1
00:00:11,764 --> 00:00:13,263
Messi es el más grande.
Pásale el balón. ¡Él marcará!

2
00:00:17,174 --> 00:00:18,488
¡Pasa a Messi el balón!

3
00:00:25,811 --> 00:00:28,845
¡Messi, la leyenda!

4
00:00:36,021 --> 00:00:37,766
¿Hemos confirmado el tipo de bomba?

5
00:00:37,790 --> 00:00:39,900
Las pruebas preliminares
indican un dispensador

6
00:00:39,924 --> 00:00:41,502
de submunición antipersona CBU-87.

7
00:00:41,526 --> 00:00:42,903
Normalmente conocida
como bomba de racimo.

8
00:00:42,927 --> 00:00:45,439
Sí, y Estados Unidos alberga a
la única compañía en el mundo

9
00:00:45,463 --> 00:00:46,607
que las fabrica.

10
00:00:46,631 --> 00:00:48,108
Una bomba que suministramos
únicamente a Israel.

11
00:00:48,132 --> 00:00:50,545
Lo que significa que nuestro aliado
en Oriente Medio acaba de implicarnos

12
00:00:50,569 --> 00:00:53,080
en una masacre que se llevó
las vidas de 29 niños inocentes

13
00:00:53,104 --> 00:00:55,149
y si hemos proporcionado el arma,
nos pone en el punto de mira.

14
00:00:55,173 --> 00:00:58,919
Llama a la embajada israelí.
Trae aquí al embajador Dworsky.

15
00:00:58,943 --> 00:01:00,521
Señora, lo hemos intentado.
Está incomunicado.

16
00:01:00,545 --> 00:01:01,889
Entonces tendremos que

17
00:01:01,913 --> 00:01:04,992
alcanzarlo de camino porque, Jay,
tengo que informar al presidente.

18
00:01:05,016 --> 00:01:07,528
¿Pondrás al corriente a
nuestros aliados en el Congreso?

19
00:01:07,552 --> 00:01:08,562
- Sí, señora secretaria.
- Muy bien, ¿Kat?

20
00:01:08,586 --> 00:01:09,763
- Sí.
- Sí.

21
00:01:09,787 --> 00:01:12,833
Y Blake. Quiero que
contactes con las familias

22
00:01:12,857 --> 00:01:14,968
de esos niños. Ya sabes,

23
00:01:14,992 --> 00:01:17,238
logística del entierro,
ayuda humanitaria,

24
00:01:17,262 --> 00:01:19,240
lo que sea que podamos hacer
para mostrar nuestra solidaridad.

25
00:01:19,264 --> 00:01:21,742
- Sí, señora.
- No os salgáis del tema.

26
00:01:21,766 --> 00:01:23,376
Reconocimiento de la tragedia,

27
00:01:23,400 --> 00:01:25,312
pero sin aceptación de responsabilidad

28
00:01:25,336 --> 00:01:27,247
hasta que se investigue
a fondo, ¿de acuerdo?

29
00:01:27,271 --> 00:01:29,083
La declaración con ese mismo
fin, para que la revise.

30
00:01:29,107 --> 00:01:31,585
De acuerdo.

31
00:01:31,609 --> 00:01:33,721
Sí, sí. Está bien. Sácalo.

32
00:01:33,745 --> 00:01:35,355
¿Vale?

33
00:01:35,379 --> 00:01:36,456
Antes de que lo saques...

34
00:01:36,480 --> 00:01:37,925
Escuchad, esto es prioritario, ¿vale?

35
00:01:37,949 --> 00:01:39,093
Cualquier otra cosa

36
00:01:39,117 --> 00:01:41,917
- queda en segundo plano.
- Sí, señora.

37
00:01:47,158 --> 00:01:49,703
¡El imperialismo
estadounidense tiene que parar!

38
00:01:49,727 --> 00:01:52,572
Somos los matones del mundo. ¡Espere!

39
00:01:52,596 --> 00:01:55,142
¡Oiga! Oiga, trabaja en
la Casa Blanca, ¿verdad?

40
00:01:55,166 --> 00:01:58,045
Solo soy un tipo tratando de
cumplir con su cuota de pasos.

41
00:01:58,069 --> 00:02:00,848
Señoras y caballeros,
uno de los artífices

42
00:02:00,872 --> 00:02:02,182
de nuestra inmoral política exterior.

43
00:02:02,206 --> 00:02:03,349
Si me disculpa...

44
00:02:03,373 --> 00:02:05,752
No, no lo disculpo.

45
00:02:05,776 --> 00:02:07,419
Ni tampoco los niños que ha bombardeado.

46
00:02:07,443 --> 00:02:09,155
Dios mío, no tiene ni idea
de lo que está hablando.

47
00:02:09,179 --> 00:02:10,790
Tengo derecho a mi opinión.

48
00:02:10,814 --> 00:02:13,126
No digo que no lo tenga, pero
mientras usted está aquí fuera

49
00:02:13,150 --> 00:02:15,795
difamándonos, yo estoy
ahí dentro 16 horas al día

50
00:02:15,819 --> 00:02:18,530
tratando de arreglar algunas de
las cosas que está criticando.

51
00:02:18,554 --> 00:02:21,801
¡Una bomba de racimo
fabricada en Estados Unidos!

52
00:02:21,825 --> 00:02:24,436
Es su tema del día, ¿verdad?

53
00:02:24,460 --> 00:02:25,872
El de ayer era la Seguridad Social.

54
00:02:25,896 --> 00:02:29,075
La semana pasada, qué, la
conspiración de las vacunas.

55
00:02:29,099 --> 00:02:30,743
Pido responsabilidades al gobierno.

56
00:02:30,767 --> 00:02:32,711
¿Y quién le pide
responsabilidades a usted?

57
00:02:32,735 --> 00:02:33,980
Tenga por seguro que no
un lacayo del gobierno.

58
00:02:34,004 --> 00:02:36,249
Déjeme decirle un par
de cosas de este lacayo.

59
00:02:36,273 --> 00:02:39,618
Siria es una olla a
presión, Sr. presidente.

60
00:02:39,642 --> 00:02:42,554
Tienes el régimen opresor de Nussir,

61
00:02:42,578 --> 00:02:45,691
inmerso en una brutal guerra
civil con las fuerzas rebeldes.

62
00:02:45,715 --> 00:02:48,260
Rusia, Irán y Hezbollah

63
00:02:48,284 --> 00:02:50,262
apoyan al gobierno. Las
fuerzas de la oposición

64
00:02:50,286 --> 00:02:53,332
están respaldadas por una coalición
occidental liderada por Estados Unidos.

65
00:02:53,356 --> 00:02:57,369
Mientras tanto, Irán está traficando
con armas con los enemigos de Israel

66
00:02:57,393 --> 00:02:59,638
a través del país e Israel
está bombardeando los convoyes

67
00:02:59,662 --> 00:03:01,807
tan rápido como puede.

68
00:03:01,831 --> 00:03:03,809
Siria e Israel todavía
están, técnicamente,

69
00:03:03,833 --> 00:03:05,110
en estado de guerra.

70
00:03:05,134 --> 00:03:08,213
Rusia está intentando extender
su influencia en la región.

71
00:03:08,237 --> 00:03:10,316
Tienes a los chiíes y suníes

72
00:03:10,340 --> 00:03:12,584
y la creciente ola de
terrorismo islámico.

73
00:03:12,608 --> 00:03:14,219
Necesitaría un retiro de
fin de semana para hablar

74
00:03:14,243 --> 00:03:15,354
de las violaciones de
derechos humanos y...

75
00:03:15,378 --> 00:03:16,955
Básicamente,

76
00:03:16,979 --> 00:03:19,591
Estados Unidos y Rusia
están usando estados cliente

77
00:03:19,615 --> 00:03:22,494
para controlar una región inestable.

78
00:03:22,518 --> 00:03:24,596
El peligro es que esos estados
subsidiarios nos arrastran

79
00:03:24,620 --> 00:03:26,532
a un conflicto con Rusia.

80
00:03:26,556 --> 00:03:27,765
Conciso.

81
00:03:27,789 --> 00:03:28,999
Estoy para ayudar.

82
00:03:29,023 --> 00:03:30,501
Rusia ya está usando este incidente

83
00:03:30,525 --> 00:03:32,036
como pretexto

84
00:03:32,060 --> 00:03:34,205
para aumentar su apoyo militar a Siria.

85
00:03:34,229 --> 00:03:36,774
Si Rusia se involucra más con Siria...

86
00:03:36,798 --> 00:03:38,643
Tenemos que apoyar a Israel,
lo que aumenta el riesgo

87
00:03:38,667 --> 00:03:40,378
de un conflicto
estadounidense con Rusia.

88
00:03:40,402 --> 00:03:43,414
Que es política fundamental
de Estados Unidos evitar.

89
00:03:43,438 --> 00:03:46,818
¿Docenas de niños muertos?
Tiene que haber un responsable.

90
00:03:46,842 --> 00:03:48,853
Bess, ¿qué sabemos de los israelíes?

91
00:03:48,877 --> 00:03:51,155
He convocado al embajador
Dworsky. Escucharé su versión.

92
00:03:51,179 --> 00:03:52,490
Vale, hazlo rápido.

93
00:03:52,514 --> 00:03:54,625
Henry, ¿sabes que la Convención
de Municiones de Racimo

94
00:03:54,649 --> 00:03:57,194
está prohibiendo el uso
de este tipo de armas?

95
00:03:57,218 --> 00:04:00,498
Sí, señor. Han firmado 120
países en todo el mundo,

96
00:04:00,522 --> 00:04:02,533
excepto Estados Unidos y Rusia.

97
00:04:02,557 --> 00:04:04,902
Me gustaría que fueras el abogado
del diablo en esto, contacta

98
00:04:04,926 --> 00:04:07,538
con el Director de Inteligencia.
Quiero saber qué ha ocurrido.

99
00:04:07,562 --> 00:04:09,240
Una tragedia de esta dimensión
significa que tenemos

100
00:04:09,264 --> 00:04:11,274
que volver a evaluar
nuestra posición aquí.

101
00:04:11,298 --> 00:04:12,442
Sr. presidente,

102
00:04:12,466 --> 00:04:14,544
no quiero minimizar
las pérdidas humanas,

103
00:04:14,568 --> 00:04:17,180
pero esta cuestión ya ha
sido preguntada y contestada.

104
00:04:17,204 --> 00:04:18,849
Rotundamente, la política de
Estados Unidos es no limitar

105
00:04:18,873 --> 00:04:21,651
las armas a nuestra disposición.

106
00:04:21,675 --> 00:04:23,953
Amigos, valoro su opinión,

107
00:04:23,977 --> 00:04:26,256
pero guardémosla para el debate.

108
00:04:26,280 --> 00:04:27,290
- Gracias.
- Sí, señor.

109
00:04:27,314 --> 00:04:28,414
Sí, señor.

110
00:04:29,950 --> 00:04:34,063
Estaré haciendo llamadas por este
desastre de la bomba de racimo, Adele,

111
00:04:34,087 --> 00:04:36,566
así que nada de interrupciones.
Si no es DEFCON 1,

112
00:04:36,590 --> 00:04:38,368
- ni pío.
- Sí, señor.

113
00:04:38,392 --> 00:04:40,025
Eso va para todos los pájaros.

114
00:04:42,530 --> 00:04:44,195
Tengo que enseñárselo, ¿verdad?

115
00:04:48,569 --> 00:04:51,948
¿Qué acabo de decir?

