevo esperando en la
tienda toda la noche.

110
00:06:51,167 --> 00:06:52,768
Pero deberías haber estado
trabajando en tu ensayo

111
00:06:52,792 --> 00:06:54,560
- para West Point.
- Me tuve que hacer dos pajas.

112
00:06:54,584 --> 00:06:56,125
No puedo escribir sobre
eso para West Point.

113
00:06:56,150 --> 00:06:57,517
Mi padre se ha enterado de que no he ido

114
00:06:57,542 --> 00:06:59,042
a sóftbol para quedar contigo.

115
00:06:59,067 --> 00:07:00,419
Te matará si te encuentra aquí.

116
00:07:00,501 --> 00:07:03,667
Solo le funciona un
miembro. No me asusta.

117
00:07:07,250 --> 00:07:09,917
Solo se necesita un miembro
para apretar el gatillo, hijo.

118
00:07:10,491 --> 00:07:11,933
Entra.

119
00:07:14,000 --> 00:07:15,976
Vale, mead ahora, porque no
tendréis otra oportunidad

120
00:07:16,000 --> 00:07:18,538
en unos cinco kilómetros.

121
00:07:19,058 --> 00:07:20,975
Oye, Brad, tratemos de quedar

122
00:07:21,000 --> 00:07:22,750
por delante del abuelo este año, ¿eh?

123
00:07:22,833 --> 00:07:24,352
Tu familia hace que
quiera volver a beber.

124
00:07:24,376 --> 00:07:26,171
   

125
00:07:26,644 --> 00:07:28,228
Solo te está tocando los huevos.

126
00:07:28,376 --> 00:07:30,233
Cámbiate de camiseta.

127
00:07:30,921 --> 00:07:32,708
Podemos ir al trote, ¿no?

128
00:07:32,792 --> 00:07:33,958
Sí.

129
00:07:34,042 --> 00:07:36,209
¿La puta talla extragrande?

130
00:07:36,234 --> 00:07:39,851
¿Te parezco talla extragrande,
Gigi, zorra vengativa?

131
00:07:40,292 --> 00:07:43,084
¿Está más gruñona de lo habitual?

132
00:07:43,167 --> 00:07:44,518
Este cinco mil le trae muchos recuerdos

133
00:07:44,542 --> 00:07:46,459
de la muerte de nuestra madre.

134
00:07:46,542 --> 00:07:48,340
Es un día jodido para todos.

135
00:07:50,916 --> 00:07:53,291
¿Y qué rollo os traéis mi hermana y tú?

136
00:07:53,492 --> 00:07:54,991
¿"Rollo"?

137
00:07:55,016 --> 00:07:57,682
¿Podéis follar con otra gente?

138
00:07:57,958 --> 00:07:59,584
No nos llevamos ningún rollo.

139
00:07:59,609 --> 00:08:02,359
Déjalo en paz, Cory. No
quiere pillar la sífilis.

140
00:08:02,384 --> 00:08:03,925
Estoy limpia, Tami.

141
00:08:04,125 --> 00:08:05,875
Penicilina. Una medicina milagrosa.

142
00:08:05,900 --> 00:08:07,340
   

143
00:08:07,958 --> 00:08:09,542
   

144
00:08:09,567 --> 00:08:11,207
Dios santo, ¡Cory!

145
00:08:11,232 --> 00:08:12,916
¿Quién no se pone un puto
sujetador para correr?

146
00:08:12,941 --> 00:08:14,816
¿Qué problema tenéis?

147
00:08:15,000 --> 00:08:16,667
Oye, ¿puedes meter esto
en la caja registradora?

148
00:08:16,692 --> 00:08:17,900
¿Está contado?

149
00:08:18,042 --> 00:08:19,125
Claro.

150
00:08:19,426 --> 00:08:21,017
Hueles a suelo de cantina.

151
00:08:21,042 --> 00:08:22,451
Es enjuague bucal. He hecho gárgaras.

152
00:08:22,476 --> 00:08:24,059
La encargada tiene que contarlo.

153
00:08:24,084 --> 00:08:25,352
Me la puedo cargar si falta algo.

154
00:08:25,376 --> 00:08:27,190
Tú eres la ayudante de la
encargada. Cuéntalo tú.

155
00:08:27,215 --> 00:08:28,725
- Fiona...
- ¡No me des por saco!

156
00:08:31,833 --> 00:08:34,417
Lo siento, lo siento, es que...

157
00:08:34,442 --> 00:08:36,434
Menuda mañanita.

158
00:08:36,517 --> 00:08:38,933
Tú cuéntalo y mételo en la registradora.

159
00:08:38,958 --> 00:08:40,167
Me tienen que quitar la escayola.

160
00:08:40,192 --> 00:08:41,449
Vale.

161
00:08:42,143 --> 00:08:43,476
Gracias.

162
00:08:46,042 --> 00:08:48,000
¿Está bien?

163
00:08:48,025 --> 00:08:50,150
Está pasando por un mal momento.

164
00:08:55,000 --> 00:08:57,334
¡Boone!

165
00:08:57,417 --> 00:09:00,250
¡Boone!

166
00:09:01,708 --> 00:09:04,334
¡Boone!

167
00:09:06,942 --> 00:09:08,767
Estás bien jodida.

168
00:09:08,792 --> 00:09:10,750
- Eh, tío.
- ¿Quién cojones es este tío?

169
00:09:10,775 --> 00:09:12,826
- Es Boone.
- Boone, creo.

170
00:09:12,851 --> 00:09:15,017
Gracias, capullos. ¿Quién es Boone?

171
00:09:15,042 --> 00:09:17,376
Ahora mismo el que le está
metiendo la lengua a tu chica.

172
00:09:20,808 --> 00:09:24,392
Debe de ser una experiencia
increíble, dar a luz...

173
00:09:24,417 --> 00:09:27,143
sentir como la vida se abre paso
violentamente a través de ti.

174
00:09:27,168 --> 00:09:29,050
¿No suena emocionante?

175
00:09:29,352 --> 00:09:32,057
Bueno, nunca había pensado
en ello tan gráficamente,

176
00:09:32,082 --> 00:09:34,277
pero sí.

177
00:09:34,692 --> 00:09:37,235
¿Viste a tus otros hijos nacer?

178
00:09:37,459 --> 00:09:38,792
   

179
00:09:38,933 --> 00:09:40,517
A ni uno.

180
00:09:40,542 --> 00:09:42,292
Estuve cerca con unos
cuantos, pero, ya sabes,

181
00:09:42,376 --> 00:09:43,958
conflictos de calendario.

182
00:09:46,542 --> 00:09:48,584
- ¿Cómo te sientes, Ingrid?
- Hola.

183
00:09:48,667 --> 00:09:51,209
Superembarazada, Dra. Kwan.

184
00:09:51,292 --> 00:09:53,084
He hecho un tablero de sueños...

185
00:09:53,167 --> 00:09:55,725
Todo imágenes de bebés sanos

186
00:09:55,750 --> 00:09:59,125
rodeados de padres,
perritos y felicidad.

187
00:09:59,150 --> 00:10:01,358
Y me quedé mirándolo toda la noche.

188
00:10:01,383 --> 00:10:05,559
De veras que siento
todo eso en mi útero.

189
00:10:05,584 --> 00:10:07,459
Estoy embarazada.

190
00:10:07,484 --> 00:10:09,526
Veamos qué tenemos.

191
00:10:11,986 --> 00:10:13,320
   

192
00:10:13,766 --> 00:10:16,100
- Felicidades, chicos.
- Madre mía.

193
00:10:16,125 --> 00:10:17,435
Vais a ser padres.

194
00:10:17,459 --> 00:10:19,376
- ¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
- ¡Lo sabías!

195
00:10:19,459 --> 00:10:21,334
Lo sabías, ¿verdad?

196
00:10:21,417 --> 00:10:22,684
- Lo sabías.
- Sí, y no lo podría

197
00:10:22,708 --> 00:10:24,030
haber hecho sin ti, Frankie.

198
00:10:24,055 --> 00:10:25,893
Bueno, con mi genética superior,
¿por qué ibas a hacerlo?

199
00:10:27,651 --> 00:10:29,569
- Esperad un segundo.
- ¿Por qué? ¿Qué?

200
00:10:29,594 --> 00:10:31,367
- ¿Qué ocurre?
- Uy.

201
00:10:31,392 --> 00:10:33,392
¿"Uy"? ¿Cómo que "uy"?

202
00:10:33,417 --> 00:10:36,334
Parece que se han hecho fuertes
seis de ellos ahí dentro.

203
00:10:36,359 --> 00:10:38,679
- ¿Seis qué? ¿Bebés?
- Dios mío.

204
00:10:38,704 --> 00:10:40,077
Embriones.

205
00:10:40,102 --> 00:10:42,392
Normalmente no coloco todos
los embriones fertilizados

206
00:10:42,417 --> 00:10:44,334
a la vez, pero a una edad tan avanzada,

207
00:10:44,359 --> 00:10:46,609
la mayoría de los úteros
de la mujeres no son tan...

208
00:10:46,634 --> 00:10:48,351
acogedores.

209
00:10:48,590 --> 00:10:50,924
Vamos a tener que terminar con algunos.

210
00:10:51,125 --> 00:10:52,667
- ¿Cinco?
- ¿Qué?

211
00:10:52,692 --> 00:10:53,942
Es un problema de prevención.

212
00:10:54,142 --> 00:10:55,933
Llevar seis embriones a término

213
00:10:55,958 --> 00:10:57,833
supone un riesgo muy grande
para la salud de la madre.

214
00:10:57,976 --> 00:11:00,184
¿Qué clase de riesgo?

215
00:11:00,209 --> 00:11:03,042
Meses de reposo en cama, posible muerte.

216
00:11:03,125 --> 00:11:04,584
¿Sabes qué?

217
00:11:04,609 --> 00:11:06,892
Quedémonos... quedémonos con uno.

218
00:11:06,917 --> 00:11:09,043
Es lo más seguro, creo.

219
00:11:09,068 --> 00:11:10,559
¿Verdad, doctora?

220
00:11:10,591 --> 00:11:13,091
¿Qué? ¿Y matar a cinco de mis bebés?

221
00:11:13,167 --> 00:11:15,125
Bueno, embriones.

222
00:11:15,150 --> 00:11:18,683
Ingy, queremos tantos Frankies e Ingys

223
00:11:18,708 --> 00:11:21,249
correteando por ahí como
podamos... Eso es obvio.

224
00:11:21,274 --> 00:11:23,607
¿Pero de veras crees que
podemos criar a más de uno?

225
00:11:23,632 --> 00:11:26,434
No con mis ingresos, pero
tú conseguirás trabajo.

226
00:11:29,480 --> 00:11:30,814
Nos quedamos con cinco.

227
00:11:30,839 --> 00:11:33,187
Puedes evitar riesgos con tres.

228
00:11:36,671 --> 00:11:38,796
Vale, pues... cuatro.

229
00:11:38,821 --> 00:11:40,601
Perdería mi licencia médica

230
00:11:40,626 --> 00:11:42,708
si te dejo quedarte con más de tres.

231
00:11:48,572 --> 00:11:50,239
Nos quedamos con tres.

232
00:11:50,417 --> 00:11:52,125
Genial.

233
00:11:52,209 --> 00:11:53,684
Programaremos la reducción en recepción

234
00:11:53,708 --> 00:11:54,958
cuando salgáis.

235
00:11:54,983 --> 00:11:56,525
Tres.

236
00:11:58,075 --> 00:11:59,683
¡Tres bebés!

237
00:11:59,708 --> 00:12:01,626
   

238
00:12:03,058 --> 00:12:05,559
¿Estás diciendo que nuestros
mejores clientes nos piden

239
00:12:05,584 --> 00:12:07,250
que vendamos algo que es imbebible?