116
00:04:51,972 --> 00:04:55,284
Lo sé. Lo siento.

117
00:04:55,308 --> 00:04:57,185
Nada más que ideas chifladas.

118
00:04:57,209 --> 00:04:58,353
Perdone.

119
00:04:58,377 --> 00:05:00,188
No, no la estoy llamando chiflada.

120
00:05:00,212 --> 00:05:02,391
Hay un montón de personas
sensatas y equilibradas

121
00:05:02,415 --> 00:05:04,026
que montan tiendas de campaña
alrededor de la Casa Blanca.

122
00:05:04,050 --> 00:05:05,861
Tengo derecho a estar aquí.

123
00:05:05,885 --> 00:05:09,565
Sí, lo tiene, donde criticar es fácil.

124
00:05:09,589 --> 00:05:11,567
Gobernar es duro.

125
00:05:11,591 --> 00:05:14,703
Ponga eso en su próximo
cartel y fúmeselo.

126
00:05:14,727 --> 00:05:18,507
Eso...

127
00:05:18,531 --> 00:05:21,043
eso está totalmente sacado de contexto.

128
00:05:21,067 --> 00:05:22,499
Ella me abordó.

129
00:05:23,703 --> 00:05:25,113
Dios mío, parece

130
00:05:25,137 --> 00:05:26,782
que estoy riñendo a una mujer sintecho

131
00:05:26,806 --> 00:05:28,417
por tener el valor de hablarme.

132
00:05:28,441 --> 00:05:30,052
¿Sabe? Yo me encargo de esto.

133
00:05:30,076 --> 00:05:31,219
Por favor.

134
00:05:31,243 --> 00:05:32,888
No tengo tiempo para esta tontería.

135
00:05:32,912 --> 00:05:36,024
Carol.

136
00:05:36,048 --> 00:05:38,260
Está por todo Internet, ¿verdad?

137
00:05:42,321 --> 00:05:45,100
Hola, cariño. ¿Qué?

138
00:05:45,124 --> 00:05:47,735
No, estaba bebiendo descafeinado.

139
00:05:47,759 --> 00:05:51,373
Sí, claro que sé que
meterme en peleas a gritos

140
00:05:51,397 --> 00:05:53,908
con extraños es malo para
mi presión sanguínea.

141
00:05:53,932 --> 00:05:57,245
¡No tengo un problema
de control de la ira!

142
00:05:57,269 --> 00:06:01,283
Los Estados Unidos quieren
presentarles sus condolencias

143
00:06:01,307 --> 00:06:03,018
por esta tragedia.

144
00:06:06,879 --> 00:06:08,023
Gracias.

145
00:06:08,047 --> 00:06:10,459
También nos gustaría poner
en contacto a las familias

146
00:06:10,483 --> 00:06:12,361
que han perdido a los niños con ONG

147
00:06:12,385 --> 00:06:13,661
que puedan proporcionarles apoyo.

148
00:06:13,685 --> 00:06:16,068
Sí. Pueden sufragar los
costes de los funerales.

149
00:06:16,069 --> 00:06:17,707
Pueden ayudar en las
solicitudes de asilo.

150
00:06:19,825 --> 00:06:21,091
¿Y nuestros niños?

151
00:06:22,160 --> 00:06:24,560
Estamos expresando nuestra
más profunda compasión.

152
00:06:29,568 --> 00:06:31,112
Compasión.

153
00:06:31,136 --> 00:06:33,948
De los estadounidenses que fabricaron
la bomba que mató a nuestros hijos,

154
00:06:33,972 --> 00:06:35,861
que se llevaron las
flores de nuestro jardín,

155
00:06:35,862 --> 00:06:38,885
la luz de nuestras vidas.

156
00:06:39,511 --> 00:06:43,097
No queremos ONG. Queremos justicia.

157
00:06:43,515 --> 00:06:47,250
Queremos que nuestros hijos
vuelvan. ¿Pueden darnos esas cosas?

158
00:06:56,984 --> 00:06:59,673
Señora, la llama Alison.

159
00:06:59,697 --> 00:07:03,176
Hola, cariño, estoy un poco ocupada.

160
00:07:03,200 --> 00:07:05,979
Mamá, la conexión a Internet es
lenta, como de la Edad de Piedra.

161
00:07:06,003 --> 00:07:07,890
Llama a nuestro proveedor.

162
00:07:07,891 --> 00:07:09,581
Te tienen al teléfono eternamente

163
00:07:09,582 --> 00:07:11,282
y tengo que entregar mañana
mi trabajo sobre Givenchy.

164
00:07:13,744 --> 00:07:15,055
Inténtalo en la biblioteca.

165
00:07:15,079 --> 00:07:16,790
Ellos tienen Internet y son serviciales,

166
00:07:16,814 --> 00:07:18,992
gente sonriente que no está
intentando evitar que el orden mundial

167
00:07:19,016 --> 00:07:20,160
se derrumbe.

168
00:07:20,184 --> 00:07:21,995
Adiós, Ali.

169
00:07:22,019 --> 00:07:25,365
Jason, ¿sabes cómo arreglar la conexión?

170
00:07:25,389 --> 00:07:28,735
Bueno, la cultura del código
abierto generalmente no encaja bien

171
00:07:28,759 --> 00:07:32,338
con los archivos de configuración WPA.

172
00:07:32,362 --> 00:07:34,462
Entonces...

173
00:07:36,000 --> 00:07:37,978
No le estoy acusando de
nada, embajador Dworsky.

174
00:07:38,002 --> 00:07:41,147
Le estoy pidiendo una explicación.

175
00:07:41,171 --> 00:07:42,481
Y yo se la estoy dando.

176
00:07:42,505 --> 00:07:45,217
Las Fuerzas Aéreas Israelíes no tienen
la costumbre de bombardear a niños.

177
00:07:45,241 --> 00:07:46,385
Nunca he hablado de costumbres.

178
00:07:46,409 --> 00:07:48,921
Espero que fuera un accidente.

179
00:07:48,945 --> 00:07:51,190
El mundo lo verá como
un crimen de guerra.

180
00:07:51,214 --> 00:07:53,258
Precipitado por el arma que
solo nosotros proporcionamos

181
00:07:53,282 --> 00:07:54,660
a Israel.

182
00:07:54,684 --> 00:07:57,162
Lo que significa que la carga
de la prueba recae en su país

183
00:07:57,186 --> 00:08:00,766
para establecer que no tuvo ninguna
participación en este bombardeo.

184
00:08:00,790 --> 00:08:02,334
¿Y si no podemos probar
un hecho negativo?

185
00:08:02,358 --> 00:08:04,203
Lo primero es lo primero.

186
00:08:04,227 --> 00:08:06,205
Siria es ahora una zona
de exclusión aérea.

187
00:08:06,229 --> 00:08:08,540
Y todos los envíos

188
00:08:08,564 --> 00:08:12,044
de la CBU-87 serán suspendidos,
pendientes de nuestra investigación.

189
00:08:12,068 --> 00:08:14,246
Así que ahora Estados Unidos está
cumpliendo con las órdenes de Irán.

190
00:08:14,270 --> 00:08:17,650
- Embajador Dworsky...
- Si Norteamérica nos ata las manos,

191
00:08:17,674 --> 00:08:21,353
Irán tendrá carta blanca para
extender su presencia militar

192
00:08:21,377 --> 00:08:23,489
en Siria y continuar
armando a nuestros enemigos.

193
00:08:23,513 --> 00:08:25,757
Estados Unidos no dejará que eso ocurra,

194
00:08:25,781 --> 00:08:28,426
- señor embajador.
- ¿Dejar que suceda?

195
00:08:28,450 --> 00:08:31,529
Se lo están facilitando al ayudar a
Irán a tomarnos como chivo expiatorio.

196
00:08:31,553 --> 00:08:33,698
Simplemente estamos pidiéndoles

197
00:08:33,722 --> 00:08:36,300
que establezcan una moratoria para
las salidas de la aviación israelí

198
00:08:36,324 --> 00:08:37,795
hasta que podamos
llegar al fondo de esto.

199
00:08:37,796 --> 00:08:41,272
¿Y habrá una moratoria sobre
los convoyes de armas a Irán?

200
00:08:41,296 --> 00:08:43,851
¿Sobre la creación de
infraestructuras iraníes

201
00:08:43,852 --> 00:08:45,676
a unos pocos kilómetros de Tel Aviv?

202
00:08:45,700 --> 00:08:47,411
Si Estados Unidos no está dispuesto

203
00:08:47,435 --> 00:08:50,881
a defendernos, entonces nos
defenderemos nosotros mismos.

204
00:08:50,905 --> 00:08:52,338
Que tenga buen día, Sra. secretaria.

205
00:08:55,979 --> 00:08:58,989
Las bombas de racimo tienen un
papel estratégico muy importante

206
00:08:59,013 --> 00:09:01,292
en la política militar de los
Estados Unidos. La dispersión de

207
00:09:01,316 --> 00:09:02,726
cargas múltiples de una sola vez

208
00:09:02,750 --> 00:09:04,895
nos permite neutralizar vehículos

209
00:09:04,919 --> 00:09:07,798
y personal enemigo de un solo disparo.

210
00:09:07,822 --> 00:09:11,369
Y, lo que es más importante, Moscú
las utiliza, así que nosotros también.

211
00:09:11,393 --> 00:09:13,538
Sí, dile eso a los
padres de los 29 niños.

212
00:09:13,562 --> 00:09:15,640
Es una cuestión de
disuasión mutua, Henry.

213
00:09:15,664 --> 00:09:17,775
Darles a los rusos una
ventaja estratégica

214
00:09:17,799 --> 00:09:20,244
- conlleva el riesgo de un
conflicto desigual. - Hablamos de

215
00:09:20,268 --> 00:09:22,280
un arma antipersona
cuyo único propósito es

216
00:09:22,304 --> 00:09:24,648
- maximizar la carnicería y la muerte.
- Vale, vamos,

217
00:09:24,672 --> 00:09:26,816
Henry, toda arma tiene ese objetivo.

218
00:09:26,840 --> 00:09:28,951
- No es el arma, es cómo se usa.
- De acuerdo.

219
00:09:28,975 --> 00:09:31,303
Entonces deberíamos construir
salvaguardas adicionales.

220
00:09:31,327 --> 00:09:32,329
Sí.

221
00:09:32,330 --> 00:09:34,457
Como imponerle unas normas
de intervención más rígidas

222
00:09:34,481 --> 00:09:37,494
a Israel, lo cual podemos discutir.

223
00:09:37,518 --> 00:09:39,663
Soy consciente de los problemas
estratégicos y militares,

224
00:09:39,687 --> 00:09:41,898
pero hay serias consideraciones éticas

225
00:09:41,922 --> 00:09:43,366
que debemos tener en cuenta.

226
00:09:43,390 --> 00:09:46,369
El 98 por ciento de bajas
causadas por la submunición

227
00:09:46,393 --> 00:09:48,338
en todo el mundo son civiles.

228
00:09:48,362 --> 00:09:51,474
- El 98 por ciento.
- De acuerdo.

229
00:09:51,498 --> 00:09:53,042
Todos los puntos de vista son válidos.

230
00:09:53,066 --> 00:09:55,978
Tenemos que averiguar qué pasó,

231
00:09:56,002 --> 00:09:57,714
avanzar en esta conversación

232
00:09:57,738 --> 00:10:00,716
y ofrecerle al presidente
una rápida recomendación.

233
00:10:00,740 --> 00:10:02,628
Russell, si hablamos de plazos...