240
00:12:07,275 --> 00:12:09,649
Sí, estamos en publicidad. Eso hacemos.

241
00:12:09,674 --> 00:12:10,850
¿Dax?

242
00:12:10,875 --> 00:12:13,850
Globalmente, tres grupos han
reaccionado semipositivamente

243
00:12:13,875 --> 00:12:14,818
en pruebas de cata...

244
00:12:14,843 --> 00:12:16,639
Siberianos, la casta de
los parias en la India

245
00:12:16,664 --> 00:12:18,434
y mendigos de EE. UU.

246
00:12:21,675 --> 00:12:24,133
Te refieres literalmente
a gente sin hogar.

247
00:12:24,158 --> 00:12:26,451
Bueno, indigentes en general.

248
00:12:27,125 --> 00:12:29,209
Todos estos fueron
sacados del South Side.

249
00:12:29,234 --> 00:12:31,892
Gente sin hogar,
prostitutas, buscavidas.

250
00:12:31,917 --> 00:12:33,518
Bachman no obtendrá beneficios

251
00:12:33,542 --> 00:12:35,417
- vendiendo a esa gente.
- No, no, no.

252
00:12:35,442 --> 00:12:37,941
Pero si los usamos como influencers,

253
00:12:37,966 --> 00:12:40,517
podremos conquistar el
mercado de los millenials.

254
00:12:40,542 --> 00:12:42,833
Se identifican como pobres

255
00:12:42,917 --> 00:12:45,018
o víctimas de una sociedad
que no se preocupa de ellos.

256
00:12:45,042 --> 00:12:46,748
El caso es que no son pobres.

257
00:12:46,773 --> 00:12:49,293
Simplemente no tienen el
dinero que creen merecer,

258
00:12:49,376 --> 00:12:50,875
y nosotros pensamos que podemos sacar

259
00:12:50,900 --> 00:12:52,942
rédito de su completa
falta de perspectiva.

260
00:12:52,967 --> 00:12:55,342
Se consideran a sí mismos mendigos.

261
00:12:55,367 --> 00:12:57,881
Nosotros les estaremos ofreciendo
la oportunidad de demostrarlo.

262
00:12:59,626 --> 00:13:02,542
¿"Mendigo Loco"?

263
00:13:02,626 --> 00:13:05,167
La nueva gama de bebidas
alcohólicas de Bachman

264
00:13:05,192 --> 00:13:07,568
como néctar del auténtico mendigo.

265
00:13:10,376 --> 00:13:12,000
No me disgusta.

266
00:13:12,084 --> 00:13:13,501
Tenemos que cimentar nuestra campaña

267
00:13:13,526 --> 00:13:14,916
en la búsqueda de su imagen.

268
00:13:14,941 --> 00:13:17,221
Nada de anuncios ni uso de los medios,

269
00:13:17,246 --> 00:13:19,455
solo el boca a boca entre millenials.

270
00:13:19,480 --> 00:13:20,938
La autenticidad es la clave.

271
00:13:20,963 --> 00:13:23,351
El "más mendigo" entre los mendigos...

272
00:13:23,376 --> 00:13:25,584
El Mendigo Más Loco.

273
00:13:27,884 --> 00:13:29,759
El "Mendigo Más Loco".

274
00:13:36,609 --> 00:13:38,642
Oye, ¿de dónde has sacado a
este chaval? ¿Me lo prestas?

275
00:13:38,667 --> 00:13:40,750
Para el carro. Es nuestro hijo.

276
00:13:41,042 --> 00:13:42,708
Oye, George. ¿Qué tenemos?

277
00:13:42,733 --> 00:13:44,608
Lo habitual. Más...

278
00:13:44,633 --> 00:13:46,235
Bachman está mandando cajas de cortesía

279
00:13:46,260 --> 00:13:48,717
de esto para que se pruebe en bares.

280
00:13:48,917 --> 00:13:50,667
¿"Mendigo Loco"?

281
00:13:50,692 --> 00:13:52,642
Es mortal. He probado una en el camión.

282
00:13:52,667 --> 00:13:54,060
Cagué diarrea en un callejón,

283
00:13:54,084 --> 00:13:55,459
de lo rápido que llegó al intestino.

284
00:13:55,484 --> 00:13:56,626
Están haciendo un concurso para ver

285
00:13:56,651 --> 00:13:58,044
si alguien puede crear un cóctel con eso

286
00:13:58,069 --> 00:13:59,445
que enmascare el sabor.

287
00:13:59,584 --> 00:14:00,976
El bar que gane conseguirá
publicidad en los medios

288
00:14:01,000 --> 00:14:03,376
durante el concurso Mendigo Más Loco.

289
00:14:03,459 --> 00:14:05,667
Vienen panfletos en la caja.

290
00:14:05,750 --> 00:14:07,417
- Nos vemos.
- Hasta luego.

291
00:14:09,626 --> 00:14:12,125
Vamos a ir a Indiana,
Kevin. Es lo correcto.

292
00:14:12,209 --> 00:14:13,934
¿Por qué tratas de quitarme a mi hijo?

293
00:14:13,958 --> 00:14:17,584
Reunir a Santiago con su
verdadera familia fue idea tuya.

294
00:14:17,667 --> 00:14:20,875
Bueno, no había visto su bola
de nudillos cuando lo dije.

295
00:14:20,958 --> 00:14:23,292
Iban a irse a vivir
con su tío en Indiana

296
00:14:23,376 --> 00:14:25,917
antes de ser detenidos por
el gobierno y separados.

297
00:14:26,000 --> 00:14:27,501
Iremos a Gary a encontrar a su tío.

298
00:14:27,584 --> 00:14:29,209
¿Cómo vamos a encontrar

299
00:14:29,292 --> 00:14:31,376
a un guatemalteco en
particular en Gary, Indiana?

300
00:14:31,459 --> 00:14:33,292
He buscado en la web...

301
00:14:33,376 --> 00:14:35,417
"dónde encontrar inmigrantes
ilegales en Gary, Indiana".

302
00:14:35,501 --> 00:14:36,626
Me ha salido una lista de sitios.

303
00:14:36,708 --> 00:14:38,917
¡Ni siquiera sabemos cómo es!

304
00:14:48,626 --> 00:14:49,792
Por detrás.

305
00:14:52,334 --> 00:14:54,549
"Papá y el tío José".

306
00:14:55,459 --> 00:14:56,958
¿De dónde has sacado esto?

307
00:14:57,042 --> 00:14:59,076
Puede que haya revuelto
entre las cosas de Santiago

308
00:14:59,101 --> 00:15:01,059
- mientras dormía.
- V.

309
00:15:01,084 --> 00:15:03,660
Las madres tienen derecho a revolver
entre las cosas de sus hijos...

310
00:15:03,685 --> 00:15:05,601
Para quitarles el porno y la hierba.

311
00:15:05,626 --> 00:15:07,971
¿Te estás oyendo? Ya
haces mierdas de madre.

312
00:15:08,334 --> 00:15:09,875
Te lo quieres quedar, ¿verdad?

313
00:15:09,958 --> 00:15:11,125
Kev.

314
00:15:14,300 --> 00:15:16,175
Vale, está bien. Iremos a Gary.

315
00:15:18,392 --> 00:15:20,908
¡Dios bendito!

316
00:15:23,275 --> 00:15:25,108
No creí que llegaras a tiempo, hijo.

317
00:15:25,133 --> 00:15:26,716
Yo tampoco, señor.

318
00:15:26,741 --> 00:15:28,267
Tuve suerte con un transporte
de las Fuerzas Aéreas

319
00:15:28,292 --> 00:15:29,854
en Okinawa.

320
00:15:29,879 --> 00:15:31,850
Luego me metí en un vuelo
comercial desde Seattle.

321
00:15:31,875 --> 00:15:34,000
Dios mío.

322
00:15:34,142 --> 00:15:35,933
   

323
00:15:37,976 --> 00:15:40,351
Oye, Lip, sabes que Boone es
un héroe de guerra, ¿verdad?

324
00:15:40,376 --> 00:15:41,667
Sacó a tres con turbante

325
00:15:41,692 --> 00:15:43,401
de un edificio en llamas en Mosul.

326
00:15:43,426 --> 00:15:44,736
Solo a uno.

327
00:15:44,761 --> 00:15:46,927
¿No pudiste rescatar a los otros dos?

328
00:15:47,334 --> 00:15:48,917
Cosí a balas a los otros dos.

329
00:15:49,000 --> 00:15:50,875
Eran del ISIS, así que los disparó.

330
00:15:50,900 --> 00:15:52,725
Le dieron una medalla por matar moros.

331
00:15:52,750 --> 00:15:54,584
¿Te quieres atragantar con su
polla delante de todos, Cory?

332
00:15:54,609 --> 00:15:56,854
No puedes quedártelos
todos, puta egoísta.

333
00:15:59,125 --> 00:16:00,667
¿Quién eres tú?

334
00:16:00,750 --> 00:16:02,292
Lip. ¿Y tú eres...?

335
00:16:02,317 --> 00:16:04,225
- ¡Boone!
- Boone, cierto.

336
00:16:04,250 --> 00:16:06,626
Boone es el novio de Tami.

337
00:16:06,651 --> 00:16:07,735
Era.

338
00:16:07,760 --> 00:16:09,010
Hace mucho tiempo.

339
00:16:09,035 --> 00:16:11,327
No fue hace tanto.

340
00:16:11,352 --> 00:16:13,908
Da igual. Sabéis que os vais a casar.

341
00:16:14,274 --> 00:16:16,065
¡De acuerdo, tropa!

342
00:16:16,090 --> 00:16:18,392
Paguemos y a correr por el cáncer.

343
00:16:20,584 --> 00:16:23,417
Oye, tío. ¿Tú conoces a este tío?

344
00:16:23,501 --> 00:16:24,750
¿Si digo que sí me meto en un lío?

345
00:16:24,833 --> 00:16:26,501
- Sí.
- Entonces no.

346
00:16:29,442 --> 00:16:31,975
El bar que cree el mejor nuevo cóctel

347
00:16:32,000 --> 00:16:34,434
será mencionado en el
concurso Mendigo Más Loco.

348
00:16:34,459 --> 00:16:35,626
¿"Mendigo Más Loco"?

349
00:16:35,651 --> 00:16:37,444
No me he inventado yo el nombre, Kermit.

350
00:16:37,469 --> 00:16:39,392
Es una mierda publicitaria. Yo qué sé.

351
00:16:39,417 --> 00:16:41,268
- Pero suena guay.
- Vale, gracias.

352
00:16:41,351 --> 00:16:43,309
Hazel ya viene

353
00:16:43,334 --> 00:16:45,584
y Debbie ha dicho que cuidará
de Santiago, así que...

354
00:16:45,674 --> 00:16:47,174
¿Por qué no le lleváis con vosotros?

355
00:16:47,199 --> 00:16:48,782
Y le decís que estáis buscando a su tío.

356
00:16:48,807 --> 00:16:50,135
No queremos que se haga ilusiones.

357
00:16:50,160 --> 00:16:51,452
Oye, Santiago.

358
00:16:51,477 --> 00:16:54,144
Colega, no tienes que hacer eso.

359
00:16:54,476 --> 00:16:56,351
No. No, no, no.

360
00:16:56,376 --> 00:16:58,455
   

361
00:16:59,099 --> 00:17:01,057
Mierda, tengo que
aprender algo de español.

362
00:17:01,082 --> 00:17:02,582
Vale.

363
00:17:02,607 --> 00:17:05,393
Aquí tenemos el Mendiguita.

364
00:17:05,418 --> 00:17:07,683
Es una cucharadita de Mendigo
Loco, una tonelada de zumo de lima

365
00:17:07,708 --> 00:17:09,268
y algo de mezcla de margarita.