234
00:10:02,629 --> 00:10:04,220
No te estoy metiendo prisa, Henry.

235
00:10:04,244 --> 00:10:06,388
Esto habría que hacerlo
lo más rápido posible,

236
00:10:06,412 --> 00:10:09,525
pero no antes.

237
00:10:09,549 --> 00:10:13,862
Esta es una grabación del
SatNav tomada hace nueve horas

238
00:10:13,886 --> 00:10:18,234
en la base aérea rusa de
Khmeimim, al noroeste de Siria.

239
00:10:18,258 --> 00:10:21,659
Lo que ven aquí es un MIG-29
sirio recorriendo la pista.

240
00:10:24,163 --> 00:10:25,774
No es nada nuevo que las
fuerzas aéreas sirias

241
00:10:25,798 --> 00:10:27,809
- utilizan bases rusas.
- Sí, señor.

242
00:10:27,833 --> 00:10:31,913
Pero la trayectoria de vuelo
de este avión es reveladora.

243
00:10:31,937 --> 00:10:34,815
Lo que ven ahora es una carga
explosiva siendo lanzada

244
00:10:34,839 --> 00:10:38,886
desde una altura de 15 000
pies. Concretamente, una CBU-87.

245
00:10:38,910 --> 00:10:41,889
El objetivo fijado por láser

246
00:10:41,913 --> 00:10:44,892
es un solar abandonado.

247
00:10:44,916 --> 00:10:47,262
La hora de la grabación
corresponde a 11 segundos

248
00:10:47,286 --> 00:10:51,832
antes de que la bomba de racimo
detonase sobre esos niños.

249
00:10:51,856 --> 00:10:57,171
Les ahorraré la visión del impacto.

250
00:10:57,195 --> 00:10:58,740
Así que la bomba provino
de un avión sirio

251
00:10:58,764 --> 00:11:00,275
que despegó de una base rusa.

252
00:11:00,299 --> 00:11:04,178
Lo cual quiere decir que Israel
tenía razón, querían inculparlos.

253
00:11:04,202 --> 00:11:05,713
Simplemente se equivocaban de culpable.

254
00:11:05,737 --> 00:11:07,014
No fue Irán.

255
00:11:07,038 --> 00:11:08,383
Fueron Rusia y Siria.

256
00:11:08,407 --> 00:11:09,584
Ephraim, me gustaría saber cómo demonios

257
00:11:09,608 --> 00:11:10,985
Siria se hizo con una de
nuestras bombas de racimo.

258
00:11:11,009 --> 00:11:12,619
- Aún lo estamos investigando, señor.
- Sr. presidente,

259
00:11:12,643 --> 00:11:15,455
ahora tenemos un problema más acuciante.

260
00:11:15,479 --> 00:11:18,025
Rusia. Una cosa es coordinarse
con un país subsidiario.

261
00:11:18,049 --> 00:11:19,526
Y otra es colaborar

262
00:11:19,550 --> 00:11:21,561
para inculpar a nuestro
principal aliado en la región.

263
00:11:21,585 --> 00:11:23,397
Y si Rusia usa este incidente

264
00:11:23,421 --> 00:11:25,166
para involucrarse más en la zona,

265
00:11:25,190 --> 00:11:26,566
podría desequilibrar
la balanza del poder.

266
00:11:26,590 --> 00:11:29,336
No voy a tolerar más expansionismo ruso.

267
00:11:29,360 --> 00:11:31,906
Es hora de tener una
conversación con Siria.

268
00:11:31,930 --> 00:11:35,609
Un país con el cual no mantenemos
relaciones diplomáticas.

269
00:11:35,633 --> 00:11:37,377
No, pero puedo ir por
la puerta de atrás.

270
00:11:37,401 --> 00:11:38,979
- Ya, Bess.
- Sí.

271
00:11:39,003 --> 00:11:40,848
Porque si Rusia intenta hacerse con
el poder, tenemos que responder.

272
00:11:40,872 --> 00:11:43,339
- Con contundencia.
- Sí, señor.

273
00:11:49,735 --> 00:11:55,371
www.subtitulamos.tv

274
00:11:57,350 --> 00:12:00,963
Confío en que, como primo
del presidente Nussir

275
00:12:00,964 --> 00:12:03,176
y ciudadano de a pie,

276
00:12:03,200 --> 00:12:07,414
pueda hacerle llegar el
mensaje de la administración.

277
00:12:07,438 --> 00:12:09,449
¿Que es?

278
00:12:12,243 --> 00:12:14,388
Esto es la grabación de un reactor sirio

279
00:12:14,412 --> 00:12:16,255
lanzando la bomba de racimo.

280
00:12:16,279 --> 00:12:18,992
No. Es un reactor sirio

281
00:12:19,016 --> 00:12:20,660
metiéndose en una zona
de densa nubosidad.

282
00:12:20,684 --> 00:12:22,531
No concluyente, como poco.

283
00:12:22,532 --> 00:12:24,412
No creo que sea así como deba enfocarlo.

284
00:12:24,413 --> 00:12:25,351
¿Enfocar qué?

285
00:12:25,352 --> 00:12:27,700
Había naves israelíes en
la zona al mismo tiempo.

286
00:12:27,724 --> 00:12:29,569
¿Y aun así prefieren
calumniar a nuestro gobierno

287
00:12:29,593 --> 00:12:31,137
sugiriendo que, deliberadamente,

288
00:12:31,161 --> 00:12:32,572
masacramos a nuestros propios niños?

289
00:12:32,596 --> 00:12:36,042
Niños rebeldes... que viven en Aleppo,

290
00:12:36,066 --> 00:12:38,945
una ciudad bajo control
de los insurgentes.

291
00:12:38,969 --> 00:12:41,280
La CBU-87 está fabricada
en Estados Unidos.

292
00:12:41,304 --> 00:12:44,483
Y solo se la entregan a nuestro
acérrimo enemigo, Israel.

293
00:12:44,507 --> 00:12:46,052
A quien les encantaría usar

294
00:12:46,076 --> 00:12:47,153
como chivo expiatorio.

295
00:12:47,177 --> 00:12:48,387
El presidente Dalton va a exigir

296
00:12:48,411 --> 00:12:50,757
que Siria reconozca públicamente
su responsabilidad en el ataque.

297
00:12:50,781 --> 00:12:52,725
¿Y si no lo hacemos?

298
00:12:52,749 --> 00:12:56,895
Una vez tengamos pruebas concluyentes
de que Damasco está detrás de esto,

299
00:12:56,919 --> 00:12:58,229
demandaremos sanciones adicionales

300
00:12:58,253 --> 00:12:59,297
contra su gobierno,

301
00:12:59,321 --> 00:13:02,901
que ya está al borde del colapso.

302
00:13:02,925 --> 00:13:04,436
Esto es un ultraje.

303
00:13:04,460 --> 00:13:06,104
El ultraje son 29 niños muertos.

304
00:13:06,128 --> 00:13:08,674
Aún tenemos amigos, señora secretaria,

305
00:13:08,698 --> 00:13:10,709
aunque su país no está entre ellos.

306
00:13:10,733 --> 00:13:13,879
Pero le haré llegar su
mensaje al presidente Nussir.

307
00:13:13,903 --> 00:13:15,413
Y él tiene uno para usted.

308
00:13:15,437 --> 00:13:17,849
Cuando demostremos que
Israel y los Estados Unidos

309
00:13:17,873 --> 00:13:19,417
están detrás de esto,

310
00:13:19,441 --> 00:13:22,209
no será Siria quien se
enfrente a sanciones.

311
00:13:24,113 --> 00:13:25,323
Dynametrics Munitions

312
00:13:25,347 --> 00:13:27,192
nunca ha fallado en
los plazos de entrega,

313
00:13:27,216 --> 00:13:28,501
presentado sobrecostes

314
00:13:28,525 --> 00:13:31,479
o sido acusado de mala praxis.

315
00:13:31,480 --> 00:13:34,332
Y déjenme asegurarles
que la cadena de custodia

316
00:13:34,356 --> 00:13:36,901
de cada pieza que manufacturamos,

317
00:13:36,925 --> 00:13:40,338
incluyendo las CBU-87,
puede ser comprobada.

318
00:13:40,362 --> 00:13:43,241
Trabajamos siguiendo estrictamente
las regulaciones de Defensa.

319
00:13:43,265 --> 00:13:47,178
Una de esas armas cayó
en manos sirias o rusas.

320
00:13:47,202 --> 00:13:50,915
Tuvo que ser después de la
entrega a los israelíes.

321
00:13:50,939 --> 00:13:53,651
Leland, agradecemos tu diligencia,

322
00:13:53,675 --> 00:13:56,354
pero ¿puedes hablarnos de los
daños colaterales estimados?

323
00:13:58,079 --> 00:13:59,257
Sr. presidente.

324
00:13:59,281 --> 00:14:00,391
Perdón por interrumpir, Henry.

325
00:14:00,415 --> 00:14:02,360
Solo quería saludar a un
viejo compañero de golf.

326
00:14:02,384 --> 00:14:04,596
- ¿Cómo estás, Leland?
- Me alegro de verte, Conrad.

327
00:14:04,620 --> 00:14:08,032
Cuando el Dr. McCord haya
acabado de examinarte,

328
00:14:08,056 --> 00:14:09,133
pásate a tomarte un escocés.

329
00:14:09,157 --> 00:14:11,724
Continúen.

330
00:14:14,763 --> 00:14:16,774
¿Por qué lo miras todo

331
00:14:16,798 --> 00:14:19,506
como si fuera coliflor?

332
00:14:19,507 --> 00:14:23,047
No tengo hambre. Ese asunto
de la bomba de racimo.

333
00:14:23,071 --> 00:14:25,983
- ¿Sientes que están jugando contigo?
- Como con una peonza.

334
00:14:26,007 --> 00:14:28,786
Resulta que el director
general del contratista

335
00:14:28,810 --> 00:14:31,989
que fabrica la bomba es uno de
los mejores amigos del presidente.

336
00:14:32,013 --> 00:14:34,525
¿En qué punto estás con
lo del origen de la bomba?

337
00:14:34,549 --> 00:14:35,760
La investigación está en marcha.

338
00:14:35,784 --> 00:14:38,095
El equipo de Ephraim está intentando

339
00:14:38,119 --> 00:14:40,164
determinar a qué lote
pertenecía la bomba.

340
00:14:40,188 --> 00:14:41,465
De esa manera pueden confirmar

341
00:14:41,489 --> 00:14:43,326
la fecha de entrega a Israel.

342
00:14:43,327 --> 00:14:45,897
Y con suerte darnos alguna
pista de cómo Siria

343
00:14:45,898 --> 00:14:47,538
se hizo con la bomba.

344
00:14:47,562 --> 00:14:49,873
Sí, van a pasar semanas
hasta que lo tengan claro.

345
00:14:49,897 --> 00:14:53,644
Presiona a Ephraim para que comparta
sus resultados preliminares contigo.

346
00:14:53,668 --> 00:14:56,380
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Por cortesía profesional.

347
00:14:56,404 --> 00:14:57,981
De un profesional de
la inteligencia a otro.

348
00:14:58,005 --> 00:15:00,384
Sí, supongo.

349
00:15:00,408 --> 00:15:02,052
¿Cómo estás?

350
00:15:02,076 --> 00:15:04,321
Nerviosa.

351
00:15:04,345 --> 00:15:06,490
Israel y Siria están
echando leña al fuego.

352
00:15:06,514 --> 00:15:09,365
- Los subsidiarios están fuera
de control. - ¿Y sus patrones?

353
00:15:09,366 --> 00:15:11,808
Avdonin me dijo que le olvidara.

354
00:15:12,935 --> 00:15:16,288
Al contrario que tú, me
trago mis sentimientos.

355
00:15:20,160 --> 00:15:21,382
Ali tenía razón.

356
00:15:21,383 --> 00:15:24,407
Nuestro internet es una porquería.

357
00:15:24,431 --> 00:15:27,910
Oye, ¿llamaste a la compañía?

358
00:15:27,934 --> 00:15:30,201
Sí, dijeron que no pueden hacer nada.

359
00:15:30,202 --> 00:15:32,381
Hicieron un diagnóstico y parece
que nuestro ancho de banda

360
00:15:32,405 --> 00:15:33,516
está sobrecargado.

361
00:15:33,540 --> 00:15:35,084
Parece que recientemente se han

362
00:15:35,108 --> 00:15:36,985
añadido muchos dispositivos nuevos.

363
00:15:37,009 --> 00:15:38,821
Cuando saqué la basura

364
00:15:38,845 --> 00:15:41,724
vi un montón de cajas vacías
de aparatos electrónicos,

365
00:15:41,748 --> 00:15:43,058
como tarjetas gráficas,

366
00:15:43,082 --> 00:15:45,127
discos duros externos, CPU...

367
00:15:45,151 --> 00:15:47,530
Pensé que era cosa tuya o...

368
00:15:47,554 --> 00:15:51,767
¿Mía? Ni siquiera sé qué es todo eso.

369
00:15:51,791 --> 00:15:53,703
¡Jason!

370
00:15:53,727 --> 00:15:57,527
SpectroCoin.

371
00:15:58,631 --> 00:16:01,209
- ¿Lo habéis oído?
- No.

372
00:16:01,233 --> 00:16:03,044
Son criptomonedas y yo estoy minando,

373
00:16:03,068 --> 00:16:05,946
así que conecté todos los iPads,
portátiles y ordenadores de sobremesa.

374
00:16:05,970 --> 00:16:08,582
Por eso nuestros ordenadores van lentos.

375
00:16:08,606 --> 00:16:10,817
Porque los has convertido
en tu ejército de drones.

376
00:16:10,841 --> 00:16:11,952
Perdí mi beca.

377
00:16:11,976 --> 00:16:13,682
Me dijisteis que fuera emprendedor.

378
00:16:13,683 --> 00:16:15,218
No te dijimos que jugaras a la lotería.

379
00:16:15,219 --> 00:16:17,391
No lo hago. Mirad,

380
00:16:17,415 --> 00:16:20,728
cuando la inestabilidad global
lleva a la fluctuación de la moneda,

381
00:16:20,752 --> 00:16:23,631
la gente vuelve la vista a la
criptomoneda descentralizada.

382
00:16:23,655 --> 00:16:26,166
Con todo este jaleo en Siria...

383
00:16:26,190 --> 00:16:27,668
   

384
00:16:27,692 --> 00:16:30,271
Entonces estás apostando a que no

385
00:16:30,295 --> 00:16:32,406
sea buena haciendo mi trabajo.

386
00:16:32,430 --> 00:16:35,498
No, no, es arbitraje.

387
00:16:36,701 --> 00:16:39,279
- Mirad, he ganado tres mil este mes.
- ¿Cómo?

388
00:16:39,303 --> 00:16:41,178
Menos el dinero que has tirado

389
00:16:41,179 --> 00:16:43,583
- en todos esos trastos electrónicos.
- Cierto.

390
00:16:43,607 --> 00:16:45,252
Invertir en infrasestuctura.

391
00:16:45,276 --> 00:16:47,020
Esa es la primera regla

392
00:16:47,044 --> 00:16:48,989
del éxito financiero.

393
00:16:49,013 --> 00:16:51,513
¿Vais a dejarme hacer esto, por favor?

394
00:16:53,818 --> 00:16:55,395
¿Por favor?

395
00:16:55,419 --> 00:16:59,266
Haz el favor de desvincular
todos nuestros aparatos.

396
00:16:59,290 --> 00:17:01,434
Y limítate a secuestrar la
señal de Internet cuando

397
00:17:01,458 --> 00:17:03,804
estemos durmiendo o en
el trabajo. ¿Entendido?

398
00:17:03,828 --> 00:17:05,405
Sí.

399
00:17:05,429 --> 00:17:10,810
Pero necesitaré comprar
equipamiento nuevo

400
00:17:10,834 --> 00:17:11,911
para optimizar la funcionalidad.

401
00:17:11,935 --> 00:17:13,078
La cosa es que estoy un poco...

402
00:17:13,102 --> 00:17:14,246
tieso de dinero ahora mismo.

403
00:17:14,270 --> 00:17:16,783
Segunda regla del éxito financiero:

404
00:17:16,807 --> 00:17:19,419
nunca les pidas dinero a tus padres.

405
00:17:21,244 --> 00:17:23,690
Se llama Maggie...

406
00:17:23,714 --> 00:17:25,090
¡Stevie!

407
00:17:25,114 --> 00:17:26,626
Esas críticas incansables parecen
haber llegado por fin a algún lado.

408
00:17:26,650 --> 00:17:28,294
Una incómoda confrontación

409
00:17:28,318 --> 00:17:30,063
con el jefe de personal del presidente.

410
00:17:30,064 --> 00:17:33,566
¡Stevie! Creía que ibas
a encargarte de esto.

411
00:17:33,590 --> 00:17:35,301
Lo intento. Fui a verla.

412
00:17:35,325 --> 00:17:37,269
Le ofrecí un sitio en un refugio.

413
00:17:37,293 --> 00:17:39,505
Le dije que le conseguiría una
cita con los servicios sociales.

414
00:17:39,529 --> 00:17:40,707
La invité a café.

415
00:17:40,731 --> 00:17:42,074
- ¿Qué te dijo?
- Que no.

416
00:17:42,098 --> 00:17:43,509
Que te den.

417
00:17:43,533 --> 00:17:45,510
Y solo bebe latte de avena muy caliente.

418
00:17:45,534 --> 00:17:48,112
Estaba gritándole al vacío,
¿y ahora tiene un megáfono?

419
00:17:48,136 --> 00:17:51,216
Tenías una tarea: mantener
a raya a esa loca.

420
00:17:51,240 --> 00:17:53,084
Lo sé, lo sé. Puede que
haya encontrado algo.

421
00:17:53,108 --> 00:17:55,253
Hace años, Maggie era
una destacada estudiante

422
00:17:55,277 --> 00:17:57,121
becada por el gobierno
que trabajaba en su tesis,

423
00:17:57,145 --> 00:17:59,825
beca que perdió por
acusaciones de plagio.

424
00:17:59,849 --> 00:18:01,926
Al final salió limpia,
pero para entonces

425
00:18:01,950 --> 00:18:03,528
ya la habían echado.

426
00:18:03,552 --> 00:18:05,296
- Y ahí comenzó su declive.
- ¿Por qué me interesa eso?

427
00:18:05,320 --> 00:18:06,398
Porque tengo una idea.

428
00:18:06,422 --> 00:18:07,966
Algo que puede ayudar a
quitar hierro a la situación.

429
00:18:07,990 --> 00:18:09,768
Ya, por favor. No quiero

430
00:18:09,792 --> 00:18:12,170
- oír hablar más del tema.
- De acuerdo.

431
00:18:12,194 --> 00:18:13,839
- Hola.
- El Dr. McCord está aquí.

432
00:18:13,863 --> 00:18:16,675
Aquí y en el extranjero, el
mundo se derrumba, Henry.

433
00:18:16,699 --> 00:18:18,877
Parece que salvarlo está
en manos de los McCord.

434
00:18:18,901 --> 00:18:20,945
No creo que este McCord

435
00:18:20,969 --> 00:18:22,747
pueda acudir al rescate todavía.

436
00:18:22,771 --> 00:18:26,284
De Ephraim, los análisis preliminares
de los fragmentos de la bomba

437
00:18:26,308 --> 00:18:31,189
confirman que la aleación era rusa.

438
00:18:31,213 --> 00:18:33,739
¿Me estás diciendo que la bomba
de racimo era una imitación rusa?

439
00:18:33,763 --> 00:18:34,725
Sí.

440
00:18:34,749 --> 00:18:38,029
Entonces, si el problema
era que Rusia y Siria

441
00:18:38,053 --> 00:18:42,233
intentaban incriminarnos,
estamos limpios.

442
00:18:42,257 --> 00:18:43,834
Frena, Russell.

443
00:18:43,858 --> 00:18:47,005
El análisis metalúrgico no nos exonera.

444
00:18:47,029 --> 00:18:48,873
Nos lleva a un problema más grave.

445
00:18:48,897 --> 00:18:51,675
Para que Rusia haya replicado la CBU-87

446
00:18:51,699 --> 00:18:55,512
tiene que disponer de
los detalles del arma.

447
00:18:55,536 --> 00:18:58,481
Alguien de Dynametrics Munitions
podría estar implicado.

448
00:18:58,505 --> 00:19:01,583
Lo que significa que Norteamérica
podría tener sangre en las manos.

449
00:19:02,676 --> 00:19:04,821
Muy bien, sique con ello.

450
00:19:04,845 --> 00:19:07,090
Quiero saber hasta dónde llega la
responsabilidad de Dynametrics.

451
00:19:07,114 --> 00:19:09,415
Lo haré.

452
00:19:11,953 --> 00:19:13,964
Hace 20 minutos, un
transporte de tropas ruso

453
00:19:13,988 --> 00:19:17,467
fue derribado en Aleppo,
hay 43 soldados muertos.

454
00:19:17,491 --> 00:19:18,735
¿Sabemos algo de los israelíes?

455
00:19:18,759 --> 00:19:20,804
Los israelíes no
derribaron el avión, señor.

456
00:19:20,828 --> 00:19:23,340
Fue Siria.

457
00:19:23,364 --> 00:19:25,309
¿Fuego amigo?

458
00:19:25,333 --> 00:19:27,509
Eso parece.

459
00:19:27,533 --> 00:19:29,178
No me importa si ha
sido un acto de Dios.

460
00:19:29,202 --> 00:19:32,614
Con soldados rusos
muertos, Moscú responderá.

461
00:19:32,638 --> 00:19:35,517
La situación se deteriora muy rápido.

462
00:19:35,541 --> 00:19:37,553
Si los subsidiarios están derribando
los aviones de sus protectores,

463
00:19:37,577 --> 00:19:40,823
la situación es insostenible para todos.

464
00:19:40,847 --> 00:19:42,391
Lo cual nos podría abrir una puerta.

465
00:19:42,415 --> 00:19:45,217
Contacta con Avdonin, Bess, antes
de que esa puerta se cierre.

466
00:19:45,241 --> 00:19:46,659
Sí, señor.

467
00:19:50,009 --> 00:19:52,854
Gracias por reunirse
conmigo, Sr. ministro.

468
00:19:52,878 --> 00:19:56,335
Estaba aquí para visitar los
consulados cuando me contactó.

469
00:19:56,336 --> 00:19:58,903
Pensé que una reunión sería fructífera.

470
00:19:58,904 --> 00:20:00,315
Yo también lo pensé.

471
00:20:00,339 --> 00:20:03,919
El incidente del fuego amigo
pone de manifiesto el peligro

472
00:20:03,943 --> 00:20:05,653
en el que nos encontramos

473
00:20:05,677 --> 00:20:09,858
y con cuánta facilidad el caos podría
arrastrar a nuestros dos países

474
00:20:09,882 --> 00:20:12,560
- a un conflicto directo.
- Estoy de acuerdo.