366
00:17:09,300 --> 00:17:11,517
Este es el Colutorio Napalm.

367
00:17:11,549 --> 00:17:12,965
Medio chupito de Mendigo Loco

368
00:17:12,990 --> 00:17:14,615
y vaso y medio de zumo de arándanos.

369
00:17:14,640 --> 00:17:16,463
Y este que acabo de hacer.

370
00:17:18,350 --> 00:17:19,850
Un chupito de Mendigo Loco

371
00:17:19,875 --> 00:17:23,084
y tres dedos... de Baileys.

372
00:17:23,167 --> 00:17:24,292
¿Cómo lo has llamado?

373
00:17:24,317 --> 00:17:25,442
Muerte.

374
00:17:25,467 --> 00:17:26,800
Hasta el fondo.

375
00:17:26,825 --> 00:17:28,846
- Salud.
- Salud.

376
00:17:30,457 --> 00:17:32,266
¡Hostia puta!

377
00:17:32,291 --> 00:17:33,933
Puedo sentirlo en mis globos oculares.

378
00:17:33,958 --> 00:17:35,352
- Vale.
- Eh, ¡una ronda

379
00:17:35,376 --> 00:17:38,750
de lo mejor que tengas
para todos, Kev-o!

380
00:17:38,775 --> 00:17:40,559
Ingrid y yo estamos embarazados.

381
00:17:40,584 --> 00:17:41,501
¡No puede ser!

382
00:17:41,526 --> 00:17:43,359
Sí.

383
00:17:43,384 --> 00:17:45,193
- Toma, prueba esto.
- Es cierto. Muchas gracias.

384
00:17:45,218 --> 00:17:46,541
Y no solo eso...

385
00:17:48,135 --> 00:17:50,542
Vamos a...

386
00:17:50,574 --> 00:17:53,059
Vamos a celebrar... Esto está cojonudo.

387
00:17:53,084 --> 00:17:54,851
¿Me... me pones otro?

388
00:17:54,875 --> 00:17:57,250
Vamos a celebrar una fiesta para
los bebés y estáis todos invitados.

389
00:17:57,393 --> 00:17:58,892
- ¿Cuándo?
- ¡Ahora!

390
00:17:58,917 --> 00:18:01,618
Aquí. Nada de regalos. Aceptamos dinero.

391
00:18:01,643 --> 00:18:04,917
Y nuestros tres hijos nonatos
os dan las gracias en avance.

392
00:18:04,942 --> 00:18:05,942
¿Trillizos?

393
00:18:05,967 --> 00:18:07,134
Sextillizos.

394
00:18:07,159 --> 00:18:08,617
Joder, ¿eso son... siete?

395
00:18:08,642 --> 00:18:10,310
- Seis.
- No, no, no, no, no.

396
00:18:10,335 --> 00:18:12,351
No, le dijiste a la Dra. Kwan que tres.

397
00:18:12,376 --> 00:18:14,125
Sé lo que dije, pero sé lo que quiero.

398
00:18:14,150 --> 00:18:15,351
Pero lo que digo es que
un contrato verbal...

399
00:18:15,376 --> 00:18:17,125
¡Mi cuerpo, mi decisión, Frank!

400
00:18:17,150 --> 00:18:18,767
- En el estado de Illi...
- No voy a matar

401
00:18:18,792 --> 00:18:19,917
- a mis bebés.
- Vale, vale.

402
00:18:19,942 --> 00:18:21,352
- ¡Vamos a tener a los seis!
- Vale.

403
00:18:21,377 --> 00:18:23,126
¡Seis! ¡Seis!

404
00:18:23,209 --> 00:18:25,209
Está bien. Está bien. Todo perfecto.

405
00:18:25,292 --> 00:18:27,167
- ¿Sí?
- Vale.

406
00:18:27,250 --> 00:18:29,376
- Está bien. Sí.
- ¡Seis!

407
00:18:29,401 --> 00:18:31,236
Es estupendo, ¿verdad?

408
00:18:32,501 --> 00:18:33,958
   

409
00:18:33,983 --> 00:18:35,358
Ya puedo sentirlos.

410
00:18:35,508 --> 00:18:37,591
- ¿Estás bien?
- Sí.

411
00:18:39,236 --> 00:18:40,459
Oye.

412
00:18:40,484 --> 00:18:42,817
Bonitos pantaloncitos llevas puestos.

413
00:18:42,842 --> 00:18:44,218
Sí, si sopla bien el viento,

414
00:18:44,243 --> 00:18:46,166
- puedes ver el forro.
- Mola.

415
00:18:47,111 --> 00:18:50,225
Así que te vas a casar.

416
00:18:50,250 --> 00:18:51,861
Aún no lo he decidido.

417
00:18:55,768 --> 00:18:57,557
Nuestras madres eran muy buenas amigas.

418
00:18:58,125 --> 00:19:00,167
Estábamos saliendo
cuando mi madre enfermó

419
00:19:00,192 --> 00:19:02,434
y ella le hizo prometer
que cuidaría de mí

420
00:19:02,459 --> 00:19:04,209
en su lecho de muerte.

421
00:19:04,234 --> 00:19:06,725
Estaba bastante ida con tanta
medicación para el dolor al final,

422
00:19:06,750 --> 00:19:10,275
pero... ahora Boone cree que aquello
significa que tenemos que casarnos.

423
00:19:10,875 --> 00:19:12,101
Es un chico tradicional, ya sabes,

424
00:19:12,125 --> 00:19:13,900
del tipo "una promesa es
una promesa" y todo eso.

425
00:19:14,640 --> 00:19:17,391
¡Vale! Empecemos la carrera, ¿no?

426
00:19:17,416 --> 00:19:18,994
¿Vas a correr con eso puesto?

427
00:19:20,000 --> 00:19:21,229
Sí, ¿por qué no?

428
00:19:21,254 --> 00:19:23,060
Así entrenamos en los Rangers.

429
00:19:23,084 --> 00:19:24,833
Aún así ganará.

430
00:19:24,858 --> 00:19:26,892
Boone ha ganado este cinco mil
todas las veces que lo ha corrido.

431
00:19:26,917 --> 00:19:28,209
No sé.

432
00:19:28,234 --> 00:19:29,817
Aquí mi chico, Lip, ha
estado corriendo mucho.

433
00:19:29,842 --> 00:19:31,134
Deberíais competir los dos.

434
00:19:31,159 --> 00:19:33,017
El ganador puede follarme.

435
00:19:33,042 --> 00:19:35,000
El perdedor tendría que follarla.

436
00:19:35,025 --> 00:19:37,191
Bueno, pues el perdedor nos
invita a cerveza en el Alibi.

437
00:19:37,334 --> 00:19:38,893
- Son alcohólicos, Cory.
- Dios, Cory.

438
00:19:38,917 --> 00:19:40,626
Refrescos, entonces.
Relajar las vaginas.

439
00:19:40,651 --> 00:19:42,485
Vamos, será divertido.

440
00:19:42,510 --> 00:19:44,093
De acuerdo.

441
00:19:44,118 --> 00:19:46,658
Iré despacio. Incluso llevaré el macuto.

442
00:19:47,807 --> 00:19:49,434
Claro.

443
00:19:49,459 --> 00:19:50,792
Vale.

444
00:19:50,817 --> 00:19:53,900
Boone, tú vas conmigo en la furgo.

445
00:19:53,925 --> 00:19:56,133
Mira por donde vas.

446
00:19:56,158 --> 00:19:57,643
Oye, ¿esto no será un concurso de a ver

447
00:19:57,668 --> 00:19:58,709
quién mea en el árbol del otro, ¿no?

448
00:19:58,734 --> 00:19:59,901
Porque no soy el árbol de nadie.

449
00:20:00,167 --> 00:20:01,334
Puedo ganarle.

450
00:20:01,359 --> 00:20:02,627
   

451
00:20:02,841 --> 00:20:04,674
Claro.

452
00:20:09,125 --> 00:20:11,833
   

453
00:20:15,542 --> 00:20:17,792
Es vodka.

454
00:20:17,875 --> 00:20:20,084
La próxima estación tiene transbordo

455
00:20:20,109 --> 00:20:22,526
con las líneas marrón, morada y azul.

456
00:20:22,726 --> 00:20:24,892
La próxima estación tiene transbordo

457
00:20:24,917 --> 00:20:27,459
con las líneas marrón, morada y azul.

458
00:20:39,642 --> 00:20:41,434
Oiga, perdón, señor.

459
00:20:41,459 --> 00:20:43,812
¿Le importaría cederle
el asiento a esa mujer?

460
00:20:44,167 --> 00:20:46,038
   

461
00:20:46,435 --> 00:20:48,476
Tronco. Tronco.

462
00:20:48,501 --> 00:20:50,501
Tú "hablas" inglés de sobra.

463
00:20:50,526 --> 00:20:53,671
Está embarazada y discapacitada,
así que levanta el puto culo de ahí.

464
00:20:53,696 --> 00:20:54,917
- Lo siento.
- Vale.

465
00:20:54,942 --> 00:20:56,526
Lo siento levanta ya cojones.

466
00:20:58,708 --> 00:21:01,376
Tome. Siéntese.

467
00:21:01,401 --> 00:21:04,265
Gracias, pero estoy bien.

468
00:21:05,584 --> 00:21:07,429
¿Es una puta broma?

469
00:21:09,124 --> 00:21:10,874
Vale, está bien.

470
00:21:14,044 --> 00:21:15,577
Que te den.

471
00:21:16,061 --> 00:21:18,186
Tú también te podrías haber levantado.

472
00:21:22,184 --> 00:21:25,601
Esto es deprimente. ¿Puedo,
por favor, poner un videojuego?

473
00:21:25,626 --> 00:21:29,084
Nada de electricidad innecesaria
entre las diez y las cuatro.

474
00:21:29,109 --> 00:21:30,892
Ni siquiera es hora pico.

475
00:21:30,917 --> 00:21:33,367
Hola, Debs.

476
00:21:33,392 --> 00:21:35,975
- Gracias por cuidar de él.
- No hay problema.

477
00:21:36,000 --> 00:21:37,143
Será solo una tarifa
plana de ocho dólares

478
00:21:37,167 --> 00:21:38,584
- por el uso de las instalaciones.
- ¿Qué?

479
00:21:38,609 --> 00:21:40,234
- ¿Desde cuándo?
- Acepto efectivo

480
00:21:40,259 --> 00:21:42,509
o un cheque nominal con un
recargo del diez por ciento.

481
00:21:42,766 --> 00:21:44,267
Vale, ¿qué tal eso

482
00:21:44,292 --> 00:21:45,875
menos dos dólares de tarifa
laboral de inmigrante

483
00:21:45,900 --> 00:21:47,568
ya que te va a limpiar la casa

484
00:21:47,593 --> 00:21:49,135
te pongas como te pongas?

485
00:21:49,334 --> 00:21:50,984
Trato.

486
00:21:51,816 --> 00:21:53,742
Eh, escucha, Santiago.

487
00:21:56,064 --> 00:21:58,890
Sé que no puedes entender
ni jota de lo que te digo,

488
00:21:58,915 --> 00:22:00,956
así que me siento
cómodo diciéndote esto:

489
00:22:01,539 --> 00:22:03,601
vamos a ir a buscar a
tu familia de verdad.

490
00:22:03,626 --> 00:22:05,167
No es que nosotros no
seamos tu familia de verdad,

491
00:22:05,192 --> 00:22:07,336
pero vamos a ir a buscar a tu familia...

492
00:22:07,833 --> 00:22:09,250
No puedo. Es demasiado duro.

493
00:22:09,275 --> 00:22:10,543
- Es demasiado para mí.
- Vamos, vamos.

494
00:22:10,626 --> 00:22:12,209
Hasta luego.