475
00:20:12,584 --> 00:20:16,832
Especialmente cuando
no hubo fuego amigo.

476
00:20:16,856 --> 00:20:21,837
Información sobre la ruta
de vuelo de un F-16 israelí

477
00:20:21,838 --> 00:20:25,895
que establece que volaba
deliberadamente detrás

478
00:20:25,896 --> 00:20:29,510
de nuestro avión de transporte en
el momento en que una batería siria

479
00:20:29,534 --> 00:20:32,147
fijó el disparo en el intruso israelí.

480
00:20:32,171 --> 00:20:33,481
Israel asesinó a nuestros soldados.

481
00:20:33,505 --> 00:20:36,083
Seguimos los protocolos.

482
00:20:36,107 --> 00:20:38,219
A Moscú se le dio un
aviso de 60 segundos

483
00:20:38,243 --> 00:20:40,821
antes de que entrásemos
en el espacio aéreo sirio.

484
00:20:40,845 --> 00:20:42,789
Fueron informados de
nuestra ruta de vuelo,

485
00:20:42,813 --> 00:20:45,326
- del objetivo de nuestra misión.
- Creo que ambos sabemos

486
00:20:45,350 --> 00:20:48,896
cuáles eran las verdaderas
intenciones de Israel, Sr. embajador.

487
00:20:48,920 --> 00:20:51,264
Dado hasta dónde han
llegado Rusia y Siria

488
00:20:51,265 --> 00:20:53,567
para inculpar a Israel
por esa bomba de racimo,

489
00:20:53,591 --> 00:20:56,103
parece justicia poética

490
00:20:56,127 --> 00:21:00,074
ver cómo el lacayo de Moscú
derriba un avión ruso.

491
00:21:00,098 --> 00:21:03,277
Este acto de traición ha sido provocado

492
00:21:03,301 --> 00:21:05,479
bajo las indicaciones
de los Estados Unidos.

493
00:21:05,503 --> 00:21:06,914
Eso es pura invención.

494
00:21:06,938 --> 00:21:08,849
¿Quiere hablar de traición?

495
00:21:08,873 --> 00:21:11,451
¿Y si hablamos de que Rusia
falsifica una bomba estadounidense

496
00:21:11,475 --> 00:21:14,088
y se la entrega a Siria
para matar a niños?

497
00:21:14,112 --> 00:21:15,221
¿Y lo hace todo

498
00:21:15,245 --> 00:21:16,522
para inculpar a los Estados Unidos?

499
00:21:16,546 --> 00:21:18,691
Incluso aunque esa
fantasía fuese cierta,

500
00:21:18,715 --> 00:21:22,695
apenas justifica una conspiración
para matar soldados rusos.

501
00:21:22,719 --> 00:21:24,163
Tenemos que reducir la tensión.

502
00:21:24,187 --> 00:21:26,191
Israel tiene que emitir un comunicado

503
00:21:26,192 --> 00:21:28,102
reconociendo su papel en esta crisis.

504
00:21:28,126 --> 00:21:29,437
¿Qué papel?

505
00:21:29,461 --> 00:21:31,105
¿El de defender nuestro diminuto país

506
00:21:31,129 --> 00:21:33,875
de un enjambre de enemigos
apoyados por Moscú?

507
00:21:33,899 --> 00:21:36,378
A la luz de esta agresión,

508
00:21:36,402 --> 00:21:38,180
Rusia proporcionará a Siria

509
00:21:38,204 --> 00:21:39,747
un sistema de defensa
aérea de última generación.

510
00:21:39,771 --> 00:21:42,317
Si Rusia aumenta

511
00:21:42,341 --> 00:21:46,454
la capacidad militar de
Siria, exigimos lo último

512
00:21:46,478 --> 00:21:47,822
en tecnología estadounidense...

513
00:21:47,846 --> 00:21:51,292
Quiere que les situemos en una
posición de guerra con Siria.

514
00:21:51,316 --> 00:21:53,126
No ratificaremos una
carrera armamentística.

515
00:21:53,150 --> 00:21:54,461
Los Estados Unidos siempre han

516
00:21:54,485 --> 00:21:57,598
utilizado a Israel como a un
peón para sus propios planes.

517
00:21:57,622 --> 00:21:59,600
Nos facilitan armas

518
00:21:59,624 --> 00:22:02,636
y luego nos atan de pies y
manos cuando intentamos usarlas.

519
00:22:02,660 --> 00:22:05,306
Nos dan dinero y nos
dicen cómo gastarlo.

520
00:22:05,330 --> 00:22:08,509
Muchas gracias, pero somos nosotros
los que estamos en peligro.

521
00:22:08,533 --> 00:22:11,412
Y sabemos cómo protegernos.

522
00:22:11,436 --> 00:22:13,325
Rusia no tolerará

523
00:22:13,326 --> 00:22:16,138
el asesinato de sus ciudadanos.

524
00:22:16,162 --> 00:22:19,263
Habrá una respuesta inmediata.

525
00:22:25,104 --> 00:22:26,414
Entonces, ¿estamos seguros

526
00:22:26,438 --> 00:22:30,251
de que no se han dado a
Rusia los planos del CBU-87?

527
00:22:30,275 --> 00:22:32,887
Sí. Según nuestra investigación,

528
00:22:32,911 --> 00:22:34,923
no ha habido actividad
ilícita, solo negligencia.

529
00:22:34,947 --> 00:22:36,891
Más bien negligencia grave,

530
00:22:36,915 --> 00:22:38,493
a espaldas del Departamento de Defensa.

531
00:22:38,517 --> 00:22:40,996
Dynametrics ha disminuido drásticamente
su presupuesto en ciberseguridad para

532
00:22:41,020 --> 00:22:43,331
poder ofertar a menor precio que sus
competidores en las licitaciones.

533
00:22:43,355 --> 00:22:46,868
De paso, creando vulnerabilidades
que Rusia explotaba

534
00:22:46,892 --> 00:22:49,604
para piratear la base
de datos de la empresa.

535
00:22:49,628 --> 00:22:51,494
Gracias, Ephraim.

536
00:22:54,767 --> 00:22:57,410
Bueno, gracias a Dios no
estamos ante una traición.

537
00:22:57,434 --> 00:23:00,714
Bueno, recortar presupuestos
no es causa de celebración.

538
00:23:00,738 --> 00:23:02,582
La estructura digital de Dynametrics

539
00:23:02,606 --> 00:23:05,452
está tristemente mal
financiada y apenas es legal.

540
00:23:05,476 --> 00:23:09,356
De acuerdo, pero mientras hayan
jugado respetando las reglas...

541
00:23:09,380 --> 00:23:12,693
Técnicamente puedes seguir las
reglas y seguir siendo culpable.

542
00:23:12,717 --> 00:23:14,028
De eso se trata la ética.

543
00:23:14,052 --> 00:23:16,697
Vale, puedes ponerlo todo en tu informe.

544
00:23:16,721 --> 00:23:20,233
Hablando de eso, ¿cómo va?

545
00:23:20,257 --> 00:23:22,402
Está... evolucionando.

546
00:23:22,426 --> 00:23:24,704
Evolucionando.

547
00:23:24,728 --> 00:23:28,708
Bien. Ya sabes,

548
00:23:28,732 --> 00:23:31,811
nos jugamos mucho.

549
00:23:31,835 --> 00:23:36,749
Y habiendo rehusado firmar la
prohibición de las bombas de racimo,

550
00:23:36,773 --> 00:23:39,486
un giro de 180 grados
tras una sola tragedia

551
00:23:39,510 --> 00:23:42,311
podría verse como una admisión de culpa.

552
00:23:44,014 --> 00:23:46,993
O como una asunción de
responsabilidad moral.

553
00:23:47,017 --> 00:23:48,161
La responsabilidad moral

554
00:23:48,185 --> 00:23:50,597
tiene sus costes.

555
00:23:50,621 --> 00:23:52,554
Uno de los cuales será
alquitranar al presidente.

556
00:23:54,525 --> 00:23:57,926
Y a la secretaria de Estado.

557
00:24:01,798 --> 00:24:03,810
Nuevas propuestas para
ayudar a los parientes

558
00:24:03,834 --> 00:24:05,912
de los niños muertos. He
intentado ser creativo.

559
00:24:05,936 --> 00:24:09,315
Redistribuyendo fondos del Alto
Comisionado de la ONU para los

560
00:24:09,339 --> 00:24:11,368
refugiados para dar subsidios de
vivienda a las familias afectadas.

561
00:24:11,369 --> 00:24:14,754
- Exactamente. - Excepto que
no es una crisis de refugiados.

562
00:24:14,778 --> 00:24:17,445
Los hogares no han sido destruidos:
Asuntos Exteriores no lo firmará.

563
00:24:18,915 --> 00:24:21,393
Vale.

564
00:24:21,417 --> 00:24:24,430
¿Y reubicar a los familiares
fuera de la zona de guerra?

565
00:24:24,454 --> 00:24:27,033
¿Cómo justificamos el trato preferencial

566
00:24:27,057 --> 00:24:28,701
cuando miles de civiles ya han muerto?

567
00:24:28,725 --> 00:24:30,970
No es trato preferencial. Es
una misión de misericordia.

568
00:24:30,994 --> 00:24:33,571
Motivada por sentir culpabilidad
por el uso de una bomba de racimo

569
00:24:33,595 --> 00:24:35,373
que ni siquiera hemos fabricado,
lo que significa que volvemos

570
00:24:35,397 --> 00:24:37,597
- a la casilla de salida.
- Vuelta a la casilla de salida.

571
00:24:39,534 --> 00:24:42,147
Esta es su mesa de estudio.

572
00:24:42,171 --> 00:24:45,705
Tiene una placa con su
nombre. Dice "Maggie Brixton".

573
00:24:47,376 --> 00:24:48,920
¿Me has conseguido una mesa?

574
00:24:48,944 --> 00:24:53,091
Sí. Y le han asegurado a
la administración que puede

575
00:24:53,115 --> 00:24:56,294
leer y escribir aquí tanto como
quiera, sin que la molesten.

576
00:24:56,318 --> 00:25:01,199
¿Y crees que este gesto
trivial comprará mi silencio?

577
00:25:01,223 --> 00:25:02,801
No hay...

578
00:25:02,825 --> 00:25:04,736
Aquí no hay quid pro quo.

579
00:25:04,760 --> 00:25:06,404
Apuesto a que no.

580
00:25:06,428 --> 00:25:08,806
Porque solo acabo de empezar.

581
00:25:08,830 --> 00:25:12,243
La administración Dalton
no va a silenciarme.

582
00:25:12,267 --> 00:25:13,595
Sí, un cartel al día,

583
00:25:13,596 --> 00:25:16,381
- ¿es mucho para vosotros?
¿Qué tal diez? - Stevie...

584
00:25:16,405 --> 00:25:19,049
Seréis responsabilizados

585
00:25:19,073 --> 00:25:20,752
de cada transgresión.

586
00:25:20,776 --> 00:25:22,720
Cada fallo moral, cada acto
de avaricia, porque este...

587
00:25:22,744 --> 00:25:25,490
- Stevie, ya.
- Solo espera. Espera.

588
00:25:25,514 --> 00:25:27,659
este...

589
00:25:27,683 --> 00:25:32,196
este es el tipo de mecanismo de control

590
00:25:32,220 --> 00:25:34,565
que todo gobierno,

591
00:25:34,589 --> 00:25:36,689
todo déspot...