495
00:22:16,417 --> 00:22:18,265
Liam.

496
00:22:18,689 --> 00:22:21,397
Tu parte de las facturas
de este mes... 70 dólares.

497
00:22:21,892 --> 00:22:23,601
No tengo 70 dólares.

498
00:22:23,626 --> 00:22:25,376
Pues consigue 70 dólares.

499
00:22:25,401 --> 00:22:27,267
- Tengo nueve años.
- Carl y yo ya llevábamos

500
00:22:27,292 --> 00:22:28,875
una guardería teniendo él nueve años.

501
00:22:29,032 --> 00:22:30,296
Búscate la vida.

502
00:22:30,750 --> 00:22:32,250
   

503
00:22:33,440 --> 00:22:34,648
   

504
00:22:34,672 --> 00:22:35,843
   

505
00:22:35,867 --> 00:22:37,867
   

506
00:22:38,430 --> 00:22:39,773
   

507
00:22:39,797 --> 00:22:41,500
   

508
00:22:41,524 --> 00:22:43,524
   

509
00:22:43,548 --> 00:22:45,548
   

510
00:22:45,572 --> 00:22:47,572
   

511
00:22:52,274 --> 00:22:53,601
   

512
00:22:55,242 --> 00:22:57,242
   

513
00:23:02,042 --> 00:23:03,468
Carl.

514
00:23:03,493 --> 00:23:06,070
Tu parte de las facturas de
este mes son 70 dólares.

515
00:23:06,268 --> 00:23:07,892
Creía que ya te había dado toda mi pasta

516
00:23:07,917 --> 00:23:09,667
para que nos conectaran de
nuevo el agua y la luz.

517
00:23:09,692 --> 00:23:11,502
Yo creía que estabas ganando
pasta recargando esos patinetes.

518
00:23:11,641 --> 00:23:13,683
Sí, eso fue hasta que los
hipsters de la esquina

519
00:23:13,708 --> 00:23:15,659
me desenchufaron el cable
alargador, lo que es raro,

520
00:23:15,684 --> 00:23:17,142
porque yo creía que era

521
00:23:17,167 --> 00:23:18,875
el medio de transporte
número uno para los hipsters.

522
00:23:18,900 --> 00:23:20,642
Quizá deberías conseguir
un trabajo de verdad

523
00:23:20,667 --> 00:23:22,185
y dejar de estar todo
el rato con tu novia.

524
00:23:22,209 --> 00:23:24,049
Aunque quisiera, ya no
puedo seguir viendo a Kelly.

525
00:23:24,084 --> 00:23:25,417
¿Qué ha pasado?

526
00:23:25,442 --> 00:23:27,225
Al parecer, soy malo
para ella, dice su padre.

527
00:23:27,250 --> 00:23:29,042
Desde que empezamos a salir,

528
00:23:29,067 --> 00:23:30,225
sus tiempos en las 20 millas han subido,

529
00:23:30,250 --> 00:23:32,187
su fuerza en el tren superior
se ha ido a la mierda.

530
00:23:32,212 --> 00:23:34,545
Es que no quiero joderle la
oportunidad de entrar en Annapolis.

531
00:23:34,570 --> 00:23:36,309
Eso es extrañamente
desinteresado de tu parte.

532
00:23:36,334 --> 00:23:38,042
Sí, además, su padre ha
dicho que todas sus armas

533
00:23:38,067 --> 00:23:39,984
tienen una bala con mi nombre grabado.

534
00:23:41,609 --> 00:23:42,434
Hola, Kelly.

535
00:23:42,459 --> 00:23:43,898
¡Hola!

536
00:23:45,084 --> 00:23:46,833
¿Qué haces aquí?

537
00:23:46,858 --> 00:23:48,649
Acabo de terminar de
correr mis 20 millas.

538
00:23:48,674 --> 00:23:50,281
Bueno, de trotar, en realidad.

539
00:23:50,306 --> 00:23:52,767
¿Quién coño quiere
correr con este calor?

540
00:23:52,792 --> 00:23:55,084
Creo que se supone
que no debemos vernos.

541
00:23:55,109 --> 00:23:57,443
"Se supone" no es algo que yo haga más.

542
00:23:57,724 --> 00:24:00,390
Fritos.

543
00:24:03,059 --> 00:24:05,392
Todo lo que he querido
siempre es tener hijos.

544
00:24:05,417 --> 00:24:08,267
¿Y si ninguno de los seis
embriones llega a término?

545
00:24:08,292 --> 00:24:10,542
¿O qué pasa si solo tres

546
00:24:10,567 --> 00:24:13,351
de los óvulos son buenos y esos
son de los que me deshago?

547
00:24:13,376 --> 00:24:15,842
Y si tengo un aborto,

548
00:24:15,867 --> 00:24:16,850
se acabó.

549
00:24:16,875 --> 00:24:18,334
Esta es mi oportunidad de tener hijos.

550
00:24:18,359 --> 00:24:20,650
Y no tendré más óvulos congelados
para volverlo a intentar.

551
00:24:20,675 --> 00:24:23,725
¿Pero qué pasa si das a luz a los seis

552
00:24:23,750 --> 00:24:26,289
y acabamos con seis niños?

553
00:24:27,190 --> 00:24:29,047
¿No sería fantástico?

554
00:24:30,520 --> 00:24:32,520
Dra. Kwan. Hola, soy Ingrid.

555
00:24:32,545 --> 00:24:35,129
Sí, quiero cancelar mi reducción.

556
00:24:35,154 --> 00:24:38,225
- Nos quedamos con los seis.
- ¡Y un cuerno!

557
00:24:38,250 --> 00:24:39,584
No voy a perder mi licencia médica

558
00:24:39,609 --> 00:24:41,318
- por seis niños blancos...
- Dios.

559
00:24:41,343 --> 00:24:42,903
y su chiflada madre.

560
00:24:42,928 --> 00:24:44,767
Creo que vamos a necesitar
un sitio donde escondernos.

561
00:24:44,792 --> 00:24:46,501
Te encontraré y aspiraré...

562
00:24:46,526 --> 00:24:49,151
Y él me dijo "no hablo inglés".

563
00:24:49,176 --> 00:24:52,267
Lo siento, no tienes que "hablo inglés"

564
00:24:52,292 --> 00:24:55,042
para ver que una mujer
embarazada en muletas

565
00:24:55,067 --> 00:24:56,900
- necesita un asiento.
- Sí.

566
00:24:56,925 --> 00:24:58,005
Es lo lógico.

567
00:24:58,030 --> 00:24:59,975
Eliza, llama a la policía.

568
00:25:00,000 --> 00:25:01,584
Se me echa encima el
plazo para terminar,

569
00:25:01,609 --> 00:25:02,984
así que no tengo tiempo
para gilipolleces, Fiona.

570
00:25:03,009 --> 00:25:05,009
Dime cuánto quieres
por las herramientas.

571
00:25:05,235 --> 00:25:07,818
- No las tengo.
- 500.

572
00:25:08,010 --> 00:25:09,843
- 1000.
- Que te jodan.

573
00:25:10,084 --> 00:25:12,018
Te doy 1500 dólares si
me las das ahora mismo.

574
00:25:12,043 --> 00:25:13,502
Sé que te vendría bien la pasta.

575
00:25:21,334 --> 00:25:23,209
- ¡No necesito...
- ¡Fiona, vamos!

576
00:25:23,292 --> 00:25:24,768
- tu dinero!
- Un poco de ayuda, por favor.

577
00:25:24,792 --> 00:25:26,226
Lárgate de aquí, Ford.
Traedle algo de agua.

578
00:25:26,250 --> 00:25:27,450
¡No necesito nada de ti!

579
00:25:27,475 --> 00:25:29,225
Quiero mis herramientas, Fiona.

580
00:25:29,250 --> 00:25:30,833
- ¿Sí?
- Las quiero.

581
00:25:30,917 --> 00:25:32,226
Eh, te acaban de quitar la escayola.

582
00:25:32,250 --> 00:25:33,768
- ¿Qué tal un poco de café gratis...
- ¡Joder!

583
00:25:33,792 --> 00:25:35,125
para todo aquel cliente que haya sentido

584
00:25:35,150 --> 00:25:36,293
que ha peligrado su integridad física?

585
00:25:36,318 --> 00:25:38,359
Siento mucho todo esto, amigos.

586
00:25:38,384 --> 00:25:40,461
- Lo siento mucho.
- No me puedo creer...

587
00:25:40,486 --> 00:25:41,819
Perdón.

588
00:25:41,844 --> 00:25:43,850
No. ¿Me acabas de sobar el puto culo?

589
00:25:43,875 --> 00:25:45,584
¡Oye, Fiona!

590
00:25:45,609 --> 00:25:47,252
- ¡Vamos, Fiona!
- ¡Te he sentido, joder!

591
00:25:47,277 --> 00:25:48,378
- ¡Te he sentido!
- ¡Allan, por favor! ¡Joder!

592
00:25:48,459 --> 00:25:50,084
- ¡Vamos!
- Fiona, venga.

593
00:25:50,167 --> 00:25:51,435
- Vamos.
- ¿Qué te pasa?

594
00:25:51,459 --> 00:25:53,417
¡No me agarres! ¡Basta! ¡No
puedes sobar a la gente!

595
00:25:53,501 --> 00:25:55,334
¿Li... Lilli? ¿Qué tal si
invitamos a este caballero

596
00:25:55,417 --> 00:25:57,459
a un par de hamburguesas gratis
si promete no demandarnos?

597
00:25:57,484 --> 00:25:58,900
Lo siento mucho.

598
00:25:59,042 --> 00:26:00,626
Lo siento mucho, amigos.

599
00:26:00,708 --> 00:26:02,459
Ya está. Disfrutad de la comida.

600
00:26:02,484 --> 00:26:03,585
Ya está.

601
00:26:03,726 --> 00:26:05,017
Siéntate.

602
00:26:07,572 --> 00:26:10,198
¡Siéntate!

603
00:26:10,722 --> 00:26:12,914
Bébete esto y cálmate, joder.

604
00:26:18,518 --> 00:26:20,184
¿Sabes qué hice yo
cuando descubrí que Roger

605
00:26:20,209 --> 00:26:21,601
se acostaba con mi hermana?

606
00:26:21,626 --> 00:26:23,210
Empecé a boxear.

607
00:26:23,235 --> 00:26:25,101
Escucha, voy a clase
después del turno de hoy.

608
00:26:25,125 --> 00:26:26,501
¿Por qué no te vienes conmigo

609
00:26:26,526 --> 00:26:28,211
y encontramos un lugar mejor
para tanta agresividad?

610
00:26:48,209 --> 00:26:50,501
¿Alguno se parece al tío José?

611
00:26:50,526 --> 00:26:52,775
Todos se parecen a él.

612
00:26:52,800 --> 00:26:54,100
No, no, no.

613
00:26:54,125 --> 00:26:57,792
   

614
00:26:57,933 --> 00:27:00,434
¿Alguno de vosotros es José Gómez?

615
00:27:00,459 --> 00:27:03,042
Tiene que ser una broma.

616
00:27:03,067 --> 00:27:04,808
¿Algún José de vosotros tiene un sobrino

617
00:27:04,833 --> 00:27:06,626
que se llama Santiago?

618
00:27:06,651 --> 00:27:08,711
   

619
00:27:08,736 --> 00:27:10,445
¿Algún José de vosotros es ilegal?

620
00:27:21,667 --> 00:27:23,250
   

621
00:27:23,357 --> 00:27:27,523
   

622
00:27:28,047 --> 00:27:30,047
   

623
00:27:30,072 --> 00:27:33,601
   

624
00:27:34,781 --> 00:27:36,781
   

625
00:27:40,977 --> 00:27:42,304
   

626
00:27:42,329 --> 00:27:43,281
   

627
00:27:43,305 --> 00:27:45,305
   

628
00:27:47,109 --> 00:27:49,109
   

629
00:27:52,626 --> 00:27:53,812
Mete el culo

630
00:27:53,837 --> 00:27:55,601
de nuevo en casa, jovencita, o
cojo las llaves de tu camioneta...

631
00:27:55,626 --> 00:27:57,012
¿Qué haces?

632
00:27:57,037 --> 00:27:58,953
Convertir esta casa en rentable.

633
00:27:58,978 --> 00:28:01,559
Añadiendo aislamiento en el ático,
soldando las tuberías con fugas,

634
00:28:01,584 --> 00:28:03,334
añadiendo temporizadores
a los interruptores...

635
00:28:03,475 --> 00:28:04,975
¿Dónde estás?

636
00:28:05,000 --> 00:28:07,334
No, no estoy en casa de Carl.

637
00:28:07,359 --> 00:28:09,453
¿Entonces dónde? ¿Y
cuándo vienes a casa?

638
00:28:09,478 --> 00:28:11,394
Mi paradero es confidencial.

639
00:28:11,419 --> 00:28:12,820
No para tu padre, no.

640
00:28:12,845 --> 00:28:15,265
Te avisaré cuando la información
quede desclasificada.

641
00:28:15,290 --> 00:28:17,539
Se acabó. Es la última vez...

642
00:28:17,721 --> 00:28:19,850
Dios, de haber sabido
que cabrear a mi padre

643
00:28:19,875 --> 00:28:22,156
era tan divertido, habría
empezado hace años.

644
00:28:22,708 --> 00:28:24,047
   

645
00:28:24,682 --> 00:28:26,984
Creo que no deberíamos seguir viéndonos.

646
00:28:29,042 --> 00:28:31,958
- ¿Por qué?
- Porque...

647
00:28:31,983 --> 00:28:34,601
no estás... lo bastante buena.

648
00:28:35,417 --> 00:28:36,922
¿No estoy "lo bastante buena"?

649
00:28:37,424 --> 00:28:39,174
- Eso es.
- ¿Para ti?

650
00:28:39,199 --> 00:28:41,032
   

651
00:28:41,417 --> 00:28:43,084
¿Hola, señor?

652
00:28:43,109 --> 00:28:44,445
Teníamos un acuerdo, Gallagher.

653
00:28:44,470 --> 00:28:46,234
Ahora no es muy buen momento.

654
00:28:46,259 --> 00:28:49,009
Lo siento, el teléfono de Carl
Gallagher está fuera de servicio.

655
00:28:49,034 --> 00:28:52,309
Le volverá a llamar en la vida.

656
00:28:52,334 --> 00:28:53,477
¿Qué cojones? ¿Por qué siempre

657
00:28:53,501 --> 00:28:54,695
me terminas tirando el teléfono?

658
00:28:54,720 --> 00:28:56,417
¿Qué te ha ofrecido?

659
00:28:56,501 --> 00:28:57,750
- Nada.
- ¡Mentira!

660
00:28:57,775 --> 00:28:59,523
- ¿Entrar en West Point?
- No.

661
00:29:00,765 --> 00:29:02,664
Entonces... ¿Por qué rompes conmigo?

662
00:29:03,432 --> 00:29:04,974
No quiero joderte el futuro.

663
00:29:05,225 --> 00:29:06,642
Tus tiempos de carrera han subido,

664
00:29:06,667 --> 00:29:07,958
tus puntuaciones en los test han bajado

665
00:29:07,983 --> 00:29:09,336
desde que me conoces.

666
00:29:09,361 --> 00:29:11,060
No quiero joderte la oportunidad
de entrar en Annapolis.

667
00:29:11,084 --> 00:29:12,726
¿Y si yo no quiero ir a Annapolis?

668
00:29:12,979 --> 00:29:14,808
¿Y si estoy harta de esforzarme tanto?

669
00:29:14,833 --> 00:29:17,292
¿Y si... solo quiero
quedarme aquí y comer fritos

670
00:29:17,317 --> 00:29:18,899
con tu familia y ver la tele

671
00:29:18,924 --> 00:29:20,382
y disfrutar de la vida para variar?

672
00:29:20,511 --> 00:29:22,887
¿Otra vez te da una
paliza una chica, Carl?

673
00:29:23,159 --> 00:29:24,679
¿Por qué vas andando así?

674
00:29:24,875 --> 00:29:26,542
Acabo de ganar a un
superhéroe en una carrera.

675
00:29:26,626 --> 00:29:28,501
¿Qué?

676
00:29:28,526 --> 00:29:30,817
Iba cargando con un macuto de 30
kg y botas de combate, así que...

677
00:29:30,842 --> 00:29:33,184
no estoy seguro de que
sea muy impresionante.

678
00:29:33,209 --> 00:29:35,326
Oye, ¿tienes nuestro dinero?

679
00:29:35,351 --> 00:29:36,267
   

680
00:29:36,292 --> 00:29:39,007
Sí, ten. Algo de pasta.

681
00:29:39,685 --> 00:29:41,601
- Fiona, sigues debiéndonos...
- Lo conseguiré.

682
00:29:41,626 --> 00:29:43,257
Cálmate.

683
00:29:43,401 --> 00:29:45,601
Estamos embarazados y
nos estamos escondiendo

684
00:29:45,626 --> 00:29:48,042
de una especialista en
fertilidad norcoreana,

685
00:29:48,067 --> 00:29:50,898
así que haced sitio, mi
familia en la práctica.

686
00:29:51,211 --> 00:29:52,642
Nos mudamos.

687
00:29:52,667 --> 00:29:54,334
Perdona, ¿qué habéis dicho?

688
00:29:54,359 --> 00:29:55,775
Nos estamos escondiendo
de una especialista

689
00:29:55,800 --> 00:29:57,309
en fertilidad norcoreana.

690
00:29:57,393 --> 00:29:58,892
- No...
- ¿Estás embarazada?

691
00:29:58,917 --> 00:30:01,109
- ¡Correcto!
- ¡De seis hijos!

692
00:30:01,459 --> 00:30:03,958
- Sí.
- Esto es para partirse.

693
00:30:05,250 --> 00:30:06,875
¿Por qué va a ser gracioso?

694
00:30:06,900 --> 00:30:09,692
¿Cómo vas a criarlos?

695
00:30:09,833 --> 00:30:12,225
Espera, ¿estás diciendo que
no puedo criar a seis hijos?

696
00:30:12,250 --> 00:30:14,042
- No.
- Por supuesto que no.

697
00:30:14,067 --> 00:30:16,026
Os crie a vosotros seis la primera vez.

698
00:30:16,051 --> 00:30:18,559
No criaste ni a uno solo de nosotros.

699
00:30:18,584 --> 00:30:21,708
Si no os crie, ¿cómo es
que habéis salido tan bien?

700
00:30:21,733 --> 00:30:23,767
¿Bancarrota y problemas de ira?

701
00:30:23,850 --> 00:30:25,559
Alcohólico en recuperación.

702
00:30:25,584 --> 00:30:27,459
Madre adolescente sexualmente confusa.

703
00:30:27,600 --> 00:30:29,100
Psicópata militar.

704
00:30:29,125 --> 00:30:31,062
Y no nos olvidemos
del pirómano convicto.

705
00:30:31,087 --> 00:30:33,584
Vale, pero Liam ha salido bastante bien.

706
00:30:33,609 --> 00:30:35,609
Liam se despertó la otra noche gritando

707
00:30:35,634 --> 00:30:37,051
"no me dejéis con Frank".

708
00:30:37,076 --> 00:30:38,804
Bueno, seguís vivos.

709
00:30:39,426 --> 00:30:42,675
¿Sabéis cuántos padres
asesinan a sus hijos?

710
00:30:42,700 --> 00:30:46,523
Pero todos os habéis convertido
en humanos con enormes defectos

711
00:30:46,548 --> 00:30:49,423
porque yo lo permití.

712
00:30:51,183 --> 00:30:53,559
Tú... tú siéntete como en casa, Ingrid.

713
00:30:53,584 --> 00:30:55,459
¿Dónde vas tú?

714
00:30:55,484 --> 00:31:00,187
A demostrar a este desperdicio
de simiente que se equivocan.

715
00:31:03,209 --> 00:31:04,750
Todos deberíais avergonzaros

716
00:31:04,775 --> 00:31:07,443
de hablar así a vuestro padre.

717
00:31:07,468 --> 00:31:09,476
¿Pero podéis traerme unas tijeras...

718
00:31:09,501 --> 00:31:11,875
pegamento y unas cuantas revistas?

719
00:31:11,900 --> 00:31:14,125
Me gustaría crear un tablero de sueños.

720
00:31:14,708 --> 00:31:17,167
Tijeras sin punta. Nada muy afilado.

721
00:31:17,192 --> 00:31:19,434
Ya se me está pasando el
efecto de la medicación.

722
00:31:22,308 --> 00:31:24,850
Den un paso al frente y ayúdenme
a construir un muro fronterizo.

723
00:31:24,875 --> 00:31:26,459
Un dólar por ladrillo.

724
00:31:26,484 --> 00:31:27,882
Que los ilegales no
entren en South Side.

725
00:31:28,642 --> 00:31:30,392
Gracias.

726
00:31:30,417 --> 00:31:31,917
- No.
- Gracias.

727
00:31:32,000 --> 00:31:33,626
Gracias por hacer grande
de nuevo a los EE. UU.

728
00:31:33,708 --> 00:31:36,334
Gracias.

729
00:31:36,359 --> 00:31:37,726
   

730
00:31:37,750 --> 00:31:39,249
   

731
00:31:39,250 --> 00:31:40,750
   

732
00:31:40,833 --> 00:31:42,167
Gracias.

733
00:31:48,000 --> 00:31:50,584
Apuesto que este lugar está
repleto de mexicanos ilegales.

734
00:31:50,725 --> 00:31:52,225
El tío José es guatemalteco.

735
00:31:52,250 --> 00:31:54,617
¿No deberíamos ir al sitio ese
guatemalteco de más abajo?

736
00:31:54,642 --> 00:31:57,423
Iremos allí luego. Este sitio tiene
tacos de helado con chocolate.

737
00:32:00,771 --> 00:32:02,354
   

738
00:32:02,379 --> 00:32:05,017
   

739
00:32:05,042 --> 00:32:07,547
   

740
00:32:07,572 --> 00:32:11,808
Y ya de paso... ¿Has visto
a este hombre de la derecha?

741
00:32:11,833 --> 00:32:13,708
Se llama José Gómez.

742
00:32:13,792 --> 00:32:15,958
Tenemos a su sobrino
Santiago. Es un ilegal.

743
00:32:16,042 --> 00:32:19,792
Oye, José, ¿eres ilegal?
Estos tipos te buscan.

744
00:32:19,875 --> 00:32:21,626
¡Mierda, Kev! ¡Es él!

745
00:32:21,708 --> 00:32:23,185
¡Venimos en son de paz, José! ¡José!

746
00:32:23,209 --> 00:32:24,459
¡No corras! ¡Espera, espera, espera!

747
00:32:27,459 --> 00:32:29,042
¡No, no, no, no! ¡Espera, espera!

748
00:32:29,125 --> 00:32:30,185
- ¡No disparen, no disparen!
- ¡Alto! ¡Al suelo!

749
00:32:30,209 --> 00:32:31,542
No te levantes.

750
00:32:31,567 --> 00:32:32,984
Las manos donde pueda verlas.

751
00:32:35,287 --> 00:32:36,847
¿Es la primera vez que boxeas?

752
00:32:36,872 --> 00:32:39,517
¿Que boxeo? Sí. ¿Que pego puñetazos? No.

753
00:32:39,542 --> 00:32:41,209
Soy del South Side, así que...