592
00:25:47,201 --> 00:25:49,301
Vale. Ya podemos irnos.

593
00:25:53,140 --> 00:25:55,118
¿Estás bien?

594
00:25:55,142 --> 00:25:58,121
Sí, solo tratando de hacerme
a la idea de considerar normal

595
00:25:58,145 --> 00:26:01,257
un nivel aceptable de niños muertos.

596
00:26:01,281 --> 00:26:05,696
Bueno, no eres ajeno a
los daños colaterales.

597
00:26:05,720 --> 00:26:08,231
Fuiste piloto de combate.

598
00:26:08,255 --> 00:26:10,834
Sí, y sabía que habría inocentes

599
00:26:10,858 --> 00:26:13,136
que inevitablemente quedarían
atrapados en el fuego cruzado...

600
00:26:13,160 --> 00:26:15,638
eso es algo que todavía estoy
intentando reconciliar...

601
00:26:15,662 --> 00:26:18,107
pero una cosa es seguir órdenes,

602
00:26:18,131 --> 00:26:20,543
y otra autorizar armas que sabes

603
00:26:20,567 --> 00:26:22,345
que van a matar a civiles.

604
00:26:22,369 --> 00:26:26,015
Las bombas de racimo matan
gente indiscriminadamente.

605
00:26:26,039 --> 00:26:28,084
De eso es de lo que se trata.

606
00:26:28,108 --> 00:26:29,752
Y por eso necesitamos la diplomacia.

607
00:26:29,776 --> 00:26:33,489
Sí, bueno, la diplomacia no
está funcionando ahora mismo.

608
00:26:33,513 --> 00:26:37,093
Siria está a punto de abrir
un frente contra Israel

609
00:26:37,117 --> 00:26:41,931
e Irán está reforzando los
cargamentos de armas a Hezbollah

610
00:26:41,955 --> 00:26:43,299
y eso es solo...

611
00:26:43,323 --> 00:26:45,134
- Lo siento.
- ¿Dónde estamos con Rusia?

612
00:26:45,158 --> 00:26:47,770
Un montón de noes.

613
00:26:49,796 --> 00:26:51,907
Me reúno con el presidente
y la junta de jefes

614
00:26:51,931 --> 00:26:55,143
a primera hora de la mañana, pero...

615
00:26:55,167 --> 00:26:58,347
Tiene que ser una broma.

616
00:26:58,371 --> 00:26:59,582
- ¿Qué?
- Nuestra factura eléctrica.

617
00:26:59,606 --> 00:27:02,752
¿Ha subido de 800 dólares
el último mes a 2000?

618
00:27:02,776 --> 00:27:04,208
- ¿Jason?
- ¿Jason?

619
00:27:06,345 --> 00:27:08,379
Ven aquí.

620
00:27:09,783 --> 00:27:11,927
Hola.

621
00:27:11,951 --> 00:27:14,263
Mira, por eso deberíamos
usar energía solar.

622
00:27:14,287 --> 00:27:17,433
Sí, bueno, pero hasta
ese momento, tu pequeña

623
00:27:17,457 --> 00:27:21,103
aventura con las criptomonedas
nos va a llevar a la bancarrota.

624
00:27:21,127 --> 00:27:24,105
Lo que significa que vas a
pagarnos la diferencia entre esta

625
00:27:24,129 --> 00:27:26,274
y la factura del mes pasado.

626
00:27:26,298 --> 00:27:27,776
- 1 200 pavos.
- Bien.

627
00:27:27,800 --> 00:27:29,878
Os mandaré el equivalente
en SpectroCoin.

628
00:27:29,902 --> 00:27:31,045
- No, no.
- No, no.

629
00:27:31,069 --> 00:27:32,447
Dinero en efectivo.

630
00:27:32,471 --> 00:27:35,917
¿Qué os parece que os hagáis
cargo de la factura eléctrica

631
00:27:35,941 --> 00:27:38,787
y yo compartiré mis
beneficios con vosotros?

632
00:27:38,811 --> 00:27:39,854
Y podéis pensar en ello

633
00:27:39,878 --> 00:27:40,898
como una inversión.

634
00:27:40,899 --> 00:27:43,524
Ya hemos invertido en ti
durante 17 años, chaval.

635
00:27:43,525 --> 00:27:46,027
Y se trata de amortizar. SpectroCoin
está por encima del 300 por ciento

636
00:27:46,051 --> 00:27:47,862
- solo esta semana.
- Eso está muy bien.

637
00:27:47,886 --> 00:27:51,421
Pues vende algo de lo que
has ganado y afloja la pasta.

638
00:27:54,927 --> 00:27:56,970
No es así como los Zuckerberg
apoyaron a su hijo.

639
00:27:57,995 --> 00:28:00,095
   

640
00:28:02,166 --> 00:28:03,143
Russell, hola.

641
00:28:03,167 --> 00:28:04,144
Rusia va a enviar

642
00:28:04,168 --> 00:28:05,979
su flota del norte a Latakia,

643
00:28:06,003 --> 00:28:07,314
la bahía más importante de Siria.

644
00:28:07,338 --> 00:28:08,916
¿Qué?

645
00:28:08,940 --> 00:28:10,250
Es una gran encerrona.

646
00:28:10,274 --> 00:28:12,252
La bomba de racimo,
la respuesta de Moscú

647
00:28:12,276 --> 00:28:13,720
a la destrucción de su
avión por parte de Siria...

648
00:28:13,744 --> 00:28:15,221
Es todo para poder presionarnos.

649
00:28:15,245 --> 00:28:16,890
Quieren un puerto mediterráneo.

650
00:28:16,914 --> 00:28:18,425
Sí, y el presidente no

651
00:28:18,449 --> 00:28:20,661
va a permitirlo de ninguna manera.

652
00:28:20,685 --> 00:28:22,062
Voy para allá.

653
00:28:22,086 --> 00:28:23,263
¿Cómo es de grave?

654
00:28:23,287 --> 00:28:26,722
No me esperes a desayunar.

655
00:28:31,296 --> 00:28:32,940
- Es una armada.
- Sí, señor.

656
00:28:32,964 --> 00:28:34,808
Y una vez su flota esté en posición,

657
00:28:34,832 --> 00:28:37,110
no podremos desalojarla
sin causar una guerra.

658
00:28:37,134 --> 00:28:39,879
Bess, ¿qué sabemos de tu homólogo?

659
00:28:39,903 --> 00:28:41,881
Avdonin insiste

660
00:28:41,905 --> 00:28:43,850
en que es necesario
incrementar la presencia naval

661
00:28:43,874 --> 00:28:46,786
para contener las agresiones
norteamericanas e israelíes.

662
00:28:46,810 --> 00:28:48,988
Es una excusa.

663
00:28:49,012 --> 00:28:50,823
Rusia tiene unas pequeñas
instalaciones navales en Tartus

664
00:28:50,847 --> 00:28:53,660
que despiertan su apetito
de control regional.

665
00:28:53,684 --> 00:28:55,362
- Y esta flota se lo pondría en bandeja.
- Sí, señor.

666
00:28:55,386 --> 00:28:58,365
Y si no hacemos retroceder a
Rusia ahora, tendrán un puerto

667
00:28:58,389 --> 00:29:02,469
que los coloca a tiro de piedra de
bases clave de la OTAN en Turquía.

668
00:29:02,493 --> 00:29:04,471
Recomiendo el envío

669
00:29:04,495 --> 00:29:06,573
de una flota para interceptar
el avance de Rusia.

670
00:29:06,597 --> 00:29:11,043
Lo que nos sitúa al borde del
conflicto militar directo.

671
00:29:11,067 --> 00:29:13,668
Solo si Rusia no se mueve.
Tenemos que esperar que lo hagan.

672
00:29:14,838 --> 00:29:17,938
Gordon tiene razón.
Apenas tenemos elección.

673
00:29:19,875 --> 00:29:22,087
¿A cuánto está la flota del norte?

674
00:29:22,111 --> 00:29:24,757
A unas 26 horas. Nuestra Octava necesita

675
00:29:24,781 --> 00:29:26,925
aviso con unas ocho horas de
antelación para interceptarlos.

676
00:29:26,949 --> 00:29:30,829
Tenemos 18 horas para
hacer que Rusia desista.

677
00:29:30,853 --> 00:29:33,198
¿Has informado al presidente

678
00:29:33,222 --> 00:29:35,701
de la negligencia de
Dynametrics en este asunto?

679
00:29:35,725 --> 00:29:39,004
Aún no. Pero deberías
incluirlo en tu informe.

680
00:29:39,028 --> 00:29:41,507
Un informe que tú vas a
entregar al presidente,

681
00:29:41,531 --> 00:29:43,909
que tiene que saber que
su amigo es culpable.

682
00:29:43,933 --> 00:29:46,244
Será informado.

683
00:29:46,268 --> 00:29:50,203
Correcto, porque yo
mismo se lo voy a decir.

684
00:29:51,474 --> 00:29:55,420
Con todos mis respetos, Henry,
ese no es el procedimiento.

685
00:29:55,444 --> 00:29:57,689
Sí, hablemos de procedimientos,
porque has estado

686
00:29:57,713 --> 00:29:59,757
ignorando mi trabajo desde el principio.

687
00:29:59,781 --> 00:30:02,760
Insistiendo en la importancia
de no poner en evidencia

688
00:30:02,784 --> 00:30:05,697
a la administración, apoyando
tácitamente las prerrogativas militares

689
00:30:05,721 --> 00:30:07,626
antes que las éticas.

690
00:30:07,627 --> 00:30:10,301
¿Estás sugiriendo que no
le entregaría al presidente

691
00:30:10,325 --> 00:30:12,903
un detallado resumen
de tus conclusiones?

692
00:30:12,927 --> 00:30:15,434
No es lo que dices,

693
00:30:15,435 --> 00:30:16,541
es cómo lo dices.

694
00:30:16,565 --> 00:30:18,710
El tono es fundamental.

695
00:30:18,734 --> 00:30:21,446
Por eso no puedo permitirte
que hagas de intermediario,

696
00:30:21,470 --> 00:30:23,013
que suavices las cosas.

697
00:30:23,037 --> 00:30:27,318
Sé que crees que estoy trabajando
en tu contra, Henry, pero no es así.

698
00:30:27,342 --> 00:30:29,754
Trabajo para el presidente.

699
00:30:29,778 --> 00:30:32,589
Y mi trabajo es protegerlo a él

700
00:30:32,613 --> 00:30:34,258
y a la administración.

701
00:30:34,282 --> 00:30:36,660
Y forma parte de mi trabajo
no preocuparme por el tuyo.

702
00:30:36,684 --> 00:30:39,663
No puedes alterar mis conclusiones.

703
00:30:39,687 --> 00:30:42,455
No si voy a seguir trabajando aquí.

704
00:30:48,296 --> 00:30:50,941
Organizaré una reunión.

705
00:30:50,965 --> 00:30:52,865
Gracias.

706
00:31:00,909 --> 00:31:05,889
Gracias por venir, avisando
con tan poca antelación.

707
00:31:05,913 --> 00:31:09,158
Puede ahorrarse la
cortesía, Sra. secretaria.

708
00:31:09,182 --> 00:31:11,460
Fue más una citación que una invitación.

709
00:31:11,484 --> 00:31:14,619
Está bien. Ninguno de
ustedes necesita hablar.

710
00:31:19,259 --> 00:31:23,406
Con efecto inmediato,
el gobierno israelí

711
00:31:23,430 --> 00:31:25,641
cesará todas las incursiones
en el espacio aéreo sirio.