754
00:32:41,350 --> 00:32:43,225
- ¿De dónde?
- North Wallace.

755
00:32:43,250 --> 00:32:45,708
Yo crecí en la esquina
de Homan con Leonard.

756
00:32:45,792 --> 00:32:47,576
¿La casa color vómito?

757
00:32:47,601 --> 00:32:49,017
La cosa color caca, sí.

758
00:32:50,609 --> 00:32:52,817
Tu muñeca izquierda
parece algo atrofiada.

759
00:32:52,958 --> 00:32:54,917
Sí, me la rompí hace un tiempo.

760
00:32:55,000 --> 00:32:57,875
- ¿Cuándo te quitaron la escayola?
- Esta mañana.

761
00:32:57,900 --> 00:33:00,409
Y has decidido que boxear era
lo primero que querías hacer.

762
00:33:00,434 --> 00:33:02,100
Bueno, del South Side, así que...

763
00:33:02,125 --> 00:33:03,708
Vale. Pues lo que quiero que hagas

764
00:33:03,792 --> 00:33:05,185
es solo marcar los golpes

765
00:33:05,210 --> 00:33:06,730
y no emplear toda tu fuerza.

766
00:33:06,755 --> 00:33:08,851
- Vale.
- Te veo en un rato.

767
00:33:17,376 --> 00:33:19,867
- Con alcohol para ti.
- Gracias.

768
00:33:20,542 --> 00:33:22,708
Sin alcohol para ti.

769
00:33:22,733 --> 00:33:25,816
Buen esfuerzo hoy, tío.

770
00:33:25,958 --> 00:33:27,393
Pero nada de resentimientos, ¿verdad?

771
00:33:27,417 --> 00:33:29,125
Sí, no pasa nada.

772
00:33:29,209 --> 00:33:31,060
Todo el mundo gana cuando
se corre por el cáncer, ¿no?

773
00:33:31,084 --> 00:33:32,584
Claro, claro.

774
00:33:32,667 --> 00:33:34,084
Boone.

775
00:33:34,167 --> 00:33:35,501
¿Dónde está mi bebida?

776
00:33:35,584 --> 00:33:36,765
Sí.

777
00:33:37,542 --> 00:33:39,292
Creo que le gustas.

778
00:33:39,317 --> 00:33:41,442
Soy muy gustable.

779
00:33:41,467 --> 00:33:43,039
¿Y...

780
00:33:43,958 --> 00:33:46,708
dónde se queda esta noche?

781
00:33:46,792 --> 00:33:48,406
Creo que se queda conmigo.

782
00:33:49,671 --> 00:33:51,172
¿Sí?

783
00:33:51,584 --> 00:33:53,417
Bueno, era una sorpresa.

784
00:33:53,442 --> 00:33:54,899
No puedo dejar que se quede con Cory.

785
00:33:54,924 --> 00:33:56,091
Se lo comería vivo.

786
00:33:56,116 --> 00:33:57,325
Cierto.

787
00:33:57,350 --> 00:33:58,679
¿Qué? ¿Es para tanto?

788
00:33:59,808 --> 00:34:01,933
No. No, no, en absoluto.

789
00:34:06,626 --> 00:34:07,949
- ¡Sí!
- Buena jugada.

790
00:34:07,974 --> 00:34:09,683
Boone, tú y yo en la final.

791
00:34:09,708 --> 00:34:11,167
Venga.

792
00:34:13,708 --> 00:34:15,917
Vale, colócalas. Tú sales.

793
00:34:16,000 --> 00:34:18,750
Parece que te lo estás tomando muy bien.

794
00:34:18,775 --> 00:34:21,151
Sí, ¿por qué no debería?

795
00:34:21,176 --> 00:34:23,656
Porque se acostaron en mi habitación
de invitados en su último permiso.

796
00:34:23,681 --> 00:34:25,225
Parecía que la estaba matando a polvos.

797
00:34:26,603 --> 00:34:28,060
Mira, no es mi novia, ¿vale?

798
00:34:28,084 --> 00:34:29,708
Podemos follar con quien queramos.

799
00:34:29,733 --> 00:34:31,608
Pues hazla tu novia si te gusta.

800
00:34:31,808 --> 00:34:33,725
"Novia" implica un futuro.

801
00:34:33,750 --> 00:34:35,334
El futuro no es su fuerte.

802
00:34:35,359 --> 00:34:36,773
Sí, eso dice ella,

803
00:34:36,798 --> 00:34:39,259
pero es solo una mierda
por autoprotección.

804
00:34:39,284 --> 00:34:41,742
Tami se tomó muy mal
la muerte de su madre.

805
00:34:41,937 --> 00:34:44,392
Dice a todo el mundo que no
vivirá más allá de los 40.

806
00:34:44,417 --> 00:34:45,976
Finge que le da igual
si tiene futuro o no.

807
00:34:46,000 --> 00:34:48,414
Unos chupitos, por
favor. Chupitos por aquí.

808
00:34:49,728 --> 00:34:52,617
Tú y yo en la partida de
consolación cuando acaben, ¿vale?

809
00:34:54,125 --> 00:34:55,667
¿Lip?

810
00:34:55,692 --> 00:34:57,711
Sí. Sí, claro.

811
00:35:04,328 --> 00:35:05,851
¿Tenías que apuntarle con el arma?

812
00:35:05,875 --> 00:35:07,125
Si ves correr a un tío de piel morena,

813
00:35:07,150 --> 00:35:08,525
asumes que ha hecho algo malo.

814
00:35:09,015 --> 00:35:10,476
Pero tú eres negro.

815
00:35:10,501 --> 00:35:12,139
Creíste que por eso
sería distinto, ¿verdad?

816
00:35:12,164 --> 00:35:14,100
No ha hecho nada malo.

817
00:35:14,125 --> 00:35:15,584
No tiene papeles.

818
00:35:15,609 --> 00:35:17,257
¿Qué vais a hacer con él ahora?

819
00:35:20,542 --> 00:35:22,992
¡Joder!

820
00:35:23,892 --> 00:35:25,767
- ¡Huye, amigo mexicano!
- ¡Guatemalteco!

821
00:35:25,792 --> 00:35:28,000
¡Amigo guatemalteco!

822
00:35:28,025 --> 00:35:29,442
¡Huye!

823
00:35:31,792 --> 00:35:33,584
Más arriba, un poquito más arriba.

824
00:35:33,609 --> 00:35:35,067
Más arriba, más. Sí, sí.

825
00:35:35,092 --> 00:35:37,425
Justo al lado de ese niño negro

826
00:35:37,450 --> 00:35:39,850
con el brazo rodeando
el dragón de Komodo.

827
00:35:39,875 --> 00:35:41,554
Perfecto.

828
00:35:42,250 --> 00:35:43,547
Gracias, cariño.

829
00:35:44,064 --> 00:35:45,730
¿Y para qué vale un tablero de sueños?

830
00:35:45,760 --> 00:35:47,760
Encuentras imágenes

831
00:35:47,785 --> 00:35:50,100
que representen lo
que quieres en la vida

832
00:35:50,125 --> 00:35:52,501
y las pones en un tablero
para poder observarlas.

833
00:35:52,584 --> 00:35:55,958
Te inspira para lograr que
esas cosas se manifiesten.

834
00:35:56,042 --> 00:35:58,667
¿Sabéis qué? Deberías hacer
vuestros tableros de sueños.

835
00:35:58,692 --> 00:36:00,309
- No.
- No sé.

836
00:36:00,334 --> 00:36:01,958
Vamos.

837
00:36:01,983 --> 00:36:03,957
Sois jóvenes. Tenéis todo
el futuro por delante.

838
00:36:04,784 --> 00:36:06,331
¿Qué queréis hacer en la vida?

839
00:36:30,308 --> 00:36:32,725
Aquí estás, Rhonda. Amiga mía.

840
00:36:32,750 --> 00:36:34,042
¿Qué tal?

841
00:36:34,067 --> 00:36:35,892
Estaré genial en 30 segundos

842
00:36:35,917 --> 00:36:37,917
cuando te largue de una
patada en el pompis.

843
00:36:37,942 --> 00:36:40,601
No antes de solicitar una
prestación por mis hijos.

844
00:36:40,626 --> 00:36:42,209
La mayoría de tus hijos son ya mayores.

845
00:36:42,234 --> 00:36:43,902
No los antiguos.

846
00:36:44,559 --> 00:36:47,267
Tengo unos nuevos en camino
en unos ocho meses y medio.

847
00:36:47,292 --> 00:36:48,667
¿Cuántos?

848
00:36:48,692 --> 00:36:51,100
- Podrían llegar a ser seis.
- Seis.

849
00:36:51,125 --> 00:36:52,833
¿A cuántas mujeres has preñado?

850
00:36:52,858 --> 00:36:56,059
Solo a una, soy muy viril.

851
00:36:56,084 --> 00:36:58,250
El caso es que los antiguos creen

852
00:36:58,275 --> 00:37:00,683
que no seré capaz de criar a los nuevos.

853
00:37:00,708 --> 00:37:04,011
Los antiguos son más inteligentes
de lo que yo creía que serían.

854
00:37:04,626 --> 00:37:06,376
Y me gustaría demostrarles
que se equivocan.

855
00:37:06,401 --> 00:37:09,582
¿Y pidiendo una prestación
es como pretendes hacerlo?

856
00:37:11,542 --> 00:37:13,250
He hecho los cálculos.

857
00:37:13,275 --> 00:37:15,579
Cobraré los cheques ahora.

858
00:37:15,604 --> 00:37:18,042
Invertiré el dinero en Bitcoin.

859
00:37:18,067 --> 00:37:19,900
Ya sabes por dónde se sale.

860
00:37:20,042 --> 00:37:22,142
Venga, Rhonda. Ayuda a un hermano.

861
00:37:22,167 --> 00:37:24,000
¿Perdona?

862
00:37:24,025 --> 00:37:25,725
"Millonario de Bitcoin".
¿No has oído esa frase?

863
00:37:25,750 --> 00:37:27,833
Mis hijos tendrán la vida resuelta.

864
00:37:27,858 --> 00:37:29,625
Nunca más tendré que molestarte
ni a ti ni al estado de Illinois.

865
00:37:29,650 --> 00:37:32,318
Te veo en nueve meses.

866
00:37:34,417 --> 00:37:35,584
¿Es tu última palabra?

867
00:37:35,609 --> 00:37:37,067
- Sí.
- Vale.

868
00:37:37,209 --> 00:37:39,250
Por eso la gente odia al gobierno.

869
00:37:39,275 --> 00:37:41,358
Con tanta norma burocrática.

870
00:37:41,383 --> 00:37:44,258
Solo trato de ayudar. Estoy
aportando soluciones.

871
00:37:44,429 --> 00:37:47,013
La única solución es
acabar con la corrupción.

872
00:37:49,792 --> 00:37:52,243
Vale, chicas. Vamos.

873
00:37:53,072 --> 00:37:55,239
   

874
00:37:58,209 --> 00:38:00,417
Eso es.

875
00:38:00,442 --> 00:38:01,969
- ¿Estás bien?
- Sí.

876
00:38:02,417 --> 00:38:03,961
Vale, chicas.

877
00:38:03,986 --> 00:38:07,652
Empezamos con el jab, el cruzado,
jab, cruzado, y luego bum.

878
00:38:07,677 --> 00:38:09,352
Quiero que imprimas toda
tu fuerza en el gancho.

879
00:38:09,376 --> 00:38:11,584
- Vale.
- ¿Entendido? Vale, bien.

880
00:38:11,667 --> 00:38:14,167
Bien.

881
00:38:14,192 --> 00:38:15,502
No dejes de respirar, ¿vale?
Quiero que os escuchéis

882
00:38:15,584 --> 00:38:16,934
respirar antes de cada golpe.

883
00:38:16,965 --> 00:38:17,799
- Otra vez.
- Vale.

884
00:38:17,875 --> 00:38:20,501
Bien.

885
00:38:20,526 --> 00:38:22,318
Muy bien hecho, chica.

886
00:38:22,343 --> 00:38:24,343
Vale, tú erres nueva, así que

887
00:38:24,368 --> 00:38:26,417
quiero que vayas con calma, ¿de acuerdo?

888
00:38:26,501 --> 00:38:27,958
No fuerces la muñeca izquierda.

889
00:38:27,983 --> 00:38:29,383
Si te pierdes, aquí tengo tu blanco.

890
00:38:29,501 --> 00:38:33,084
- ¿Lista?
- Sí.

891
00:38:33,109 --> 00:38:34,609
Bien, bien. Otra vez.

892
00:38:34,634 --> 00:38:35,884
   

893
00:38:35,909 --> 00:38:37,601
- Lo siento.
- Joder.

894
00:38:37,626 --> 00:38:40,250
No pasa nada. Probemos de nuevo.

895
00:38:42,508 --> 00:38:44,424
   

896
00:38:44,449 --> 00:38:46,157
¡Joder!

897
00:38:46,182 --> 00:38:47,849
   

898
00:38:47,874 --> 00:38:49,457
¿Estás bien?

899
00:38:49,482 --> 00:38:52,316
Dios santo.

900
00:38:52,522 --> 00:38:55,273
Tía, ¿tiene mala pinta?

901
00:38:55,298 --> 00:38:56,422
   

902
00:38:56,455 --> 00:38:57,371
   

903
00:39:04,526 --> 00:39:07,040
¡Toma ya, perras! Aflojad la pasta.

904
00:39:08,917 --> 00:39:10,417
Oye, Dirk.

905
00:39:10,442 --> 00:39:12,608
¿Crees que puedes ganarle a mi amigo?

906
00:39:12,633 --> 00:39:15,633
- ¿Ese tamal mexicano?
- Es guatemalteco.

907
00:39:15,658 --> 00:39:18,117
   

908
00:39:18,142 --> 00:39:21,700
Me la pela. Será como robar
caramelos de una piñata.

909
00:39:36,501 --> 00:39:38,167
¡Sí!

910
00:39:38,250 --> 00:39:40,209
Pedazo de gancho de
izquierdas que tienes.

911
00:39:40,234 --> 00:39:42,151
Has empleado muy bien la cadera ahí.

912
00:39:42,176 --> 00:39:44,017
Sí, lo siento. South Side.

913
00:39:44,042 --> 00:39:46,985
Sí, me advertiste.

914
00:39:47,542 --> 00:39:49,774
Salgo... salgo en un par de horas.

915
00:39:50,376 --> 00:39:53,430
Quizá quieras invitarme a
una copa para compensármelo.

916
00:39:54,750 --> 00:39:56,750
Te acabo de romper la nariz.

917
00:39:56,891 --> 00:39:59,100
¿Crees que quiero
invitarte a una puta copa?

918
00:39:59,125 --> 00:40:00,643
- Ya estamos.
- ¿Entonces no?

919
00:40:00,667 --> 00:40:02,643
¿Sabes? Al parecer, puedes
tirarle platos a un tío...

920
00:40:02,667 --> 00:40:03,684
- ¿Tirarle platos?
- puedes romperle

921
00:40:03,708 --> 00:40:05,084
la puta nariz y aun así

922
00:40:05,109 --> 00:40:06,626
se cree que le estás
ocultando sus herramientas

923
00:40:06,651 --> 00:40:08,767
- o que te lo quieres follar.
- Yo no he dicho eso.

924
00:40:08,792 --> 00:40:10,477
- No tiene relación, Fiona.
- Sí tiene relación.

925
00:40:10,501 --> 00:40:12,917
¿Sabes por qué? Porque todos
los tíos son puta escoria.

926
00:40:12,942 --> 00:40:14,942
¡Todos... ellos!

927
00:40:15,084 --> 00:40:17,788
- Lo siento, Rob.
- Sí, lo siento, Rob.

928
00:40:17,813 --> 00:40:19,725
Siento lo de tu nariz, Rob.
Espero que se te quede torcida.

929
00:40:19,750 --> 00:40:21,518
- Vale, vámonos, tía.
- Solo quería una copa.

930
00:40:21,543 --> 00:40:23,793
- Rob.
- Tranquilízate.

931
00:40:36,708 --> 00:40:38,540
Creo que he llegado en el momento justo.

932
00:40:39,125 --> 00:40:40,399
Dios.

933
00:40:41,292 --> 00:40:43,250
¿Cómo... cómo has entrado'

934
00:40:43,275 --> 00:40:44,608
Debbie.

935
00:40:44,633 --> 00:40:46,259
¿Te duchas por la noche?

936
00:40:46,459 --> 00:40:49,209
No, Cory me ha vomitado en el Alibi.

937
00:40:49,234 --> 00:40:52,575
Está claro que las Tamiettis
aguantáis bien la bebida.

938
00:40:52,600 --> 00:40:54,100
Si haces que Cami te vomite encima,

939
00:40:54,125 --> 00:40:55,667
habrás logrado un triplete de Tamiettis.

940
00:40:59,260 --> 00:41:01,463
Escucha, entiendo que
todo esto te parezca raro.

941
00:41:01,488 --> 00:41:03,063
Sí, es que...

942
00:41:04,376 --> 00:41:07,368
no estoy completamente seguro
de cómo no te parece raro a ti.

943
00:41:08,445 --> 00:41:10,653
No tengo alma, probablemente.

944
00:41:14,417 --> 00:41:16,874
Pero está guay lo bien
que te lo has tomado.

945
00:41:17,417 --> 00:41:19,195
Solo quería decirte eso.

946
00:41:21,626 --> 00:41:23,616
Oye...

947
00:41:25,042 --> 00:41:26,767
- ¿Dónde está Boone?
- Dormido.

948
00:41:26,792 --> 00:41:28,501
Sigue en horario moro.

949
00:41:28,526 --> 00:41:31,359
Sí... Creo que mejor no.

950
00:41:31,501 --> 00:41:33,093
¿Qué?

951
00:41:37,042 --> 00:41:38,827
¿Te lo has follado?

952
00:41:44,334 --> 00:41:45,515
¿Importa?

953
00:41:47,098 --> 00:41:49,181
Sí, ese tío cree que
te vas a casar con él.

954
00:41:49,206 --> 00:41:51,767
Así que quizá debiera importarte, sí.

955
00:41:51,792 --> 00:41:53,975
Vale, ¿por qué no me das
una lista de las cosas

956
00:41:54,000 --> 00:41:56,958
que deberían importarme
y me pongo con ella?

957
00:41:57,042 --> 00:41:58,602
¿Sabes? No todos se
toman las cosas tan bien

958
00:41:58,626 --> 00:42:00,218
como tú, ¿vale?

959
00:42:01,250 --> 00:42:03,999
Vale. Está bien saberlo.

960
00:42:12,673 --> 00:42:15,465
Es un tablero de sueños precioso, Carl.

961
00:42:15,490 --> 00:42:18,808
¿No es maravilloso?

962
00:42:18,833 --> 00:42:20,609
¿Kelly?

963
00:42:22,542 --> 00:42:24,167
¿Por qué no nos lo explicas?

964
00:42:24,192 --> 00:42:26,476
Bueno, abajo están las adversidades

965
00:42:26,501 --> 00:42:28,459
que gracias a Kelly he comprendido
que tengo que dejar atrás...

966
00:42:28,484 --> 00:42:32,101
Ya sabes, ser pobre, unos
padres mierderos, la cárcel.

967
00:42:32,453 --> 00:42:35,804
Y arriba está la forma de
superar esas adversidades...

968
00:42:36,146 --> 00:42:38,271
Matando por nuestro país.

969
00:42:38,296 --> 00:42:40,937
Magnífico.

970
00:42:42,084 --> 00:42:43,833
Vale, cielo.

971
00:42:43,858 --> 00:42:45,613
¿Por qué no nos explicas el tuyo?

972
00:42:49,250 --> 00:42:50,824
El tablero de sueños es un asco.

973
00:42:51,516 --> 00:42:54,683
No, ¿qué pasa con tus
objetivos y tus sueños?

974
00:42:54,708 --> 00:42:57,941
No tengo ni objetivos ni sueños.

975
00:42:59,987 --> 00:43:02,691
Vale. Explícanos eso.

976
00:43:08,334 --> 00:43:10,699
El mayor ya los tiene por mí.

977
00:43:11,584 --> 00:43:13,875
Graduarme la primera de la clase,

978
00:43:13,900 --> 00:43:16,059
ir a la academia militar,
convertirme en oficial,

979
00:43:16,084 --> 00:43:18,066
hacer que me vuelen las piernas...

980
00:43:18,558 --> 00:43:21,019
- Tu padre es increíble.
- Mi padre es un soplapollas.

981
00:43:22,167 --> 00:43:24,605
¿Sabes? Yo nunca he tenido a
nadie que me diga lo que hacer,

982
00:43:24,792 --> 00:43:27,376
pero ahora sé cuál es mi
vocación en la vida...

983
00:43:27,459 --> 00:43:29,648
Proteger a nuestro país y
luchar por nuestras libertades.

984
00:43:31,601 --> 00:43:34,059
¿Y si mi vocación es
ponerme gorda en un sofá

985
00:43:34,084 --> 00:43:35,546
y tener tus hijos?

986
00:43:36,510 --> 00:43:38,351
¿Cómo de gorda hablamos?

987
00:43:39,674 --> 00:43:41,966
Puedes hacer lo que quieras.

988
00:43:42,346 --> 00:43:44,221
Solo te tienes que decidir.

989
00:43:51,101 --> 00:43:53,059
- Vamos.
- ¿Dónde vamos?

990
00:44:00,167 --> 00:44:02,292
Esto es un paraíso líquido.

991
00:44:03,798 --> 00:44:06,125
Oye, ¿por qué no dejas la botella?

992
00:44:06,150 --> 00:44:09,000
- ¿Vas a pagar una botella?
- Déjasela.

993
00:44:09,025 --> 00:44:10,608
Nos libramos así del meado de caballo.

994
00:44:10,633 --> 00:44:12,601
Eres una reina nubia, V.

995
00:44:12,626 --> 00:44:14,084
No, señor, de ti no.

996
00:44:14,109 --> 00:44:15,859
¿Habéis encontrado al tío de Santiago?

997
00:44:15,884 --> 00:44:17,773
Sí, lo hemos encontrado
y lo hemos perdido.

998
00:44:18,917 --> 00:44:20,125
- ¿Listo?
- Sí.

999
00:44:22,209 --> 00:44:23,958
Seis niños...

1000
00:44:23,983 --> 00:44:28,156
por cuatro años en Northwestern cada uno

1001
00:44:28,443 --> 00:44:30,937
por 73 000 dólares al año.

1002
00:44:32,584 --> 00:44:35,396
Un millón setecientos
cincuenta y dos mil dólares.

1003
00:44:35,421 --> 00:44:36,833
Joder, menuda patada en los huevos.

1004
00:44:36,917 --> 00:44:38,833
¡Dios!

1005
00:44:38,917 --> 00:44:41,792
"¿Sin sueños? Eres nuestro
hombre. Sé el Mendigo Más Loco".

1006
00:44:41,817 --> 00:44:42,984
Kev, ¿qué es esto?

1007
00:44:43,009 --> 00:44:45,320
Es uno de esos panfletos
de la caja de Mendigo Loco.

1008
00:44:45,345 --> 00:44:48,601
"Buscamos a alguien que
haya perfeccionado el arte

1009
00:44:48,626 --> 00:44:51,718
de sacar provecho de
lo poco que la vida...