712
00:31:25,665 --> 00:31:28,378
Debe estar bromeando.

713
00:31:28,402 --> 00:31:30,713
Y Siria congelará todos sus
envíos de armas iraníes

714
00:31:30,737 --> 00:31:33,016
a través de su territorio.

715
00:31:33,040 --> 00:31:34,984
Irán es un aliado.
Siria no hará tal cosa.

716
00:31:35,008 --> 00:31:39,988
Lo hará, Adnan, o instaré

717
00:31:40,012 --> 00:31:43,459
una sesión de urgencia en el
Consejo de Seguridad de la ONU

718
00:31:43,483 --> 00:31:45,661
y presentaré pruebas
del complot de Siria

719
00:31:45,685 --> 00:31:50,065
con Rusia para asesinar a niños
para conseguir ventaja política.

720
00:31:50,089 --> 00:31:51,734
Su régimen tendrá que responder

721
00:31:51,758 --> 00:31:53,235
ante su propia gente por la masacre.

722
00:31:53,259 --> 00:31:55,103
No se atreverá.

723
00:31:55,127 --> 00:31:58,204
En la misma sesión del Consejo
de Seguridad de la ONU,

724
00:31:58,205 --> 00:32:01,343
también presentaré pruebas de que Israel

725
00:32:01,367 --> 00:32:04,664
estuvo directamente
implicada en la destrucción

726
00:32:04,665 --> 00:32:05,910
de un avión ruso,

727
00:32:05,911 --> 00:32:08,920
sin posibilidad de negarlo
y tendrá que enfrentar

728
00:32:08,921 --> 00:32:11,033
- la ira de Moscú.
- Debe estar loca.

729
00:32:11,057 --> 00:32:13,068
Más bien enfadada.

730
00:32:13,092 --> 00:32:16,003
Lo suficientemente furiosa como
para echar a ambos a los lobos

731
00:32:16,027 --> 00:32:17,871
exponiéndolos públicamente.

732
00:32:17,895 --> 00:32:20,707
Pero hay mayores imperativos en juego,

733
00:32:20,731 --> 00:32:23,811
así que ustedes dos
van a darse un respiro

734
00:32:23,835 --> 00:32:26,380
durante las próximas 24
horas, que espero que

735
00:32:26,404 --> 00:32:30,851
sea tiempo suficiente para evitar
una guerra con Rusia, una guerra

736
00:32:30,875 --> 00:32:34,077
que las acciones de sus países
están a punto de provocar.

737
00:32:36,514 --> 00:32:37,846
- Sí.
- Sí.

738
00:32:43,288 --> 00:32:45,020
Eso es todo.

739
00:32:50,627 --> 00:32:52,339
Nina.

740
00:32:52,363 --> 00:32:53,706
- Sí.
- Ponme con Henry,

741
00:32:53,730 --> 00:32:55,675
tengo que hablar con él antes
de que hable con el presidente.

742
00:32:55,699 --> 00:32:57,299
Ahora mismo, Sra. secretaria.

743
00:33:02,338 --> 00:33:04,083
Recomiendas que firmemos la

744
00:33:04,107 --> 00:33:06,318
- prohibición de las bombas de racimo.
- Sí, por encima de las objeciones

745
00:33:06,342 --> 00:33:08,811
del secretario Becker y de Ellen Hill.

746
00:33:08,812 --> 00:33:10,623
Enérgicas objeciones, por lo que veo.

747
00:33:10,647 --> 00:33:12,272
Conrad, se reduce a esto.

748
00:33:12,273 --> 00:33:14,618
¿Cómo vamos a reclamar
el liderazgo moral

749
00:33:14,642 --> 00:33:18,420
cuando empleamos un arma que
el resto de la civilización

750
00:33:18,444 --> 00:33:19,864
ha considerado demasiado
salvaje para ser usada?

751
00:33:19,865 --> 00:33:23,859
Los beneficios de contar con
ese... artefacto en nuestro arsenal

752
00:33:23,883 --> 00:33:27,429
son demasiado escasos como para
compensar el riesgo de mal uso

753
00:33:27,453 --> 00:33:29,965
y de daños colaterales, siendo
la muerte de casi 30 niños

754
00:33:29,989 --> 00:33:31,800
un buen ejemplo.

755
00:33:31,824 --> 00:33:34,302
Un poderoso argumento moral.

756
00:33:34,326 --> 00:33:36,571
Pero, Henry, cuando pedí
que te ocupases de esto,

757
00:33:36,595 --> 00:33:37,973
no conocía el alcance de la

758
00:33:37,997 --> 00:33:39,307
implicación de Rusia en este asunto.

759
00:33:39,331 --> 00:33:41,276
Mientras Moscú tenga la bomba,

760
00:33:41,300 --> 00:33:43,111
cuentan con ventaja estratégica.

761
00:33:43,135 --> 00:33:44,379
En particular si están
dispuestos a usarla.

762
00:33:44,403 --> 00:33:45,680
Y, dados los actuales acontecimientos,

763
00:33:45,704 --> 00:33:47,249
- no voy a ceder ni un ápice ante ellos.
- Lo entiendo.

764
00:33:47,273 --> 00:33:49,651
Pero ¿y si Moscú estuviera dispuesta
a suscribir la prohibición?

765
00:33:49,675 --> 00:33:52,587
¿Y cómo vamos a conseguir que hagan eso?

766
00:33:52,611 --> 00:33:54,089
Elizabeth tiene un plan.

767
00:33:54,113 --> 00:33:56,258
El cual está deseando
poner en práctica...

768
00:33:56,282 --> 00:33:58,960
con tu permiso.

769
00:33:58,984 --> 00:34:01,163
Si Rusia firma, yo también lo haré.

770
00:34:01,187 --> 00:34:02,931
Se lo diré.

771
00:34:02,955 --> 00:34:04,933
Gracias, Henry.

772
00:34:04,957 --> 00:34:07,035
Y hay algo más.

773
00:34:07,059 --> 00:34:08,825
Tiene que ver con mi papel aquí.

774
00:34:10,094 --> 00:34:12,039
A veces me siento...

775
00:34:12,063 --> 00:34:13,608
presionado para ratificar políticas

776
00:34:13,632 --> 00:34:15,976
que la administración
desea llevar a cabo.

777
00:34:16,000 --> 00:34:17,478
Henry...

778
00:34:17,502 --> 00:34:20,481
eres un académico atrapado
en un mundo político.

779
00:34:20,505 --> 00:34:22,650
Nunca dije que te fuera a
resultar fácil hacer tu trabajo.

780
00:34:22,674 --> 00:34:25,320
Pero tengo que poder
imponerme cuando mi autoridad

781
00:34:25,344 --> 00:34:27,804
- se ve comprometida.
- Y no espero menos.

782
00:34:29,348 --> 00:34:31,600
Te contraté para que me
dijeras las cosas claras.

783
00:34:31,624 --> 00:34:32,718
Bien.

784
00:34:32,719 --> 00:34:35,284
Porque tenemos que
hablar de Leland Grafton.

785
00:34:46,364 --> 00:34:49,910
Las brechas de seguridad
de su empresa son...

786
00:34:49,934 --> 00:34:51,678
temerarias.

787
00:34:51,702 --> 00:34:53,035
Y problemáticas.

788
00:34:54,772 --> 00:34:56,550
Pero no son delictivas.

789
00:34:56,574 --> 00:34:57,918
No, señor.

790
00:34:57,942 --> 00:34:59,820
Pero no creo que alguien que haga uso de

791
00:34:59,844 --> 00:35:02,422
cualquier vacío legal concebible

792
00:35:02,446 --> 00:35:04,024
deba ser premiado con
contratos gubernamentales.

793
00:35:04,048 --> 00:35:07,094
Sabes que no puedo interferir
en el proceso de contratación.

794
00:35:07,118 --> 00:35:08,996
No, pero puedes decirle a tu viejo amigo

795
00:35:09,020 --> 00:35:10,397
que es hora de retirarse.

796
00:35:10,421 --> 00:35:12,288
Persuasión moral.

797
00:35:13,758 --> 00:35:16,070
No hay nadie en el mundo
en una posición mejor

798
00:35:16,094 --> 00:35:17,559
para ejercerla que tú.

799
00:35:21,464 --> 00:35:24,344
Amigo mío, hemos pasado un año difícil.

800
00:35:24,368 --> 00:35:26,612
Hablemos de afinidades, pues.

801
00:35:26,636 --> 00:35:28,514
Porque también las hemos
encontrado este pasado año.

802
00:35:28,538 --> 00:35:30,283
El desarme nuclear.

803
00:35:30,307 --> 00:35:32,151
Nadie pensaba que podría hacerse.

804
00:35:32,175 --> 00:35:34,120
Pero nos pusimos de acuerdo
en desconectar nuestros

805
00:35:34,144 --> 00:35:36,189
misiles balísticos
intercontinentales del

806
00:35:36,213 --> 00:35:38,057
sistema de respuesta rápida.

807
00:35:38,081 --> 00:35:40,426
- Y el mundo es más seguro.
- Lo es.

808
00:35:40,450 --> 00:35:43,296
Y aun así aquí estamos, Konstantin.

809
00:35:43,320 --> 00:35:46,221
A horas de un enfrentamiento
entre nuestras dos flotas.

810
00:35:48,691 --> 00:35:51,937
Y si alguien hace un disparo, si...

811
00:35:51,961 --> 00:35:55,173
las intenciones son
ligeramente malinterpretadas...

812
00:35:55,197 --> 00:35:56,942
¿Qué propones?

813
00:35:56,966 --> 00:36:00,145
Que seamos un ejemplo para
nuestros estados subsidiarios.

814
00:36:00,169 --> 00:36:03,581
En vez de que ellos nos provoquen,
seamos nosotros quienes los provocamos.

815
00:36:03,605 --> 00:36:06,285
¿Quieres que ambos
firmemos la prohibición

816
00:36:06,309 --> 00:36:07,886
de las bombas de racimo?

817
00:36:07,910 --> 00:36:10,122
Una muestra pública de cooperación.

818
00:36:10,146 --> 00:36:11,957
Un gesto que anticipe la acción de

819
00:36:11,981 --> 00:36:14,326
la retirada conjunta de nuestras flotas.

820
00:36:14,350 --> 00:36:16,461
Esa es la primera jugada.

821
00:36:16,485 --> 00:36:18,263
¿Cuál es la segunda?

822
00:36:18,287 --> 00:36:19,965
Moscú usa su influencia para reducir

823
00:36:19,989 --> 00:36:21,300
la impronta de Irán en Siria.

824
00:36:21,324 --> 00:36:23,501
¿Y vuestro estado subsidiario?

825
00:36:23,525 --> 00:36:26,137
No, Israel permanecerá
al margen de Siria.

826
00:36:26,161 --> 00:36:28,806
Y después Rusia y los Estados
Unidos mantendrán conversaciones

827
00:36:28,830 --> 00:36:31,943
sobre limitar nuestra implicación
en la guerra civil Siria.

828
00:36:31,967 --> 00:36:34,845
¿Y si rechazamos esos términos?

829
00:36:34,869 --> 00:36:37,181
Entonces, aunque esquivemos esta bala,

830
00:36:37,205 --> 00:36:39,116
será un simple aplazamiento.

831
00:36:39,140 --> 00:36:41,618
Tenemos la impresión

832
00:36:41,642 --> 00:36:43,620
de que nuestros estados
subsidiarios son...