1010
00:44:52,167 --> 00:44:53,679
les ha otorgado".

1011
00:44:54,523 --> 00:44:56,654
Van a hacer una competición

1012
00:44:56,679 --> 00:45:00,517
para elegir a la imagen de Mendigo Loco.

1013
00:45:00,542 --> 00:45:03,167
El ganador se lleva un
contrato de 50 000 dólares

1014
00:45:03,192 --> 00:45:06,234
para aparecer en una campaña
en las redes sociales.

1015
00:45:06,259 --> 00:45:09,062
Bueno, eso te vale para medio
semestre de un hijo en Northwestern.

1016
00:45:10,084 --> 00:45:12,875
¿Sabes cuánta gente

1017
00:45:12,900 --> 00:45:16,692
ha trocado su presencia en
las redes en fama y fortuna?

1018
00:45:16,717 --> 00:45:18,343
Ninguna.

1019
00:45:18,368 --> 00:45:20,687
   

1020
00:45:21,225 --> 00:45:22,968
Este soy yo.

1021
00:45:23,875 --> 00:45:25,584
Yo soy el Mendigo Más Loco.

1022
00:45:40,733 --> 00:45:42,975
Así que sí que follas con otra gente.

1023
00:46:05,643 --> 00:46:08,476
Pasan de las veintitrés cero cero.

1024
00:46:08,501 --> 00:46:10,000
Desde este momento,

1025
00:46:10,025 --> 00:46:12,767
me debes 20 flexiones por cada minuto...

1026
00:46:12,792 --> 00:46:15,187
que no estés aquí.

1027
00:46:15,212 --> 00:46:16,477
- ¿Dónde diablos...?
- Siéntate.

1028
00:46:16,501 --> 00:46:18,000
¡Te has de dirigir a mí según mi cargo!

1029
00:46:18,025 --> 00:46:19,733
¡Siéntate!

1030
00:46:33,501 --> 00:46:35,542
¿Qué está pasando?

1031
00:46:35,567 --> 00:46:37,804
Calla. Estoy visualizando mis sueños.

1032
00:46:40,685 --> 00:46:42,476
Quiero ir a Annapolis.

1033
00:46:42,501 --> 00:46:44,125
- Así es.
- Pues te sugie...

1034
00:46:44,150 --> 00:46:45,695
Pero también quiero estar con Carl.

1035
00:46:46,840 --> 00:46:48,298
Quiero salir

1036
00:46:48,323 --> 00:46:50,351
y comer transaminasas de vez en cuando.

1037
00:46:50,376 --> 00:46:52,250
Quizá saltarme una carrera aquí y allá.

1038
00:46:52,275 --> 00:46:53,691
No quiero hacer abdominales extra

1039
00:46:53,716 --> 00:46:55,467
cada vez que me confunda de navío.

1040
00:46:55,492 --> 00:46:57,921
Y quiero llamarte "papá".

1041
00:46:58,501 --> 00:47:00,000
¡Y quiero que no pase nada si tengo

1042
00:47:00,025 --> 00:47:03,025
lo que tú consideras un día inaceptable!

1043
00:47:03,167 --> 00:47:05,459
Y si cualquiera de los dos
tiene un problema con eso,

1044
00:47:05,484 --> 00:47:07,267
¡podéis decir lo que cojones pensáis

1045
00:47:07,292 --> 00:47:08,625
y lo resolvemos!

1046
00:47:12,159 --> 00:47:14,117
Por mí... por mí bien.

1047
00:47:14,334 --> 00:47:16,292
No tengo ningún problema.

1048
00:47:19,958 --> 00:47:21,564
Vale.

1049
00:47:23,760 --> 00:47:25,851
Y me quedaré en casa de los
Gallagher tres noches por semana.

1050
00:47:25,875 --> 00:47:27,947
No. Cinco.

1051
00:47:28,542 --> 00:47:30,209
Debbie me va a cobrar,

1052
00:47:30,234 --> 00:47:32,067
así que necesito que me subas la paga.

1053
00:47:32,458 --> 00:47:33,971
Vale.

1054
00:47:34,266 --> 00:47:36,224
Sí, estoy de acuerdo con eso.

1055
00:47:36,494 --> 00:47:40,125
Vale. Pues, Carl, vamos.

1056
00:47:40,150 --> 00:47:42,705
Que le den a la tienda. Vamos
a tener sexo en mi cuarto.

1057
00:47:47,292 --> 00:47:48,932
¡Carl!

1058
00:47:50,333 --> 00:47:52,125
Mejor que vaya.

1059
00:47:52,459 --> 00:47:54,542
Sí, será mejor que sí.

1060
00:48:07,376 --> 00:48:09,042
   

1061
00:48:09,125 --> 00:48:11,042
   

1062
00:48:16,740 --> 00:48:18,368
¿Puedo ayudarte?

1063
00:48:18,393 --> 00:48:20,642
- ¿Cómo es que no me valen las llaves?
- He cambiado las cerraduras.

1064
00:48:20,667 --> 00:48:22,352
¿Tienes el resto del
dinero que me debes?

1065
00:48:32,347 --> 00:48:34,667
51 con 25. Buen trabajo.

1066
00:48:34,692 --> 00:48:36,984
Cuando consigas los otros
18 con 75, te doy una llave.

1067
00:48:37,125 --> 00:48:40,167
- Adelante, Santiago.
- ¿Por qué él sí puede entrar?

1068
00:48:40,192 --> 00:48:41,964
Kev y V han pagado por adelantado.

1069
00:48:45,501 --> 00:48:48,066
Sabía que eras un gilipollas.

1070
00:48:48,626 --> 00:48:50,167
Lo sabía.

1071
00:48:56,397 --> 00:48:59,856
Y tú "te sentías responsable de mí".

1072
00:49:00,397 --> 00:49:02,928
¿En serio?

1073
00:49:03,170 --> 00:49:06,000
No haces daño a alguien...

1074
00:49:06,025 --> 00:49:09,816
del que te sientes responsable, ¿verdad?

1075
00:49:09,958 --> 00:49:11,545
No.

1076
00:49:11,660 --> 00:49:15,494
Joder, esa la ha terminado
de dejar hecha una mierda.

1077
00:49:30,125 --> 00:49:32,750
Vale.

1078
00:49:32,775 --> 00:49:34,225
¿Qué haces tú?

1079
00:49:41,292 --> 00:49:44,014
Dios.

1080
00:49:47,708 --> 00:49:49,250
   

1081
00:49:49,334 --> 00:49:51,459
Joder.

1082
00:50:14,523 --> 00:50:15,857
Hola.

1083
00:50:20,584 --> 00:50:22,006
¿Qué quieres?

1084
00:50:24,499 --> 00:50:26,541
¿Sigue Boone dormido?

1085
00:50:27,125 --> 00:50:28,389
Sí.

1086
00:50:32,459 --> 00:50:34,250
Me he follado a tu hermana.

1087
00:50:40,811 --> 00:50:44,459
Sí que te estás tomando en serio
lo del triplete de Tamiettis.

1088
00:50:44,484 --> 00:50:46,484
Dios. ¿No te molesta?

1089
00:50:46,685 --> 00:50:47,892
No.

1090
00:50:47,917 --> 00:50:49,389
Vale.

1091
00:50:49,859 --> 00:50:51,734
Bueno, no sé qué decirte, Lip.

1092
00:50:51,958 --> 00:50:54,389
Esa mierda... no me molesta.

1093
00:50:55,292 --> 00:50:56,694
¿Por qué?

1094
00:50:58,792 --> 00:51:01,076
Es decir, ¿por qué? ¿Por
qué te importa tan poco?

1095
00:51:01,101 --> 00:51:03,309
¿Es por lo que... le
pasó a tu madre o...?

1096
00:51:03,334 --> 00:51:04,741
¿Mi madre?

1097
00:51:06,833 --> 00:51:09,283
Mi madre murió de
cáncer, puto gilipollas.

1098
00:51:09,308 --> 00:51:11,933
¿Y qué? ¿Crees que hubiera
querido que te rindieras?

1099
00:51:11,958 --> 00:51:13,958
Oye, a mí también me han pasado mierdas.

1100
00:51:13,983 --> 00:51:16,317
Eso no significa que
no tenga sentimientos.

1101
00:51:16,342 --> 00:51:17,909
¿Ahora sientes algo por mí de repente?

1102
00:51:17,934 --> 00:51:20,514
No, no he dicho eso. No por ti.

1103
00:51:20,539 --> 00:51:21,741
Me refiero a en general.

1104
00:51:29,276 --> 00:51:30,623
Vale.

1105
00:51:31,479 --> 00:51:32,670
Buena charla.

1106
00:51:34,299 --> 00:51:36,549
Me molesta.

1107
00:51:44,117 --> 00:51:45,372
Me...

1108
00:51:46,588 --> 00:51:49,080
molesta que te hayas follado a Cory.

1109
00:51:49,120 --> 00:51:51,371
Es decir... Claro que me molesta.

1110
00:51:51,396 --> 00:51:53,036
Dios...

1111
00:51:55,401 --> 00:51:57,601
Es decir, a ti te molesta que
me haya follado a Boone, ¿no?

1112
00:51:57,626 --> 00:51:59,167
Sí, me molesta.

1113
00:51:59,250 --> 00:52:00,466
Bueno...

1114
00:52:03,609 --> 00:52:04,966
Bien.

1115
00:52:05,542 --> 00:52:06,693
Bien.

1116
00:52:07,440 --> 00:52:08,786
Genial.

1117
00:52:10,792 --> 00:52:11,958
Genial.

1118
00:52:17,209 --> 00:52:19,084
Pues a lo mejor no te
vuelvas a tirar a Boone.

1119
00:52:19,167 --> 00:52:20,232
Vale.

1120
00:52:21,958 --> 00:52:24,215
- No te folles tú a Cory.
- Sí, vale.

1121
00:52:24,240 --> 00:52:25,476
Vale.

1122
00:52:37,292 --> 00:52:38,529
De acuerdo.

1123
00:52:39,417 --> 00:52:40,638
De acuerdo.

1124
00:52:54,459 --> 00:52:56,292
¿Qué cojones?

1125
00:52:56,317 --> 00:52:57,943
Debbie ha cambiado las cerraduras.

1126
00:52:59,309 --> 00:53:01,059
   

1127
00:53:01,084 --> 00:53:02,529
Dios.

1128
00:53:02,554 --> 00:53:05,974
No nos dejará pasar hasta que
le paguemos lo que le debemos.

1129
00:53:09,424 --> 00:53:11,294
¿Hay sitio ahí para mi?

1130
00:53:29,209 --> 00:53:32,583
Tú nunca vas a putear a
ninguna chica, ¿verdad?

1131
00:53:33,167 --> 00:53:34,693
No lo sé.

1132
00:53:36,417 --> 00:53:37,997
¿No lo sabes?

1133
00:53:38,561 --> 00:53:40,312
No sé si me van las tías.

1134
00:53:42,900 --> 00:53:44,609
   

1135
00:53:44,750 --> 00:53:47,084
Mantengo mis opciones abiertas.

1136
00:53:51,192 --> 00:53:52,276
Vale.

1137
00:53:54,858 --> 00:53:56,169
Lo prometo.

1138
00:53:58,557 --> 00:53:59,981
¿Qué prometes?

1139
00:54:00,574 --> 00:54:02,158
No putear a ninguna chica.

1140
00:54:11,417 --> 00:54:12,825
Gracias.

1141
00:54:17,542 --> 00:54:19,497
¿Tienes el resto del
dinero que nos debes?

1142
00:54:23,084 --> 00:54:24,388
No.

1143
00:54:25,531 --> 00:54:27,154
Esto no significa que no nos lo debas.

1144
00:54:35,750 --> 00:54:39,042
www.subtitulamos.tv