833
00:36:43,644 --> 00:36:45,456
el colchón

834
00:36:45,480 --> 00:36:49,626
en el que descargar nuestros conflictos.

835
00:36:49,650 --> 00:36:51,829
Pero somos nosotros mismos.

836
00:36:51,853 --> 00:36:54,999
Nos exigimos responsabilidades
mutuamente por lo que ellos hacen.

837
00:36:55,023 --> 00:36:57,335
Quieres decir que si no nos imponemos,

838
00:36:57,359 --> 00:37:01,004
nos arrastrarán a una guerra.

839
00:37:01,028 --> 00:37:03,073
Y podemos evitar que eso ocurra

840
00:37:03,097 --> 00:37:04,741
dando ejemplo,

841
00:37:04,765 --> 00:37:08,144
retirando las bombas de racimo...

842
00:37:08,168 --> 00:37:10,948
reduciendo nuestra implicación en Siria.

843
00:37:10,972 --> 00:37:12,549
Así que...

844
00:37:12,573 --> 00:37:14,785
si los patronos se comportan...

845
00:37:14,809 --> 00:37:17,020
- Los subordinados los seguirán.
- Sí.

846
00:37:17,044 --> 00:37:19,556
Tenemos que ser líderes
en esto, Konstantin.

847
00:37:19,580 --> 00:37:21,157
Juntos.

848
00:37:21,181 --> 00:37:22,881
No hay otra opción.

849
00:37:25,686 --> 00:37:28,331
Becas de educación
para refugiados sirios

850
00:37:28,355 --> 00:37:30,501
y los nombres de cada
uno de los niños muertos.

851
00:37:30,525 --> 00:37:32,836
- Blake. - Lo sé... sin
admisiones de culpabilidad.

852
00:37:32,860 --> 00:37:36,806
Para poder desligar las subvenciones
de cuestiones políticas.

853
00:37:36,830 --> 00:37:38,541
Intentas aplacar el
sufrimiento con grandes gestos,

854
00:37:38,565 --> 00:37:40,576
- es el arte de gobernar.
- Exacto.

855
00:37:40,600 --> 00:37:41,844
Sí, pero esto es diferente.

856
00:37:41,868 --> 00:37:43,813
Esto es una cuestión del alma.

857
00:37:43,837 --> 00:37:45,081
Y en las cuestiones del alma...

858
00:37:45,105 --> 00:37:47,850
no puedes mitigar una pérdida
dándole algo a alguien.

859
00:37:47,874 --> 00:37:51,743
Solo puedes hacerlo impidiendo
que le quiten algo a alguien.

860
00:37:53,680 --> 00:37:55,225
- Lo siento. No te sigo.
- No pasa nada.

861
00:37:55,249 --> 00:37:57,382
Venga, vamos. Te lo
explico por el camino.

862
00:37:58,752 --> 00:38:01,498
- Hola. Muchas gracias por hablar
con nosotros otra vez. - Hola.

863
00:38:03,924 --> 00:38:05,268
¿Qué quieren?

864
00:38:05,292 --> 00:38:07,936
Hemos buscado en vano
la forma de compensarlas

865
00:38:07,960 --> 00:38:10,039
por la muerte de sus hijos.

866
00:38:10,063 --> 00:38:12,074
Nos hemos dado cuenta de la
futilidad de nuestros esfuerzos.

867
00:38:12,098 --> 00:38:16,078
Nada de lo que hagamos o
digamos puede aliviar su dolor.

868
00:38:16,102 --> 00:38:19,281
Pero tal vez haya otra
cosa que podamos hacer.

869
00:38:19,305 --> 00:38:21,283
En recuerdo de sus hijos.

870
00:38:21,307 --> 00:38:23,118
En recuerdo de todos sus chicos.

871
00:38:23,142 --> 00:38:25,587
Esto es una declaración
de intenciones firmada por

872
00:38:25,611 --> 00:38:27,523
los Estados Unidos como por Rusia
mediante la cual ambos países

873
00:38:27,547 --> 00:38:29,925
acuerdan adherirse a la prohibición
de las bombas de racimo.

874
00:38:37,923 --> 00:38:39,756
¿No más bombas de racimo?

875
00:38:40,726 --> 00:38:42,825
No, señora.

876
00:38:44,296 --> 00:38:47,108
Y los niños que vivan gracias
a esta prohibición tendrán

877
00:38:47,132 --> 00:38:49,566
que agradecérselo a sus hijos.

878
00:38:54,106 --> 00:38:55,572
Gracias.

879
00:38:57,409 --> 00:38:58,953
Calentamiento global.

880
00:38:58,977 --> 00:39:02,557
La destrucción de la selva tropical.

881
00:39:02,581 --> 00:39:06,494
- El presidente Dalton nos
está condenando a todos. - ¡Sí!

882
00:39:06,518 --> 00:39:08,062
Me está vacilando, ¿verdad?

883
00:39:09,654 --> 00:39:11,765
Lo he intentado, señor. Se lo juro.

884
00:39:11,789 --> 00:39:13,067
¿Y su mesa de estudio?

885
00:39:13,091 --> 00:39:15,069
A Maggie le encanta; la está usando

886
00:39:15,093 --> 00:39:16,825
para investigar para sus protestas.

887
00:39:24,001 --> 00:39:25,967
   

888
00:39:27,238 --> 00:39:28,648
Latte con leche de avena.

889
00:39:28,672 --> 00:39:31,151
Extra caliente.

890
00:39:31,175 --> 00:39:32,986
Considérelo una oferta de paz.

891
00:39:33,010 --> 00:39:34,988
No puede comprar mi silencio.

892
00:39:35,012 --> 00:39:36,889
Voy a plantarle cara al poder.

893
00:39:36,913 --> 00:39:38,791
Y ahora el poder está
escuchando por fin.

894
00:39:38,815 --> 00:39:41,161
- Y solo estoy empezando.
- Mire.

895
00:39:41,185 --> 00:39:43,630
No estoy aquí para meterla en vereda.

896
00:39:43,654 --> 00:39:45,665
Bueno, cándidamente, es a lo que vine,

897
00:39:45,689 --> 00:39:47,700
pero en el camino hacia aquí...

898
00:39:47,724 --> 00:39:49,335
- empecé a pensar.
- ¿A pensar?

899
00:39:49,359 --> 00:39:52,827
Este es un nuevo truco de
los chicos de su edificio.

900
00:39:57,167 --> 00:39:58,678
¿Cuánto tiempo lleva aquí?

901
00:39:58,702 --> 00:40:00,579
18 años.

902
00:40:00,603 --> 00:40:02,649
Bueno, yo llevo seis.

903
00:40:02,673 --> 00:40:04,450
Lo que hace de mí el nuevo.

904
00:40:04,474 --> 00:40:06,285
Y de donde vengo

905
00:40:06,309 --> 00:40:09,555
uno se presenta a sus vecinos.

906
00:40:09,579 --> 00:40:10,979
Soy Russell.

907
00:40:14,117 --> 00:40:15,862
¿Eso es todo, Russell?

908
00:40:15,886 --> 00:40:17,396
Mire.

909
00:40:17,420 --> 00:40:19,465
Solo quería decirle...

910
00:40:19,489 --> 00:40:21,833
la democracia es un lío.

911
00:40:21,857 --> 00:40:25,404
Pero la regla número uno es que
todas las voces deben ser escuchadas.

912
00:40:25,428 --> 00:40:27,473
Y la suya lleva en primera línea

913
00:40:27,497 --> 00:40:29,041
mucho tiempo.

914
00:40:29,065 --> 00:40:32,478
Y quería darle las
gracias por hacer su parte

915
00:40:32,502 --> 00:40:34,980
en este... espectáculo

916
00:40:35,004 --> 00:40:37,416
que llamamos el experimento americano.

917
00:40:37,440 --> 00:40:39,218
Porque usted cuenta.

918
00:40:39,242 --> 00:40:40,841
De verdad.

919
00:40:44,146 --> 00:40:46,947
Si alguna vez puedo
hacer algo por usted...

920
00:40:49,519 --> 00:40:50,851
Gracias.

921
00:40:51,821 --> 00:40:54,199
Disculpe, tengo que terminar este cartel

922
00:40:54,223 --> 00:40:56,323
antes de que lleguen los autobuses.

923
00:41:09,029 --> 00:41:12,084
Hace siglos que no tenemos
una cita como debe ser.

924
00:41:12,108 --> 00:41:14,285
Pues concertemos una.

925
00:41:14,309 --> 00:41:18,289
Entre crisis internacionales,
comisiones, reuniones de toda la noche.

926
00:41:18,313 --> 00:41:20,826
Dios, me pone cuando hablas de trabajo.

927
00:41:23,719 --> 00:41:25,463
Estoy en quiebra.

928
00:41:26,588 --> 00:41:28,600
¿Qué?

929
00:41:28,624 --> 00:41:30,167
SpectroCoin ha caído a cero.

930
00:41:30,191 --> 00:41:31,936
Hubo una venta masiva

931
00:41:31,960 --> 00:41:34,472
en cuanto terminó lo
de la crisis de Siria.

932
00:41:34,496 --> 00:41:36,507
Jesús,

933
00:41:36,531 --> 00:41:38,776
si hubiera sabido que
perjudicaba tu balance,

934
00:41:38,800 --> 00:41:40,111
habría reevaluado mi posición

935
00:41:40,135 --> 00:41:42,313
- acerca de evitar la
tercera guerra mundial. - Sí.

936
00:41:42,337 --> 00:41:43,848
He terminado con lo de especular.

937
00:41:43,872 --> 00:41:46,083
Deja que especule yo.

938
00:41:46,107 --> 00:41:48,286
Alguien nos sigue debiendo
1 200 dólares, y si no

939
00:41:48,310 --> 00:41:50,588
- encuentra la forma de pagarnos...
- Ya la he encontrado.

940
00:41:50,612 --> 00:41:53,458
Tengo un empleo como ayudante de
camarero en Frankie's, así que...

941
00:41:53,482 --> 00:41:56,127
Ingresos regulares y toda
la pizza que pueda comer.

942
00:41:56,151 --> 00:42:00,465
Bien. Te organizaremos un plan de pagos.

943
00:42:00,489 --> 00:42:02,567
Confío en que has aprendido
una valiosa lección

944
00:42:02,591 --> 00:42:05,569
- acerca de los atajos, ¿sí?
- Sí.

945
00:42:05,593 --> 00:42:07,138
Coge siempre aquellos

946
00:42:07,162 --> 00:42:08,806
que no dependan de que tu madre coopere.

947
00:42:08,830 --> 00:42:10,975
- Oye.
- Estoy bromeando.

948
00:42:10,999 --> 00:42:14,912
Ahora voy de convencional,
así que pico y pala.

949
00:42:14,936 --> 00:42:17,081
- Sin atajos.
- Bien.

950
00:42:17,105 --> 00:42:18,649
Pues coge un estropajo

951
00:42:18,673 --> 00:42:20,684
y ven aquí, te entrenaremos

952
00:42:20,708 --> 00:42:23,009
- para tu próximo curro.
- Sí.

953
00:42:24,612 --> 00:42:26,623
Hay una moneda.

954
00:42:26,647 --> 00:42:28,826
Se llama AnarCoin. Es
casi una apuesta segura.

955
00:42:28,850 --> 00:42:32,118
Podríamos subirnos a
ese tren si vosotros...

956
00:42:35,656 --> 00:42:37,334
¿Dónde está el detergente?

957
00:42:37,358 --> 00:42:43,933
www.subtitulamos.tv

